Glossary and Vocabulary for Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā (Chi Xin Fantian Suo Wen Jing) 持心梵天所問經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 202 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無喜無慼 |
2 | 202 | 無 | wú | to not have; without | 無喜無慼 |
3 | 202 | 無 | mó | mo | 無喜無慼 |
4 | 202 | 無 | wú | to not have | 無喜無慼 |
5 | 202 | 無 | wú | Wu | 無喜無慼 |
6 | 202 | 無 | mó | mo | 無喜無慼 |
7 | 180 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所分別法不喜不慼 |
8 | 180 | 所 | suǒ | a place; a location | 所分別法不喜不慼 |
9 | 180 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所分別法不喜不慼 |
10 | 180 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所分別法不喜不慼 |
11 | 180 | 所 | suǒ | meaning | 所分別法不喜不慼 |
12 | 180 | 所 | suǒ | garrison | 所分別法不喜不慼 |
13 | 180 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所分別法不喜不慼 |
14 | 167 | 為 | wéi | to act as; to serve | 卿為欲令凡夫之士 |
15 | 167 | 為 | wéi | to change into; to become | 卿為欲令凡夫之士 |
16 | 167 | 為 | wéi | to be; is | 卿為欲令凡夫之士 |
17 | 167 | 為 | wéi | to do | 卿為欲令凡夫之士 |
18 | 167 | 為 | wèi | to support; to help | 卿為欲令凡夫之士 |
19 | 167 | 為 | wéi | to govern | 卿為欲令凡夫之士 |
20 | 167 | 為 | wèi | to be; bhū | 卿為欲令凡夫之士 |
21 | 133 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明網菩薩白世尊曰 |
22 | 133 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明網菩薩白世尊曰 |
23 | 133 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明網菩薩白世尊曰 |
24 | 122 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 彼人則有歡喜愁慼 |
25 | 122 | 則 | zé | a grade; a level | 彼人則有歡喜愁慼 |
26 | 122 | 則 | zé | an example; a model | 彼人則有歡喜愁慼 |
27 | 122 | 則 | zé | a weighing device | 彼人則有歡喜愁慼 |
28 | 122 | 則 | zé | to grade; to rank | 彼人則有歡喜愁慼 |
29 | 122 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 彼人則有歡喜愁慼 |
30 | 122 | 則 | zé | to do | 彼人則有歡喜愁慼 |
31 | 122 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 彼人則有歡喜愁慼 |
32 | 118 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼化人所行而至 |
33 | 115 | 之 | zhī | to go | 由是之故不喜不慼 |
34 | 115 | 之 | zhī | to arrive; to go | 由是之故不喜不慼 |
35 | 115 | 之 | zhī | is | 由是之故不喜不慼 |
36 | 115 | 之 | zhī | to use | 由是之故不喜不慼 |
37 | 115 | 之 | zhī | Zhi | 由是之故不喜不慼 |
38 | 115 | 之 | zhī | winding | 由是之故不喜不慼 |
39 | 113 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 持心梵天而從 |
40 | 113 | 而 | ér | as if; to seem like | 持心梵天而從 |
41 | 113 | 而 | néng | can; able | 持心梵天而從 |
42 | 113 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 持心梵天而從 |
43 | 113 | 而 | ér | to arrive; up to | 持心梵天而從 |
44 | 111 | 於 | yú | to go; to | 自然覩於如來所現變化 |
45 | 111 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 自然覩於如來所現變化 |
46 | 111 | 於 | yú | Yu | 自然覩於如來所現變化 |
47 | 111 | 於 | wū | a crow | 自然覩於如來所現變化 |
48 | 110 | 者 | zhě | ca | 一切愚夫所遵行者 |
49 | 107 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
50 | 106 | 亦 | yì | Yi | 亦無懷來報應不也 |
51 | 100 | 問 | wèn | to ask | 難問品第五 |
52 | 100 | 問 | wèn | to inquire after | 難問品第五 |
53 | 100 | 問 | wèn | to interrogate | 難問品第五 |
54 | 100 | 問 | wèn | to hold responsible | 難問品第五 |
55 | 100 | 問 | wèn | to request something | 難問品第五 |
56 | 100 | 問 | wèn | to rebuke | 難問品第五 |
57 | 100 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 難問品第五 |
58 | 100 | 問 | wèn | news | 難問品第五 |
59 | 100 | 問 | wèn | to propose marriage | 難問品第五 |
60 | 100 | 問 | wén | to inform | 難問品第五 |
61 | 100 | 問 | wèn | to research | 難問品第五 |
62 | 100 | 問 | wèn | Wen | 難問品第五 |
63 | 100 | 問 | wèn | a question | 難問品第五 |
64 | 100 | 問 | wèn | ask; prccha | 難問品第五 |
65 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 所分別法不喜不慼 |
66 | 98 | 曰 | yuē | to speak; to say | 明網菩薩白世尊曰 |
67 | 98 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 明網菩薩白世尊曰 |
68 | 98 | 曰 | yuē | to be called | 明網菩薩白世尊曰 |
69 | 98 | 曰 | yuē | said; ukta | 明網菩薩白世尊曰 |
70 | 85 | 斯 | sī | to split; to tear | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
71 | 85 | 斯 | sī | to depart; to leave | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
72 | 85 | 斯 | sī | Si | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
73 | 83 | 其 | qí | Qi | 其有行者則興二事 |
74 | 78 | 行 | xíng | to walk | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
75 | 78 | 行 | xíng | capable; competent | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
76 | 78 | 行 | háng | profession | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
77 | 78 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
78 | 78 | 行 | xíng | to travel | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
79 | 78 | 行 | xìng | actions; conduct | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
80 | 78 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
81 | 78 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
82 | 78 | 行 | háng | horizontal line | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
83 | 78 | 行 | héng | virtuous deeds | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
84 | 78 | 行 | hàng | a line of trees | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
85 | 78 | 行 | hàng | bold; steadfast | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
86 | 78 | 行 | xíng | to move | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
87 | 78 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
88 | 78 | 行 | xíng | travel | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
89 | 78 | 行 | xíng | to circulate | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
90 | 78 | 行 | xíng | running script; running script | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
91 | 78 | 行 | xíng | temporary | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
92 | 78 | 行 | háng | rank; order | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
93 | 78 | 行 | háng | a business; a shop | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
94 | 78 | 行 | xíng | to depart; to leave | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
95 | 78 | 行 | xíng | to experience | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
96 | 78 | 行 | xíng | path; way | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
97 | 78 | 行 | xíng | xing; ballad | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
98 | 78 | 行 | xíng | 假使有行諸法有處乃能問斯 | |
99 | 78 | 行 | xíng | Practice | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
100 | 78 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
101 | 78 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
102 | 77 | 也 | yě | ya | 亦無懷來報應不也 |
103 | 70 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
104 | 64 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切如幻等無差特 |
105 | 64 | 一切 | yīqiè | the same | 一切如幻等無差特 |
106 | 56 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有結 |
107 | 56 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有結 |
108 | 54 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 會中有一菩薩名曰普華 |
109 | 51 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來聞說大哀 |
110 | 51 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來聞說大哀 |
111 | 51 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來聞說大哀 |
112 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 所分別法不喜不慼 |
113 | 47 | 法 | fǎ | France | 所分別法不喜不慼 |
114 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所分別法不喜不慼 |
115 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所分別法不喜不慼 |
116 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所分別法不喜不慼 |
117 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 所分別法不喜不慼 |
118 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 所分別法不喜不慼 |
119 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所分別法不喜不慼 |
120 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 所分別法不喜不慼 |
121 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 所分別法不喜不慼 |
122 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 所分別法不喜不慼 |
123 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所分別法不喜不慼 |
124 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所分別法不喜不慼 |
125 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 所分別法不喜不慼 |
126 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所分別法不喜不慼 |
127 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所分別法不喜不慼 |
128 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所分別法不喜不慼 |
129 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所分別法不喜不慼 |
130 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切如幻等無差特 |
131 | 43 | 等 | děng | to wait | 一切如幻等無差特 |
132 | 43 | 等 | děng | to be equal | 一切如幻等無差特 |
133 | 43 | 等 | děng | degree; level | 一切如幻等無差特 |
134 | 43 | 等 | děng | to compare | 一切如幻等無差特 |
135 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切如幻等無差特 |
136 | 42 | 族 | zú | a family clan | 設族姓子修知二行 |
137 | 42 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 設族姓子修知二行 |
138 | 42 | 族 | zú | a family | 設族姓子修知二行 |
139 | 42 | 族 | zú | a group of the same kind | 設族姓子修知二行 |
140 | 42 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 設族姓子修知二行 |
141 | 42 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 設族姓子修知二行 |
142 | 42 | 族 | zú | complex | 設族姓子修知二行 |
143 | 42 | 族 | zú | to wipe out | 設族姓子修知二行 |
144 | 42 | 族 | zú | lineage; gotra | 設族姓子修知二行 |
145 | 42 | 姓 | xìng | family name; surname | 設族姓子修知二行 |
146 | 42 | 姓 | xìng | to have the surname | 設族姓子修知二行 |
147 | 42 | 姓 | xìng | life | 設族姓子修知二行 |
148 | 42 | 姓 | xìng | a government official | 設族姓子修知二行 |
149 | 42 | 姓 | xìng | common people | 設族姓子修知二行 |
150 | 42 | 姓 | xìng | descendents | 設族姓子修知二行 |
151 | 42 | 姓 | xìng | a household; a clan | 設族姓子修知二行 |
152 | 42 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 設族姓子修知二行 |
153 | 41 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 持心梵天而從 |
154 | 41 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 持心梵天而從 |
155 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不於眾生有下劣意 |
156 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不於眾生有下劣意 |
157 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不於眾生有下劣意 |
158 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不於眾生有下劣意 |
159 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛之境界誰所興乎 |
160 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛之境界誰所興乎 |
161 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛之境界誰所興乎 |
162 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛之境界誰所興乎 |
163 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛之境界誰所興乎 |
164 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 佛之境界誰所興乎 |
165 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛之境界誰所興乎 |
166 | 40 | 子 | zǐ | child; son | 設族姓子修知二行 |
167 | 40 | 子 | zǐ | egg; newborn | 設族姓子修知二行 |
168 | 40 | 子 | zǐ | first earthly branch | 設族姓子修知二行 |
169 | 40 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 設族姓子修知二行 |
170 | 40 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 設族姓子修知二行 |
171 | 40 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 設族姓子修知二行 |
172 | 40 | 子 | zǐ | master | 設族姓子修知二行 |
173 | 40 | 子 | zǐ | viscount | 設族姓子修知二行 |
174 | 40 | 子 | zi | you; your honor | 設族姓子修知二行 |
175 | 40 | 子 | zǐ | masters | 設族姓子修知二行 |
176 | 40 | 子 | zǐ | person | 設族姓子修知二行 |
177 | 40 | 子 | zǐ | young | 設族姓子修知二行 |
178 | 40 | 子 | zǐ | seed | 設族姓子修知二行 |
179 | 40 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 設族姓子修知二行 |
180 | 40 | 子 | zǐ | a copper coin | 設族姓子修知二行 |
181 | 40 | 子 | zǐ | female dragonfly | 設族姓子修知二行 |
182 | 40 | 子 | zǐ | constituent | 設族姓子修知二行 |
183 | 40 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 設族姓子修知二行 |
184 | 40 | 子 | zǐ | dear | 設族姓子修知二行 |
185 | 40 | 子 | zǐ | little one | 設族姓子修知二行 |
186 | 40 | 子 | zǐ | son; putra | 設族姓子修知二行 |
187 | 40 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 設族姓子修知二行 |
188 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 世界所名 |
189 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 世界所名 |
190 | 40 | 名 | míng | rank; position | 世界所名 |
191 | 40 | 名 | míng | an excuse | 世界所名 |
192 | 40 | 名 | míng | life | 世界所名 |
193 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 世界所名 |
194 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 世界所名 |
195 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 世界所名 |
196 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 世界所名 |
197 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 世界所名 |
198 | 40 | 名 | míng | moral | 世界所名 |
199 | 40 | 名 | míng | name; naman | 世界所名 |
200 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 世界所名 |
201 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
202 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
203 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
204 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
205 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
206 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
207 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
208 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
209 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
210 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
211 | 35 | 通慧 | tōng huì | supernatural powers and wisdom | 信達諸通慧 |
212 | 35 | 通慧 | tōng huì | Tong Hui | 信達諸通慧 |
213 | 33 | 哉 | zāi | to start | 哉 |
214 | 31 | 本 | běn | to be one's own | 無本者無所退轉 |
215 | 31 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 無本者無所退轉 |
216 | 31 | 本 | běn | the roots of a plant | 無本者無所退轉 |
217 | 31 | 本 | běn | capital | 無本者無所退轉 |
218 | 31 | 本 | běn | main; central; primary | 無本者無所退轉 |
219 | 31 | 本 | běn | according to | 無本者無所退轉 |
220 | 31 | 本 | běn | a version; an edition | 無本者無所退轉 |
221 | 31 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 無本者無所退轉 |
222 | 31 | 本 | běn | a book | 無本者無所退轉 |
223 | 31 | 本 | běn | trunk of a tree | 無本者無所退轉 |
224 | 31 | 本 | běn | to investigate the root of | 無本者無所退轉 |
225 | 31 | 本 | běn | a manuscript for a play | 無本者無所退轉 |
226 | 31 | 本 | běn | Ben | 無本者無所退轉 |
227 | 31 | 本 | běn | root; origin; mula | 無本者無所退轉 |
228 | 31 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 無本者無所退轉 |
229 | 31 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 無本者無所退轉 |
230 | 31 | 吾 | wú | Wu | 吾 |
231 | 31 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 若欲說者當造斯講 |
232 | 31 | 造 | zào | to arrive; to go | 若欲說者當造斯講 |
233 | 31 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 若欲說者當造斯講 |
234 | 31 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 若欲說者當造斯講 |
235 | 31 | 造 | zào | to attain; to achieve | 若欲說者當造斯講 |
236 | 31 | 造 | zào | an achievement | 若欲說者當造斯講 |
237 | 31 | 造 | zào | a crop | 若欲說者當造斯講 |
238 | 31 | 造 | zào | a time; an age | 若欲說者當造斯講 |
239 | 31 | 造 | zào | fortune; destiny | 若欲說者當造斯講 |
240 | 31 | 造 | zào | to educate; to train | 若欲說者當造斯講 |
241 | 31 | 造 | zào | to invent | 若欲說者當造斯講 |
242 | 31 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 若欲說者當造斯講 |
243 | 31 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 若欲說者當造斯講 |
244 | 31 | 造 | zào | indifferently; negligently | 若欲說者當造斯講 |
245 | 31 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 若欲說者當造斯講 |
246 | 31 | 造 | zào | imaginary | 若欲說者當造斯講 |
247 | 31 | 造 | zào | to found; to initiate | 若欲說者當造斯講 |
248 | 31 | 造 | zào | to contain | 若欲說者當造斯講 |
249 | 31 | 造 | zào | made; kṛta | 若欲說者當造斯講 |
250 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 明網菩薩白世尊曰 |
251 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 明網菩薩白世尊曰 |
252 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾可解 |
253 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾可解 |
254 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾可解 |
255 | 31 | 明網 | míng wǎng | web of light; jaliniprabha | 明網菩薩白世尊曰 |
256 | 31 | 明網 | míng wǎng | Jaliniprabha | 明網菩薩白世尊曰 |
257 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聞於如來所說辯才 |
258 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聞於如來所說辯才 |
259 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 聞於如來所說辯才 |
260 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聞於如來所說辯才 |
261 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聞於如來所說辯才 |
262 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聞於如來所說辯才 |
263 | 30 | 說 | shuō | allocution | 聞於如來所說辯才 |
264 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聞於如來所說辯才 |
265 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聞於如來所說辯才 |
266 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 聞於如來所說辯才 |
267 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聞於如來所說辯才 |
268 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 聞於如來所說辯才 |
269 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 使如是分別諸法 |
270 | 28 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 安當志于諸法成就乎 |
271 | 28 | 志 | zhì | to write down; to record | 安當志于諸法成就乎 |
272 | 28 | 志 | zhì | Zhi | 安當志于諸法成就乎 |
273 | 28 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 安當志于諸法成就乎 |
274 | 28 | 志 | zhì | to remember | 安當志于諸法成就乎 |
275 | 28 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 安當志于諸法成就乎 |
276 | 28 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 安當志于諸法成就乎 |
277 | 28 | 志 | zhì | determination; will | 安當志于諸法成就乎 |
278 | 28 | 志 | zhì | a magazine | 安當志于諸法成就乎 |
279 | 28 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 安當志于諸法成就乎 |
280 | 28 | 志 | zhì | aspiration | 安當志于諸法成就乎 |
281 | 28 | 志 | zhì | Aspiration | 安當志于諸法成就乎 |
282 | 28 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 安當志于諸法成就乎 |
283 | 28 | 見 | jiàn | to see | 已見如是智 |
284 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 已見如是智 |
285 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 已見如是智 |
286 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 已見如是智 |
287 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 已見如是智 |
288 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 已見如是智 |
289 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 已見如是智 |
290 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 已見如是智 |
291 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 已見如是智 |
292 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 已見如是智 |
293 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 已見如是智 |
294 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 已見如是智 |
295 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 已見如是智 |
296 | 28 | 念 | niàn | to read aloud | 云何法性為有所念 |
297 | 28 | 念 | niàn | to remember; to expect | 云何法性為有所念 |
298 | 28 | 念 | niàn | to miss | 云何法性為有所念 |
299 | 28 | 念 | niàn | to consider | 云何法性為有所念 |
300 | 28 | 念 | niàn | to recite; to chant | 云何法性為有所念 |
301 | 28 | 念 | niàn | to show affection for | 云何法性為有所念 |
302 | 28 | 念 | niàn | a thought; an idea | 云何法性為有所念 |
303 | 28 | 念 | niàn | twenty | 云何法性為有所念 |
304 | 28 | 念 | niàn | memory | 云何法性為有所念 |
305 | 28 | 念 | niàn | an instant | 云何法性為有所念 |
306 | 28 | 念 | niàn | Nian | 云何法性為有所念 |
307 | 28 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 云何法性為有所念 |
308 | 28 | 念 | niàn | a thought; citta | 云何法性為有所念 |
309 | 28 | 道 | dào | way; road; path | 道乎 |
310 | 28 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道乎 |
311 | 28 | 道 | dào | Tao; the Way | 道乎 |
312 | 28 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道乎 |
313 | 28 | 道 | dào | to think | 道乎 |
314 | 28 | 道 | dào | circuit; a province | 道乎 |
315 | 28 | 道 | dào | a course; a channel | 道乎 |
316 | 28 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道乎 |
317 | 28 | 道 | dào | a doctrine | 道乎 |
318 | 28 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道乎 |
319 | 28 | 道 | dào | a skill | 道乎 |
320 | 28 | 道 | dào | a sect | 道乎 |
321 | 28 | 道 | dào | a line | 道乎 |
322 | 28 | 道 | dào | Way | 道乎 |
323 | 28 | 道 | dào | way; path; marga | 道乎 |
324 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切諸法本悉寂靜 |
325 | 27 | 悉 | xī | detailed | 一切諸法本悉寂靜 |
326 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切諸法本悉寂靜 |
327 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切諸法本悉寂靜 |
328 | 27 | 悉 | xī | strongly | 一切諸法本悉寂靜 |
329 | 27 | 悉 | xī | Xi | 一切諸法本悉寂靜 |
330 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切諸法本悉寂靜 |
331 | 27 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
332 | 27 | 何 | hé | what | 何 |
333 | 27 | 何 | hé | He | 何 |
334 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 計無有人有所趣生 |
335 | 27 | 生 | shēng | to live | 計無有人有所趣生 |
336 | 27 | 生 | shēng | raw | 計無有人有所趣生 |
337 | 27 | 生 | shēng | a student | 計無有人有所趣生 |
338 | 27 | 生 | shēng | life | 計無有人有所趣生 |
339 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 計無有人有所趣生 |
340 | 27 | 生 | shēng | alive | 計無有人有所趣生 |
341 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 計無有人有所趣生 |
342 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 計無有人有所趣生 |
343 | 27 | 生 | shēng | to grow | 計無有人有所趣生 |
344 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 計無有人有所趣生 |
345 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 計無有人有所趣生 |
346 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 計無有人有所趣生 |
347 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 計無有人有所趣生 |
348 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 計無有人有所趣生 |
349 | 27 | 生 | shēng | gender | 計無有人有所趣生 |
350 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 計無有人有所趣生 |
351 | 27 | 生 | shēng | to set up | 計無有人有所趣生 |
352 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 計無有人有所趣生 |
353 | 27 | 生 | shēng | a captive | 計無有人有所趣生 |
354 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 計無有人有所趣生 |
355 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 計無有人有所趣生 |
356 | 27 | 生 | shēng | unripe | 計無有人有所趣生 |
357 | 27 | 生 | shēng | nature | 計無有人有所趣生 |
358 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 計無有人有所趣生 |
359 | 27 | 生 | shēng | destiny | 計無有人有所趣生 |
360 | 27 | 生 | shēng | birth | 計無有人有所趣生 |
361 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 計無有人有所趣生 |
362 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告曰 |
363 | 24 | 告 | gào | to request | 世尊告曰 |
364 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告曰 |
365 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告曰 |
366 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告曰 |
367 | 24 | 告 | gào | to reach | 世尊告曰 |
368 | 24 | 告 | gào | an announcement | 世尊告曰 |
369 | 24 | 告 | gào | a party | 世尊告曰 |
370 | 24 | 告 | gào | a vacation | 世尊告曰 |
371 | 24 | 告 | gào | Gao | 世尊告曰 |
372 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告曰 |
373 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
374 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
375 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
376 | 23 | 得 | dé | de | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
377 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
378 | 23 | 得 | dé | to result in | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
379 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
380 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
381 | 23 | 得 | dé | to be finished | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
382 | 23 | 得 | děi | satisfying | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
383 | 23 | 得 | dé | to contract | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
384 | 23 | 得 | dé | to hear | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
385 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
386 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
387 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
388 | 22 | 報 | bào | newspaper | 報曰 |
389 | 22 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報曰 |
390 | 22 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報曰 |
391 | 22 | 報 | bào | to respond; to reply | 報曰 |
392 | 22 | 報 | bào | to revenge | 報曰 |
393 | 22 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報曰 |
394 | 22 | 報 | bào | a message; information | 報曰 |
395 | 22 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報曰 |
396 | 22 | 欲 | yù | desire | 卿為欲令凡夫之士 |
397 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 卿為欲令凡夫之士 |
398 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 卿為欲令凡夫之士 |
399 | 22 | 欲 | yù | lust | 卿為欲令凡夫之士 |
400 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 卿為欲令凡夫之士 |
401 | 21 | 年 | nián | year | 於是耆年舍利弗 |
402 | 21 | 年 | nián | New Year festival | 於是耆年舍利弗 |
403 | 21 | 年 | nián | age | 於是耆年舍利弗 |
404 | 21 | 年 | nián | life span; life expectancy | 於是耆年舍利弗 |
405 | 21 | 年 | nián | an era; a period | 於是耆年舍利弗 |
406 | 21 | 年 | nián | a date | 於是耆年舍利弗 |
407 | 21 | 年 | nián | time; years | 於是耆年舍利弗 |
408 | 21 | 年 | nián | harvest | 於是耆年舍利弗 |
409 | 21 | 年 | nián | annual; every year | 於是耆年舍利弗 |
410 | 21 | 年 | nián | year; varṣa | 於是耆年舍利弗 |
411 | 20 | 謂 | wèi | to call | 是謂為相 |
412 | 20 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂為相 |
413 | 20 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂為相 |
414 | 20 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂為相 |
415 | 20 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂為相 |
416 | 20 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂為相 |
417 | 20 | 謂 | wèi | to think | 是謂為相 |
418 | 20 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂為相 |
419 | 20 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂為相 |
420 | 20 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂為相 |
421 | 20 | 謂 | wèi | Wei | 是謂為相 |
422 | 20 | 耆 | qí | a person of over sixty | 於是耆年舍利弗 |
423 | 20 | 耆 | qí | aged; old | 於是耆年舍利弗 |
424 | 20 | 耆 | qí | rigid; strict | 於是耆年舍利弗 |
425 | 20 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 於是耆年舍利弗 |
426 | 20 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 於是耆年舍利弗 |
427 | 20 | 耆 | qí | old; jarā | 於是耆年舍利弗 |
428 | 20 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 不知法性之所 |
429 | 20 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 又彼化人所行而至 |
430 | 20 | 入 | rù | to enter | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
431 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
432 | 20 | 入 | rù | radical | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
433 | 20 | 入 | rù | income | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
434 | 20 | 入 | rù | to conform with | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
435 | 20 | 入 | rù | to descend | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
436 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
437 | 20 | 入 | rù | to pay | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
438 | 20 | 入 | rù | to join | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
439 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
440 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
441 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 真際所處永無二事 |
442 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 真際所處永無二事 |
443 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 真際所處永無二事 |
444 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 真際所處永無二事 |
445 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 真際所處永無二事 |
446 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 真際所處永無二事 |
447 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 真際所處永無二事 |
448 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 真際所處永無二事 |
449 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 真際所處永無二事 |
450 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 真際所處永無二事 |
451 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 真際所處永無二事 |
452 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 真際所處永無二事 |
453 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 真際所處永無二事 |
454 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 真際所處永無二事 |
455 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 真際所處永無二事 |
456 | 20 | 慧 | huì | intelligent; clever | 如是比慧 |
457 | 20 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 如是比慧 |
458 | 20 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 如是比慧 |
459 | 20 | 慧 | huì | Wisdom | 如是比慧 |
460 | 20 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 如是比慧 |
461 | 20 | 慧 | huì | intellect; mati | 如是比慧 |
462 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 寧能堪任不從定起而 |
463 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 寧能堪任不從定起而 |
464 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 寧能堪任不從定起而 |
465 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 寧能堪任不從定起而 |
466 | 19 | 起 | qǐ | to start | 寧能堪任不從定起而 |
467 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 寧能堪任不從定起而 |
468 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 寧能堪任不從定起而 |
469 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 寧能堪任不從定起而 |
470 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 寧能堪任不從定起而 |
471 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 寧能堪任不從定起而 |
472 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 寧能堪任不從定起而 |
473 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 寧能堪任不從定起而 |
474 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 寧能堪任不從定起而 |
475 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 寧能堪任不從定起而 |
476 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 寧能堪任不從定起而 |
477 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 寧能堪任不從定起而 |
478 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 寧能堪任不從定起而 |
479 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 寧能堪任不從定起而 |
480 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言欲有所見有所聞乎 |
481 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言欲有所見有所聞乎 |
482 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言欲有所見有所聞乎 |
483 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 言欲有所見有所聞乎 |
484 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 言欲有所見有所聞乎 |
485 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言欲有所見有所聞乎 |
486 | 18 | 言 | yán | to regard as | 言欲有所見有所聞乎 |
487 | 18 | 言 | yán | to act as | 言欲有所見有所聞乎 |
488 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 言欲有所見有所聞乎 |
489 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 言欲有所見有所聞乎 |
490 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 持心梵天而從 |
491 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 持心梵天而從 |
492 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 持心梵天而從 |
493 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 持心梵天而從 |
494 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 持心梵天而從 |
495 | 18 | 心 | xīn | heart | 持心梵天而從 |
496 | 18 | 心 | xīn | emotion | 持心梵天而從 |
497 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 持心梵天而從 |
498 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 持心梵天而從 |
499 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 持心梵天而從 |
500 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 持心梵天而從 |
Frequencies of all Words
Top 1032
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 202 | 無 | wú | no | 無喜無慼 |
2 | 202 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無喜無慼 |
3 | 202 | 無 | wú | to not have; without | 無喜無慼 |
4 | 202 | 無 | wú | has not yet | 無喜無慼 |
5 | 202 | 無 | mó | mo | 無喜無慼 |
6 | 202 | 無 | wú | do not | 無喜無慼 |
7 | 202 | 無 | wú | not; -less; un- | 無喜無慼 |
8 | 202 | 無 | wú | regardless of | 無喜無慼 |
9 | 202 | 無 | wú | to not have | 無喜無慼 |
10 | 202 | 無 | wú | um | 無喜無慼 |
11 | 202 | 無 | wú | Wu | 無喜無慼 |
12 | 202 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無喜無慼 |
13 | 202 | 無 | wú | not; non- | 無喜無慼 |
14 | 202 | 無 | mó | mo | 無喜無慼 |
15 | 180 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所分別法不喜不慼 |
16 | 180 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所分別法不喜不慼 |
17 | 180 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所分別法不喜不慼 |
18 | 180 | 所 | suǒ | it | 所分別法不喜不慼 |
19 | 180 | 所 | suǒ | if; supposing | 所分別法不喜不慼 |
20 | 180 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所分別法不喜不慼 |
21 | 180 | 所 | suǒ | a place; a location | 所分別法不喜不慼 |
22 | 180 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所分別法不喜不慼 |
23 | 180 | 所 | suǒ | that which | 所分別法不喜不慼 |
24 | 180 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所分別法不喜不慼 |
25 | 180 | 所 | suǒ | meaning | 所分別法不喜不慼 |
26 | 180 | 所 | suǒ | garrison | 所分別法不喜不慼 |
27 | 180 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所分別法不喜不慼 |
28 | 180 | 所 | suǒ | that which; yad | 所分別法不喜不慼 |
29 | 167 | 為 | wèi | for; to | 卿為欲令凡夫之士 |
30 | 167 | 為 | wèi | because of | 卿為欲令凡夫之士 |
31 | 167 | 為 | wéi | to act as; to serve | 卿為欲令凡夫之士 |
32 | 167 | 為 | wéi | to change into; to become | 卿為欲令凡夫之士 |
33 | 167 | 為 | wéi | to be; is | 卿為欲令凡夫之士 |
34 | 167 | 為 | wéi | to do | 卿為欲令凡夫之士 |
35 | 167 | 為 | wèi | for | 卿為欲令凡夫之士 |
36 | 167 | 為 | wèi | because of; for; to | 卿為欲令凡夫之士 |
37 | 167 | 為 | wèi | to | 卿為欲令凡夫之士 |
38 | 167 | 為 | wéi | in a passive construction | 卿為欲令凡夫之士 |
39 | 167 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 卿為欲令凡夫之士 |
40 | 167 | 為 | wéi | forming an adverb | 卿為欲令凡夫之士 |
41 | 167 | 為 | wéi | to add emphasis | 卿為欲令凡夫之士 |
42 | 167 | 為 | wèi | to support; to help | 卿為欲令凡夫之士 |
43 | 167 | 為 | wéi | to govern | 卿為欲令凡夫之士 |
44 | 167 | 為 | wèi | to be; bhū | 卿為欲令凡夫之士 |
45 | 133 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明網菩薩白世尊曰 |
46 | 133 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明網菩薩白世尊曰 |
47 | 133 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明網菩薩白世尊曰 |
48 | 122 | 則 | zé | otherwise; but; however | 彼人則有歡喜愁慼 |
49 | 122 | 則 | zé | then | 彼人則有歡喜愁慼 |
50 | 122 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 彼人則有歡喜愁慼 |
51 | 122 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 彼人則有歡喜愁慼 |
52 | 122 | 則 | zé | a grade; a level | 彼人則有歡喜愁慼 |
53 | 122 | 則 | zé | an example; a model | 彼人則有歡喜愁慼 |
54 | 122 | 則 | zé | a weighing device | 彼人則有歡喜愁慼 |
55 | 122 | 則 | zé | to grade; to rank | 彼人則有歡喜愁慼 |
56 | 122 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 彼人則有歡喜愁慼 |
57 | 122 | 則 | zé | to do | 彼人則有歡喜愁慼 |
58 | 122 | 則 | zé | only | 彼人則有歡喜愁慼 |
59 | 122 | 則 | zé | immediately | 彼人則有歡喜愁慼 |
60 | 122 | 則 | zé | then; moreover; atha | 彼人則有歡喜愁慼 |
61 | 122 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 彼人則有歡喜愁慼 |
62 | 118 | 又 | yòu | again; also | 又彼化人所行而至 |
63 | 118 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又彼化人所行而至 |
64 | 118 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼化人所行而至 |
65 | 118 | 又 | yòu | and | 又彼化人所行而至 |
66 | 118 | 又 | yòu | furthermore | 又彼化人所行而至 |
67 | 118 | 又 | yòu | in addition | 又彼化人所行而至 |
68 | 118 | 又 | yòu | but | 又彼化人所行而至 |
69 | 118 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又彼化人所行而至 |
70 | 115 | 之 | zhī | him; her; them; that | 由是之故不喜不慼 |
71 | 115 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 由是之故不喜不慼 |
72 | 115 | 之 | zhī | to go | 由是之故不喜不慼 |
73 | 115 | 之 | zhī | this; that | 由是之故不喜不慼 |
74 | 115 | 之 | zhī | genetive marker | 由是之故不喜不慼 |
75 | 115 | 之 | zhī | it | 由是之故不喜不慼 |
76 | 115 | 之 | zhī | in; in regards to | 由是之故不喜不慼 |
77 | 115 | 之 | zhī | all | 由是之故不喜不慼 |
78 | 115 | 之 | zhī | and | 由是之故不喜不慼 |
79 | 115 | 之 | zhī | however | 由是之故不喜不慼 |
80 | 115 | 之 | zhī | if | 由是之故不喜不慼 |
81 | 115 | 之 | zhī | then | 由是之故不喜不慼 |
82 | 115 | 之 | zhī | to arrive; to go | 由是之故不喜不慼 |
83 | 115 | 之 | zhī | is | 由是之故不喜不慼 |
84 | 115 | 之 | zhī | to use | 由是之故不喜不慼 |
85 | 115 | 之 | zhī | Zhi | 由是之故不喜不慼 |
86 | 115 | 之 | zhī | winding | 由是之故不喜不慼 |
87 | 113 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 持心梵天而從 |
88 | 113 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 持心梵天而從 |
89 | 113 | 而 | ér | you | 持心梵天而從 |
90 | 113 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 持心梵天而從 |
91 | 113 | 而 | ér | right away; then | 持心梵天而從 |
92 | 113 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 持心梵天而從 |
93 | 113 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 持心梵天而從 |
94 | 113 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 持心梵天而從 |
95 | 113 | 而 | ér | how can it be that? | 持心梵天而從 |
96 | 113 | 而 | ér | so as to | 持心梵天而從 |
97 | 113 | 而 | ér | only then | 持心梵天而從 |
98 | 113 | 而 | ér | as if; to seem like | 持心梵天而從 |
99 | 113 | 而 | néng | can; able | 持心梵天而從 |
100 | 113 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 持心梵天而從 |
101 | 113 | 而 | ér | me | 持心梵天而從 |
102 | 113 | 而 | ér | to arrive; up to | 持心梵天而從 |
103 | 113 | 而 | ér | possessive | 持心梵天而從 |
104 | 113 | 而 | ér | and; ca | 持心梵天而從 |
105 | 111 | 於 | yú | in; at | 自然覩於如來所現變化 |
106 | 111 | 於 | yú | in; at | 自然覩於如來所現變化 |
107 | 111 | 於 | yú | in; at; to; from | 自然覩於如來所現變化 |
108 | 111 | 於 | yú | to go; to | 自然覩於如來所現變化 |
109 | 111 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 自然覩於如來所現變化 |
110 | 111 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 自然覩於如來所現變化 |
111 | 111 | 於 | yú | from | 自然覩於如來所現變化 |
112 | 111 | 於 | yú | give | 自然覩於如來所現變化 |
113 | 111 | 於 | yú | oppposing | 自然覩於如來所現變化 |
114 | 111 | 於 | yú | and | 自然覩於如來所現變化 |
115 | 111 | 於 | yú | compared to | 自然覩於如來所現變化 |
116 | 111 | 於 | yú | by | 自然覩於如來所現變化 |
117 | 111 | 於 | yú | and; as well as | 自然覩於如來所現變化 |
118 | 111 | 於 | yú | for | 自然覩於如來所現變化 |
119 | 111 | 於 | yú | Yu | 自然覩於如來所現變化 |
120 | 111 | 於 | wū | a crow | 自然覩於如來所現變化 |
121 | 111 | 於 | wū | whew; wow | 自然覩於如來所現變化 |
122 | 111 | 於 | yú | near to; antike | 自然覩於如來所現變化 |
123 | 110 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一切愚夫所遵行者 |
124 | 110 | 者 | zhě | that | 一切愚夫所遵行者 |
125 | 110 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一切愚夫所遵行者 |
126 | 110 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一切愚夫所遵行者 |
127 | 110 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一切愚夫所遵行者 |
128 | 110 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一切愚夫所遵行者 |
129 | 110 | 者 | zhuó | according to | 一切愚夫所遵行者 |
130 | 110 | 者 | zhě | ca | 一切愚夫所遵行者 |
131 | 107 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
132 | 106 | 亦 | yì | also; too | 亦無懷來報應不也 |
133 | 106 | 亦 | yì | but | 亦無懷來報應不也 |
134 | 106 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無懷來報應不也 |
135 | 106 | 亦 | yì | although; even though | 亦無懷來報應不也 |
136 | 106 | 亦 | yì | already | 亦無懷來報應不也 |
137 | 106 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無懷來報應不也 |
138 | 106 | 亦 | yì | Yi | 亦無懷來報應不也 |
139 | 100 | 問 | wèn | to ask | 難問品第五 |
140 | 100 | 問 | wèn | to inquire after | 難問品第五 |
141 | 100 | 問 | wèn | to interrogate | 難問品第五 |
142 | 100 | 問 | wèn | to hold responsible | 難問品第五 |
143 | 100 | 問 | wèn | to request something | 難問品第五 |
144 | 100 | 問 | wèn | to rebuke | 難問品第五 |
145 | 100 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 難問品第五 |
146 | 100 | 問 | wèn | news | 難問品第五 |
147 | 100 | 問 | wèn | to propose marriage | 難問品第五 |
148 | 100 | 問 | wén | to inform | 難問品第五 |
149 | 100 | 問 | wèn | to research | 難問品第五 |
150 | 100 | 問 | wèn | Wen | 難問品第五 |
151 | 100 | 問 | wèn | to | 難問品第五 |
152 | 100 | 問 | wèn | a question | 難問品第五 |
153 | 100 | 問 | wèn | ask; prccha | 難問品第五 |
154 | 99 | 不 | bù | not; no | 所分別法不喜不慼 |
155 | 99 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 所分別法不喜不慼 |
156 | 99 | 不 | bù | as a correlative | 所分別法不喜不慼 |
157 | 99 | 不 | bù | no (answering a question) | 所分別法不喜不慼 |
158 | 99 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 所分別法不喜不慼 |
159 | 99 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 所分別法不喜不慼 |
160 | 99 | 不 | bù | to form a yes or no question | 所分別法不喜不慼 |
161 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 所分別法不喜不慼 |
162 | 99 | 不 | bù | no; na | 所分別法不喜不慼 |
163 | 98 | 曰 | yuē | to speak; to say | 明網菩薩白世尊曰 |
164 | 98 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 明網菩薩白世尊曰 |
165 | 98 | 曰 | yuē | to be called | 明網菩薩白世尊曰 |
166 | 98 | 曰 | yuē | particle without meaning | 明網菩薩白世尊曰 |
167 | 98 | 曰 | yuē | said; ukta | 明網菩薩白世尊曰 |
168 | 88 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 仁者已解諸法幻相乎 |
169 | 88 | 乎 | hū | in | 仁者已解諸法幻相乎 |
170 | 88 | 乎 | hū | marks a return question | 仁者已解諸法幻相乎 |
171 | 88 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 仁者已解諸法幻相乎 |
172 | 88 | 乎 | hū | marks conjecture | 仁者已解諸法幻相乎 |
173 | 88 | 乎 | hū | marks a pause | 仁者已解諸法幻相乎 |
174 | 88 | 乎 | hū | marks praise | 仁者已解諸法幻相乎 |
175 | 88 | 乎 | hū | ah; sigh | 仁者已解諸法幻相乎 |
176 | 85 | 斯 | sī | this | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
177 | 85 | 斯 | sī | to split; to tear | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
178 | 85 | 斯 | sī | thus; such | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
179 | 85 | 斯 | sī | to depart; to leave | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
180 | 85 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
181 | 85 | 斯 | sī | possessive particle | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
182 | 85 | 斯 | sī | question particle | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
183 | 85 | 斯 | sī | sigh | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
184 | 85 | 斯 | sī | is; are | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
185 | 85 | 斯 | sī | all; every | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
186 | 85 | 斯 | sī | Si | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
187 | 85 | 斯 | sī | this; etad | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
188 | 83 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其有行者則興二事 |
189 | 83 | 其 | qí | to add emphasis | 其有行者則興二事 |
190 | 83 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其有行者則興二事 |
191 | 83 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其有行者則興二事 |
192 | 83 | 其 | qí | he; her; it; them | 其有行者則興二事 |
193 | 83 | 其 | qí | probably; likely | 其有行者則興二事 |
194 | 83 | 其 | qí | will | 其有行者則興二事 |
195 | 83 | 其 | qí | may | 其有行者則興二事 |
196 | 83 | 其 | qí | if | 其有行者則興二事 |
197 | 83 | 其 | qí | or | 其有行者則興二事 |
198 | 83 | 其 | qí | Qi | 其有行者則興二事 |
199 | 83 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其有行者則興二事 |
200 | 80 | 諸 | zhū | all; many; various | 使遵行億百千姟諸劫之教 |
201 | 80 | 諸 | zhū | Zhu | 使遵行億百千姟諸劫之教 |
202 | 80 | 諸 | zhū | all; members of the class | 使遵行億百千姟諸劫之教 |
203 | 80 | 諸 | zhū | interrogative particle | 使遵行億百千姟諸劫之教 |
204 | 80 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 使遵行億百千姟諸劫之教 |
205 | 80 | 諸 | zhū | of; in | 使遵行億百千姟諸劫之教 |
206 | 80 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 使遵行億百千姟諸劫之教 |
207 | 78 | 行 | xíng | to walk | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
208 | 78 | 行 | xíng | capable; competent | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
209 | 78 | 行 | háng | profession | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
210 | 78 | 行 | háng | line; row | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
211 | 78 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
212 | 78 | 行 | xíng | to travel | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
213 | 78 | 行 | xìng | actions; conduct | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
214 | 78 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
215 | 78 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
216 | 78 | 行 | háng | horizontal line | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
217 | 78 | 行 | héng | virtuous deeds | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
218 | 78 | 行 | hàng | a line of trees | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
219 | 78 | 行 | hàng | bold; steadfast | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
220 | 78 | 行 | xíng | to move | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
221 | 78 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
222 | 78 | 行 | xíng | travel | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
223 | 78 | 行 | xíng | to circulate | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
224 | 78 | 行 | xíng | running script; running script | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
225 | 78 | 行 | xíng | temporary | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
226 | 78 | 行 | xíng | soon | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
227 | 78 | 行 | háng | rank; order | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
228 | 78 | 行 | háng | a business; a shop | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
229 | 78 | 行 | xíng | to depart; to leave | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
230 | 78 | 行 | xíng | to experience | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
231 | 78 | 行 | xíng | path; way | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
232 | 78 | 行 | xíng | xing; ballad | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
233 | 78 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
234 | 78 | 行 | xíng | 假使有行諸法有處乃能問斯 | |
235 | 78 | 行 | xíng | moreover; also | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
236 | 78 | 行 | xíng | Practice | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
237 | 78 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
238 | 78 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
239 | 77 | 也 | yě | also; too | 亦無懷來報應不也 |
240 | 77 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 亦無懷來報應不也 |
241 | 77 | 也 | yě | either | 亦無懷來報應不也 |
242 | 77 | 也 | yě | even | 亦無懷來報應不也 |
243 | 77 | 也 | yě | used to soften the tone | 亦無懷來報應不也 |
244 | 77 | 也 | yě | used for emphasis | 亦無懷來報應不也 |
245 | 77 | 也 | yě | used to mark contrast | 亦無懷來報應不也 |
246 | 77 | 也 | yě | used to mark compromise | 亦無懷來報應不也 |
247 | 77 | 也 | yě | ya | 亦無懷來報應不也 |
248 | 70 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
249 | 69 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如幻師所幻奇異之術 |
250 | 69 | 如 | rú | if | 如幻師所幻奇異之術 |
251 | 69 | 如 | rú | in accordance with | 如幻師所幻奇異之術 |
252 | 69 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如幻師所幻奇異之術 |
253 | 69 | 如 | rú | this | 如幻師所幻奇異之術 |
254 | 69 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如幻師所幻奇異之術 |
255 | 69 | 如 | rú | to go to | 如幻師所幻奇異之術 |
256 | 69 | 如 | rú | to meet | 如幻師所幻奇異之術 |
257 | 69 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如幻師所幻奇異之術 |
258 | 69 | 如 | rú | at least as good as | 如幻師所幻奇異之術 |
259 | 69 | 如 | rú | and | 如幻師所幻奇異之術 |
260 | 69 | 如 | rú | or | 如幻師所幻奇異之術 |
261 | 69 | 如 | rú | but | 如幻師所幻奇異之術 |
262 | 69 | 如 | rú | then | 如幻師所幻奇異之術 |
263 | 69 | 如 | rú | naturally | 如幻師所幻奇異之術 |
264 | 69 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如幻師所幻奇異之術 |
265 | 69 | 如 | rú | you | 如幻師所幻奇異之術 |
266 | 69 | 如 | rú | the second lunar month | 如幻師所幻奇異之術 |
267 | 69 | 如 | rú | in; at | 如幻師所幻奇異之術 |
268 | 69 | 如 | rú | Ru | 如幻師所幻奇異之術 |
269 | 69 | 如 | rú | Thus | 如幻師所幻奇異之術 |
270 | 69 | 如 | rú | thus; tathā | 如幻師所幻奇異之術 |
271 | 69 | 如 | rú | like; iva | 如幻師所幻奇異之術 |
272 | 69 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如幻師所幻奇異之術 |
273 | 64 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切如幻等無差特 |
274 | 64 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切如幻等無差特 |
275 | 64 | 一切 | yīqiè | the same | 一切如幻等無差特 |
276 | 64 | 一切 | yīqiè | generally | 一切如幻等無差特 |
277 | 64 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切如幻等無差特 |
278 | 64 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切如幻等無差特 |
279 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼人則有歡喜愁慼 |
280 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼人則有歡喜愁慼 |
281 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼人則有歡喜愁慼 |
282 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼人則有歡喜愁慼 |
283 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼人則有歡喜愁慼 |
284 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼人則有歡喜愁慼 |
285 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼人則有歡喜愁慼 |
286 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼人則有歡喜愁慼 |
287 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼人則有歡喜愁慼 |
288 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼人則有歡喜愁慼 |
289 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼人則有歡喜愁慼 |
290 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 彼人則有歡喜愁慼 |
291 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 彼人則有歡喜愁慼 |
292 | 56 | 有 | yǒu | You | 彼人則有歡喜愁慼 |
293 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼人則有歡喜愁慼 |
294 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼人則有歡喜愁慼 |
295 | 56 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有結 |
296 | 56 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有結 |
297 | 54 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 會中有一菩薩名曰普華 |
298 | 51 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來聞說大哀 |
299 | 51 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來聞說大哀 |
300 | 51 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來聞說大哀 |
301 | 47 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由是之故不喜不慼 |
302 | 47 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由是之故不喜不慼 |
303 | 47 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由是之故不喜不慼 |
304 | 47 | 故 | gù | to die | 由是之故不喜不慼 |
305 | 47 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由是之故不喜不慼 |
306 | 47 | 故 | gù | original | 由是之故不喜不慼 |
307 | 47 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由是之故不喜不慼 |
308 | 47 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由是之故不喜不慼 |
309 | 47 | 故 | gù | something in the past | 由是之故不喜不慼 |
310 | 47 | 故 | gù | deceased; dead | 由是之故不喜不慼 |
311 | 47 | 故 | gù | still; yet | 由是之故不喜不慼 |
312 | 47 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由是之故不喜不慼 |
313 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 所分別法不喜不慼 |
314 | 47 | 法 | fǎ | France | 所分別法不喜不慼 |
315 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所分別法不喜不慼 |
316 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所分別法不喜不慼 |
317 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所分別法不喜不慼 |
318 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 所分別法不喜不慼 |
319 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 所分別法不喜不慼 |
320 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所分別法不喜不慼 |
321 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 所分別法不喜不慼 |
322 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 所分別法不喜不慼 |
323 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 所分別法不喜不慼 |
324 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所分別法不喜不慼 |
325 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所分別法不喜不慼 |
326 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 所分別法不喜不慼 |
327 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所分別法不喜不慼 |
328 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所分別法不喜不慼 |
329 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所分別法不喜不慼 |
330 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所分別法不喜不慼 |
331 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
332 | 44 | 是 | shì | is exactly | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
333 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
334 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
335 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
336 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
337 | 44 | 是 | shì | true | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
338 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
339 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
340 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
341 | 44 | 是 | shì | Shi | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
342 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
343 | 44 | 是 | shì | this; idam | 是族姓子已得遊入諸法自然之 |
344 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切如幻等無差特 |
345 | 43 | 等 | děng | to wait | 一切如幻等無差特 |
346 | 43 | 等 | děng | degree; kind | 一切如幻等無差特 |
347 | 43 | 等 | děng | plural | 一切如幻等無差特 |
348 | 43 | 等 | děng | to be equal | 一切如幻等無差特 |
349 | 43 | 等 | děng | degree; level | 一切如幻等無差特 |
350 | 43 | 等 | děng | to compare | 一切如幻等無差特 |
351 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切如幻等無差特 |
352 | 42 | 族 | zú | a family clan | 設族姓子修知二行 |
353 | 42 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 設族姓子修知二行 |
354 | 42 | 族 | zú | a family | 設族姓子修知二行 |
355 | 42 | 族 | zú | a group of the same kind | 設族姓子修知二行 |
356 | 42 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 設族姓子修知二行 |
357 | 42 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 設族姓子修知二行 |
358 | 42 | 族 | zú | to cluster together | 設族姓子修知二行 |
359 | 42 | 族 | zú | complex | 設族姓子修知二行 |
360 | 42 | 族 | zú | to wipe out | 設族姓子修知二行 |
361 | 42 | 族 | zú | lineage; gotra | 設族姓子修知二行 |
362 | 42 | 姓 | xìng | family name; surname | 設族姓子修知二行 |
363 | 42 | 姓 | xìng | to have the surname | 設族姓子修知二行 |
364 | 42 | 姓 | xìng | life | 設族姓子修知二行 |
365 | 42 | 姓 | xìng | a government official | 設族姓子修知二行 |
366 | 42 | 姓 | xìng | common people | 設族姓子修知二行 |
367 | 42 | 姓 | xìng | descendents | 設族姓子修知二行 |
368 | 42 | 姓 | xìng | a household; a clan | 設族姓子修知二行 |
369 | 42 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 設族姓子修知二行 |
370 | 41 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 持心梵天而從 |
371 | 41 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 持心梵天而從 |
372 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不於眾生有下劣意 |
373 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不於眾生有下劣意 |
374 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不於眾生有下劣意 |
375 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不於眾生有下劣意 |
376 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛之境界誰所興乎 |
377 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛之境界誰所興乎 |
378 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛之境界誰所興乎 |
379 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛之境界誰所興乎 |
380 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛之境界誰所興乎 |
381 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 佛之境界誰所興乎 |
382 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛之境界誰所興乎 |
383 | 40 | 子 | zǐ | child; son | 設族姓子修知二行 |
384 | 40 | 子 | zǐ | egg; newborn | 設族姓子修知二行 |
385 | 40 | 子 | zǐ | first earthly branch | 設族姓子修知二行 |
386 | 40 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 設族姓子修知二行 |
387 | 40 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 設族姓子修知二行 |
388 | 40 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 設族姓子修知二行 |
389 | 40 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 設族姓子修知二行 |
390 | 40 | 子 | zǐ | master | 設族姓子修知二行 |
391 | 40 | 子 | zǐ | viscount | 設族姓子修知二行 |
392 | 40 | 子 | zi | you; your honor | 設族姓子修知二行 |
393 | 40 | 子 | zǐ | masters | 設族姓子修知二行 |
394 | 40 | 子 | zǐ | person | 設族姓子修知二行 |
395 | 40 | 子 | zǐ | young | 設族姓子修知二行 |
396 | 40 | 子 | zǐ | seed | 設族姓子修知二行 |
397 | 40 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 設族姓子修知二行 |
398 | 40 | 子 | zǐ | a copper coin | 設族姓子修知二行 |
399 | 40 | 子 | zǐ | bundle | 設族姓子修知二行 |
400 | 40 | 子 | zǐ | female dragonfly | 設族姓子修知二行 |
401 | 40 | 子 | zǐ | constituent | 設族姓子修知二行 |
402 | 40 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 設族姓子修知二行 |
403 | 40 | 子 | zǐ | dear | 設族姓子修知二行 |
404 | 40 | 子 | zǐ | little one | 設族姓子修知二行 |
405 | 40 | 子 | zǐ | son; putra | 設族姓子修知二行 |
406 | 40 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 設族姓子修知二行 |
407 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 世界所名 |
408 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 世界所名 |
409 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 世界所名 |
410 | 40 | 名 | míng | rank; position | 世界所名 |
411 | 40 | 名 | míng | an excuse | 世界所名 |
412 | 40 | 名 | míng | life | 世界所名 |
413 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 世界所名 |
414 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 世界所名 |
415 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 世界所名 |
416 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 世界所名 |
417 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 世界所名 |
418 | 40 | 名 | míng | moral | 世界所名 |
419 | 40 | 名 | míng | name; naman | 世界所名 |
420 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 世界所名 |
421 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲說者當造斯講 |
422 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若欲說者當造斯講 |
423 | 39 | 若 | ruò | if | 若欲說者當造斯講 |
424 | 39 | 若 | ruò | you | 若欲說者當造斯講 |
425 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若欲說者當造斯講 |
426 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若欲說者當造斯講 |
427 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲說者當造斯講 |
428 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若欲說者當造斯講 |
429 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若欲說者當造斯講 |
430 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲說者當造斯講 |
431 | 39 | 若 | ruò | thus | 若欲說者當造斯講 |
432 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若欲說者當造斯講 |
433 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若欲說者當造斯講 |
434 | 39 | 若 | ruò | only then | 若欲說者當造斯講 |
435 | 39 | 若 | rě | ja | 若欲說者當造斯講 |
436 | 39 | 若 | rě | jñā | 若欲說者當造斯講 |
437 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲說者當造斯講 |
438 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 安當志于諸法成就乎 |
439 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 安當志于諸法成就乎 |
440 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 安當志于諸法成就乎 |
441 | 37 | 當 | dāng | to face | 安當志于諸法成就乎 |
442 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 安當志于諸法成就乎 |
443 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 安當志于諸法成就乎 |
444 | 37 | 當 | dāng | should | 安當志于諸法成就乎 |
445 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 安當志于諸法成就乎 |
446 | 37 | 當 | dǎng | to think | 安當志于諸法成就乎 |
447 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 安當志于諸法成就乎 |
448 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 安當志于諸法成就乎 |
449 | 37 | 當 | dàng | that | 安當志于諸法成就乎 |
450 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 安當志于諸法成就乎 |
451 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 安當志于諸法成就乎 |
452 | 37 | 當 | dāng | to judge | 安當志于諸法成就乎 |
453 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 安當志于諸法成就乎 |
454 | 37 | 當 | dàng | the same | 安當志于諸法成就乎 |
455 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 安當志于諸法成就乎 |
456 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 安當志于諸法成就乎 |
457 | 37 | 當 | dàng | a trap | 安當志于諸法成就乎 |
458 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 安當志于諸法成就乎 |
459 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 安當志于諸法成就乎 |
460 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
461 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
462 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
463 | 37 | 以 | yǐ | according to | 以 |
464 | 37 | 以 | yǐ | because of | 以 |
465 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
466 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
467 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
468 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
469 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
470 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
471 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
472 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
473 | 37 | 以 | yǐ | very | 以 |
474 | 37 | 以 | yǐ | already | 以 |
475 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
476 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
477 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
478 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
479 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
480 | 35 | 有所 | yǒusuǒ | somewhat; to some extent | 計無有人有所趣生 |
481 | 35 | 通慧 | tōng huì | supernatural powers and wisdom | 信達諸通慧 |
482 | 35 | 通慧 | tōng huì | Tong Hui | 信達諸通慧 |
483 | 33 | 假使 | jiǎshǐ | if | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
484 | 33 | 假使 | jiǎshǐ | even if | 假使有行諸法有處乃能問斯 |
485 | 33 | 哉 | zāi | exclamatory particle | 哉 |
486 | 33 | 哉 | zāi | interrogative particle | 哉 |
487 | 33 | 哉 | zāi | to start | 哉 |
488 | 31 | 本 | běn | measure word for books | 無本者無所退轉 |
489 | 31 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 無本者無所退轉 |
490 | 31 | 本 | běn | originally; formerly | 無本者無所退轉 |
491 | 31 | 本 | běn | to be one's own | 無本者無所退轉 |
492 | 31 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 無本者無所退轉 |
493 | 31 | 本 | běn | the roots of a plant | 無本者無所退轉 |
494 | 31 | 本 | běn | self | 無本者無所退轉 |
495 | 31 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 無本者無所退轉 |
496 | 31 | 本 | běn | capital | 無本者無所退轉 |
497 | 31 | 本 | běn | main; central; primary | 無本者無所退轉 |
498 | 31 | 本 | běn | according to | 無本者無所退轉 |
499 | 31 | 本 | běn | a version; an edition | 無本者無所退轉 |
500 | 31 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 無本者無所退轉 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
则 | 則 |
|
|
又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
而 | ér | and; ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
问 | 問 | wèn | ask; prccha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
持心梵天所问经 | 持心梵天所問經 | 99 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
导师菩萨 | 導師菩薩 | 100 | Susāthavāha bodhisattva |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
二月 | 195 |
|
|
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
光世音菩萨 | 光世音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
洹 | 104 | Huan river | |
坚意菩萨 | 堅意菩薩 | 106 | sāramati |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
魔天 | 109 | Māra | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
普花 | 112 | Samantakusuma | |
普华 | 普華 | 112 | Samantakusuma |
耆年迦叶 | 耆年迦葉 | 113 | Uruvilvā-kāśyapa |
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善化 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五莲 | 五蓮 | 119 | Wulian |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
奚 | 120 |
|
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
行思 | 120 | Xingsi | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
宅经 | 宅經 | 122 | The Yellow Emperor's Classic on the Feng Shui of Dwellings |
周一 | 週一 | 122 | Monday |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
不放逸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道行 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等智 | 100 | secular knowledge | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非道 | 102 | heterodox views | |
非身 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见法 | 見法 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒香 | 106 |
|
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明网 | 明網 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
普明 | 112 |
|
|
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
求道 | 113 |
|
|
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
忍行 | 114 |
|
|
如如 | 114 |
|
|
三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas |
三法 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通慧 | 116 |
|
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
未曾有 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无住 | 無住 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性分 | 120 | the nature of something | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一劫 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |