Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing) 佛說除蓋障菩薩所問經, Scroll 20
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
2 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
3 | 20 | 於 | yú | to go; to | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
4 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
5 | 20 | 於 | yú | Yu | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
6 | 20 | 於 | wū | a crow | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
7 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當佛宣說如是正法 |
8 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
9 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
10 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
11 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
12 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
13 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 到佛所已尊重恭敬 |
14 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 到佛所已尊重恭敬 |
15 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 到佛所已尊重恭敬 |
16 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 到佛所已尊重恭敬 |
17 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 到佛所已尊重恭敬 |
18 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 到佛所已尊重恭敬 |
19 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 到佛所已尊重恭敬 |
20 | 15 | 者 | zhě | ca | 又復吹擊和風觸者安樂 |
21 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 復有無數百千夜叉之眾 |
22 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有無數百千夜叉之眾 |
23 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 復有無數百千夜叉之眾 |
24 | 14 | 復 | fù | to restore | 復有無數百千夜叉之眾 |
25 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有無數百千夜叉之眾 |
26 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 復有無數百千夜叉之眾 |
27 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有無數百千夜叉之眾 |
28 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有無數百千夜叉之眾 |
29 | 14 | 復 | fù | Fu | 復有無數百千夜叉之眾 |
30 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有無數百千夜叉之眾 |
31 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有無數百千夜叉之眾 |
32 | 13 | 之 | zhī | to go | 復有無數百千夜叉之眾 |
33 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 復有無數百千夜叉之眾 |
34 | 13 | 之 | zhī | is | 復有無數百千夜叉之眾 |
35 | 13 | 之 | zhī | to use | 復有無數百千夜叉之眾 |
36 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 復有無數百千夜叉之眾 |
37 | 13 | 之 | zhī | winding | 復有無數百千夜叉之眾 |
38 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
39 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
40 | 12 | 中 | zhōng | middle | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
41 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
42 | 12 | 中 | zhōng | China | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
43 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
44 | 12 | 中 | zhōng | midday | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
45 | 12 | 中 | zhōng | inside | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
46 | 12 | 中 | zhōng | during | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
47 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
48 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
49 | 12 | 中 | zhōng | half | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
50 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
51 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
52 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
53 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
54 | 12 | 中 | zhōng | middle | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
55 | 11 | 亦 | yì | Yi | 亦如是義 |
56 | 10 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 即從三摩地起 |
57 | 10 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 即從三摩地起 |
58 | 10 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 即從三摩地起 |
59 | 10 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 即從三摩地起 |
60 | 10 | 起 | qǐ | to start | 即從三摩地起 |
61 | 10 | 起 | qǐ | to establish; to build | 即從三摩地起 |
62 | 10 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 即從三摩地起 |
63 | 10 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 即從三摩地起 |
64 | 10 | 起 | qǐ | to get out of bed | 即從三摩地起 |
65 | 10 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 即從三摩地起 |
66 | 10 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 即從三摩地起 |
67 | 10 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 即從三摩地起 |
68 | 10 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 即從三摩地起 |
69 | 10 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 即從三摩地起 |
70 | 10 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 即從三摩地起 |
71 | 10 | 起 | qǐ | to conjecture | 即從三摩地起 |
72 | 10 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 即從三摩地起 |
73 | 10 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 即從三摩地起 |
74 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雨諸蓮華而伸供養 |
75 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 雨諸蓮華而伸供養 |
76 | 10 | 而 | néng | can; able | 雨諸蓮華而伸供養 |
77 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雨諸蓮華而伸供養 |
78 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 雨諸蓮華而伸供養 |
79 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
80 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
81 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
82 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 雨諸蓮華而伸供養 |
83 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 雨諸蓮華而伸供養 |
84 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 雨諸蓮華而伸供養 |
85 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 雨諸蓮華而伸供養 |
86 | 10 | 女 | nǚ | female; feminine | 有一天女名曰長壽 |
87 | 10 | 女 | nǚ | female | 有一天女名曰長壽 |
88 | 10 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 有一天女名曰長壽 |
89 | 10 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 有一天女名曰長壽 |
90 | 10 | 女 | nǚ | daughter | 有一天女名曰長壽 |
91 | 10 | 女 | nǚ | soft; feminine | 有一天女名曰長壽 |
92 | 10 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 有一天女名曰長壽 |
93 | 10 | 女 | nǚ | woman; nārī | 有一天女名曰長壽 |
94 | 10 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 有一天女名曰長壽 |
95 | 10 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 有一天女名曰長壽 |
96 | 10 | 及 | jí | to reach | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
97 | 10 | 及 | jí | to attain | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
98 | 10 | 及 | jí | to understand | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
99 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
100 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
101 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
102 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
103 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所謂亦說如是法門 |
104 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所謂亦說如是法門 |
105 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 所謂亦說如是法門 |
106 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所謂亦說如是法門 |
107 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所謂亦說如是法門 |
108 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所謂亦說如是法門 |
109 | 10 | 說 | shuō | allocution | 所謂亦說如是法門 |
110 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所謂亦說如是法門 |
111 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所謂亦說如是法門 |
112 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 所謂亦說如是法門 |
113 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所謂亦說如是法門 |
114 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 所謂亦說如是法門 |
115 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
116 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
117 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到佛所已尊重恭敬 |
118 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到佛所已尊重恭敬 |
119 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 到佛所已尊重恭敬 |
120 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到佛所已尊重恭敬 |
121 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到佛所已尊重恭敬 |
122 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已尊重恭敬 |
123 | 9 | 前 | qián | front | 置於佛前以伸供養 |
124 | 9 | 前 | qián | former; the past | 置於佛前以伸供養 |
125 | 9 | 前 | qián | to go forward | 置於佛前以伸供養 |
126 | 9 | 前 | qián | preceding | 置於佛前以伸供養 |
127 | 9 | 前 | qián | before; earlier; prior | 置於佛前以伸供養 |
128 | 9 | 前 | qián | to appear before | 置於佛前以伸供養 |
129 | 9 | 前 | qián | future | 置於佛前以伸供養 |
130 | 9 | 前 | qián | top; first | 置於佛前以伸供養 |
131 | 9 | 前 | qián | battlefront | 置於佛前以伸供養 |
132 | 9 | 前 | qián | before; former; pūrva | 置於佛前以伸供養 |
133 | 9 | 前 | qián | facing; mukha | 置於佛前以伸供養 |
134 | 9 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不轉此女人身 |
135 | 9 | 千 | qiān | one thousand | 復有無數百千夜叉之眾 |
136 | 9 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 復有無數百千夜叉之眾 |
137 | 9 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 復有無數百千夜叉之眾 |
138 | 9 | 千 | qiān | Qian | 復有無數百千夜叉之眾 |
139 | 8 | 說法師 | shuōfǎshī | expounder of the Dharma | 若諸地方有說法師所遊止處 |
140 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 及諸天龍神獻供養時 |
141 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 及諸天龍神獻供養時 |
142 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 及諸天龍神獻供養時 |
143 | 8 | 時 | shí | fashionable | 及諸天龍神獻供養時 |
144 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 及諸天龍神獻供養時 |
145 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 及諸天龍神獻供養時 |
146 | 8 | 時 | shí | tense | 及諸天龍神獻供養時 |
147 | 8 | 時 | shí | particular; special | 及諸天龍神獻供養時 |
148 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 及諸天龍神獻供養時 |
149 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 及諸天龍神獻供養時 |
150 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 及諸天龍神獻供養時 |
151 | 8 | 時 | shí | seasonal | 及諸天龍神獻供養時 |
152 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 及諸天龍神獻供養時 |
153 | 8 | 時 | shí | hour | 及諸天龍神獻供養時 |
154 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 及諸天龍神獻供養時 |
155 | 8 | 時 | shí | Shi | 及諸天龍神獻供養時 |
156 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 及諸天龍神獻供養時 |
157 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 及諸天龍神獻供養時 |
158 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 及諸天龍神獻供養時 |
159 | 8 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復吹擊和風觸者安樂 |
160 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人得幾所福 |
161 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人得幾所福 |
162 | 8 | 人 | rén | a kind of person | 是人得幾所福 |
163 | 8 | 人 | rén | everybody | 是人得幾所福 |
164 | 8 | 人 | rén | adult | 是人得幾所福 |
165 | 8 | 人 | rén | somebody; others | 是人得幾所福 |
166 | 8 | 人 | rén | an upright person | 是人得幾所福 |
167 | 8 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人得幾所福 |
168 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
169 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
170 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
171 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
172 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
173 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
174 | 8 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
175 | 8 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
176 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
177 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
178 | 8 | 其 | qí | Qi | 其光具有青 |
179 | 7 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 而悉除破一切暗冥 |
180 | 7 | 悉 | xī | detailed | 而悉除破一切暗冥 |
181 | 7 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 而悉除破一切暗冥 |
182 | 7 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 而悉除破一切暗冥 |
183 | 7 | 悉 | xī | strongly | 而悉除破一切暗冥 |
184 | 7 | 悉 | xī | Xi | 而悉除破一切暗冥 |
185 | 7 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 而悉除破一切暗冥 |
186 | 7 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 而此天女獲是廣大神通威德 |
187 | 7 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 而此天女獲是廣大神通威德 |
188 | 7 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 而此天女獲是廣大神通威德 |
189 | 7 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 而此天女獲是廣大神通威德 |
190 | 7 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 而此天女獲是廣大神通威德 |
191 | 7 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
192 | 7 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
193 | 7 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
194 | 7 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
195 | 7 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
196 | 7 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
197 | 7 | 長壽天 | chángshòutiān | devas of long life | 長壽天女 |
198 | 7 | 從 | cóng | to follow | 各從眉間放大光明 |
199 | 7 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 各從眉間放大光明 |
200 | 7 | 從 | cóng | to participate in something | 各從眉間放大光明 |
201 | 7 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 各從眉間放大光明 |
202 | 7 | 從 | cóng | something secondary | 各從眉間放大光明 |
203 | 7 | 從 | cóng | remote relatives | 各從眉間放大光明 |
204 | 7 | 從 | cóng | secondary | 各從眉間放大光明 |
205 | 7 | 從 | cóng | to go on; to advance | 各從眉間放大光明 |
206 | 7 | 從 | cōng | at ease; informal | 各從眉間放大光明 |
207 | 7 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 各從眉間放大光明 |
208 | 7 | 從 | zòng | to release | 各從眉間放大光明 |
209 | 7 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 各從眉間放大光明 |
210 | 7 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 皆悉從是法性中來 |
211 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
212 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
213 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
214 | 7 | 為 | wéi | to do | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
215 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
216 | 7 | 為 | wéi | to govern | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
217 | 7 | 為 | wèi | to be; bhū | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
218 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 置於佛前以伸供養 |
219 | 7 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 置於佛前以伸供養 |
220 | 7 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 置於佛前以伸供養 |
221 | 7 | 佛 | fó | a Buddhist text | 置於佛前以伸供養 |
222 | 7 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 置於佛前以伸供養 |
223 | 7 | 佛 | fó | Buddha | 置於佛前以伸供養 |
224 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 置於佛前以伸供養 |
225 | 6 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
226 | 6 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
227 | 6 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復有無數百千夜叉之眾 |
228 | 6 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復有無數百千夜叉之眾 |
229 | 6 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復有無數百千夜叉之眾 |
230 | 6 | 聞 | wén | to hear | 一一親聞 |
231 | 6 | 聞 | wén | Wen | 一一親聞 |
232 | 6 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 一一親聞 |
233 | 6 | 聞 | wén | to be widely known | 一一親聞 |
234 | 6 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 一一親聞 |
235 | 6 | 聞 | wén | information | 一一親聞 |
236 | 6 | 聞 | wèn | famous; well known | 一一親聞 |
237 | 6 | 聞 | wén | knowledge; learning | 一一親聞 |
238 | 6 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 一一親聞 |
239 | 6 | 聞 | wén | to question | 一一親聞 |
240 | 6 | 聞 | wén | heard; śruta | 一一親聞 |
241 | 6 | 聞 | wén | hearing; śruti | 一一親聞 |
242 | 6 | 曾 | zēng | great-grand | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
243 | 6 | 曾 | zēng | Zeng | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
244 | 6 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
245 | 6 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
246 | 6 | 曾 | céng | deep | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
247 | 6 | 曾 | céng | former; pūrva | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
248 | 6 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
249 | 6 | 得 | děi | to want to; to need to | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
250 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
251 | 6 | 得 | dé | de | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
252 | 6 | 得 | de | infix potential marker | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
253 | 6 | 得 | dé | to result in | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
254 | 6 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
255 | 6 | 得 | dé | to be satisfied | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
256 | 6 | 得 | dé | to be finished | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
257 | 6 | 得 | děi | satisfying | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
258 | 6 | 得 | dé | to contract | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
259 | 6 | 得 | dé | to hear | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
260 | 6 | 得 | dé | to have; there is | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
261 | 6 | 得 | dé | marks time passed | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
262 | 6 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
263 | 6 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 前白佛言 |
264 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經無量時相續不斷 |
265 | 6 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經無量時相續不斷 |
266 | 6 | 經 | jīng | warp | 經無量時相續不斷 |
267 | 6 | 經 | jīng | longitude | 經無量時相續不斷 |
268 | 6 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經無量時相續不斷 |
269 | 6 | 經 | jīng | a woman's period | 經無量時相續不斷 |
270 | 6 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經無量時相續不斷 |
271 | 6 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經無量時相續不斷 |
272 | 6 | 經 | jīng | classics | 經無量時相續不斷 |
273 | 6 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經無量時相續不斷 |
274 | 6 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經無量時相續不斷 |
275 | 6 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經無量時相續不斷 |
276 | 6 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經無量時相續不斷 |
277 | 6 | 經 | jīng | to measure | 經無量時相續不斷 |
278 | 6 | 經 | jīng | human pulse | 經無量時相續不斷 |
279 | 6 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經無量時相續不斷 |
280 | 6 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經無量時相續不斷 |
281 | 6 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於賢劫中供養諸佛已 |
282 | 6 | 即 | jí | at that time | 即於賢劫中供養諸佛已 |
283 | 6 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於賢劫中供養諸佛已 |
284 | 6 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於賢劫中供養諸佛已 |
285 | 6 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於賢劫中供養諸佛已 |
286 | 6 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
287 | 6 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
288 | 6 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
289 | 6 | 處 | chù | a part; an aspect | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
290 | 6 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
291 | 6 | 處 | chǔ | to get along with | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
292 | 6 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
293 | 6 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
294 | 6 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
295 | 6 | 處 | chǔ | to be associated with | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
296 | 6 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
297 | 6 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
298 | 6 | 處 | chù | circumstances; situation | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
299 | 6 | 處 | chù | an occasion; a time | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
300 | 6 | 處 | chù | position; sthāna | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
301 | 6 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 長壽天女即入現一切色相三摩地 |
302 | 6 | 現 | xiàn | at present | 長壽天女即入現一切色相三摩地 |
303 | 6 | 現 | xiàn | existing at the present time | 長壽天女即入現一切色相三摩地 |
304 | 6 | 現 | xiàn | cash | 長壽天女即入現一切色相三摩地 |
305 | 6 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 長壽天女即入現一切色相三摩地 |
306 | 6 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 長壽天女即入現一切色相三摩地 |
307 | 6 | 現 | xiàn | the present time | 長壽天女即入現一切色相三摩地 |
308 | 6 | 我 | wǒ | self | 我知過去久久生中 |
309 | 6 | 我 | wǒ | [my] dear | 我知過去久久生中 |
310 | 6 | 我 | wǒ | Wo | 我知過去久久生中 |
311 | 6 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我知過去久久生中 |
312 | 6 | 我 | wǒ | ga | 我知過去久久生中 |
313 | 5 | 一切 | yīqiè | temporary | 而悉除破一切暗冥 |
314 | 5 | 一切 | yīqiè | the same | 而悉除破一切暗冥 |
315 | 5 | 義 | yì | meaning; sense | 亦如是義 |
316 | 5 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 亦如是義 |
317 | 5 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 亦如是義 |
318 | 5 | 義 | yì | chivalry; generosity | 亦如是義 |
319 | 5 | 義 | yì | just; righteous | 亦如是義 |
320 | 5 | 義 | yì | adopted | 亦如是義 |
321 | 5 | 義 | yì | a relationship | 亦如是義 |
322 | 5 | 義 | yì | volunteer | 亦如是義 |
323 | 5 | 義 | yì | something suitable | 亦如是義 |
324 | 5 | 義 | yì | a martyr | 亦如是義 |
325 | 5 | 義 | yì | a law | 亦如是義 |
326 | 5 | 義 | yì | Yi | 亦如是義 |
327 | 5 | 義 | yì | Righteousness | 亦如是義 |
328 | 5 | 義 | yì | aim; artha | 亦如是義 |
329 | 5 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 會中有諸天子咸作是念 |
330 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
331 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
332 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
333 | 5 | 諸天 | zhū tiān | devas | 及諸天龍神獻供養時 |
334 | 5 | 受持讀誦 | shòuchí dúsòng | receive and recite | 聽聞受持讀誦記念解釋其義 |
335 | 5 | 知 | zhī | to know | 我知過去久久生中 |
336 | 5 | 知 | zhī | to comprehend | 我知過去久久生中 |
337 | 5 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我知過去久久生中 |
338 | 5 | 知 | zhī | to administer | 我知過去久久生中 |
339 | 5 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我知過去久久生中 |
340 | 5 | 知 | zhī | to be close friends | 我知過去久久生中 |
341 | 5 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我知過去久久生中 |
342 | 5 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我知過去久久生中 |
343 | 5 | 知 | zhī | knowledge | 我知過去久久生中 |
344 | 5 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我知過去久久生中 |
345 | 5 | 知 | zhī | a close friend | 我知過去久久生中 |
346 | 5 | 知 | zhì | wisdom | 我知過去久久生中 |
347 | 5 | 知 | zhì | Zhi | 我知過去久久生中 |
348 | 5 | 知 | zhī | to appreciate | 我知過去久久生中 |
349 | 5 | 知 | zhī | to make known | 我知過去久久生中 |
350 | 5 | 知 | zhī | to have control over | 我知過去久久生中 |
351 | 5 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我知過去久久生中 |
352 | 5 | 知 | zhī | Understanding | 我知過去久久生中 |
353 | 5 | 知 | zhī | know; jña | 我知過去久久生中 |
354 | 5 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 復有無數百千夜叉之眾 |
355 | 5 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
356 | 5 | 除蓋障菩薩 | chúgàizhàng púsà | Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva | 除蓋障菩薩知諸天子心所念已 |
357 | 5 | 除蓋障菩薩 | chú gàizhàng púsà | Sarvanivaranaviskambhin | 除蓋障菩薩知諸天子心所念已 |
358 | 5 | 那庾多 | nàyǔduō | nayuta; a huge number | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
359 | 5 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝快得善利 |
360 | 5 | 汝 | rǔ | Ru | 汝快得善利 |
361 | 4 | 百 | bǎi | one hundred | 無數百千俱胝那庾多有情 |
362 | 4 | 百 | bǎi | many | 無數百千俱胝那庾多有情 |
363 | 4 | 百 | bǎi | Bai | 無數百千俱胝那庾多有情 |
364 | 4 | 百 | bǎi | all | 無數百千俱胝那庾多有情 |
365 | 4 | 百 | bǎi | hundred; śata | 無數百千俱胝那庾多有情 |
366 | 4 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能受彼最上法味出於世間 |
367 | 4 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 無數百千俱胝那庾多有情 |
368 | 4 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 無數百千俱胝那庾多有情 |
369 | 4 | 想 | xiǎng | to think | 當於彼地起靈塔想 |
370 | 4 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 當於彼地起靈塔想 |
371 | 4 | 想 | xiǎng | to want | 當於彼地起靈塔想 |
372 | 4 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 當於彼地起靈塔想 |
373 | 4 | 想 | xiǎng | to plan | 當於彼地起靈塔想 |
374 | 4 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 當於彼地起靈塔想 |
375 | 4 | 能 | néng | can; able | 若人能於如是正法 |
376 | 4 | 能 | néng | ability; capacity | 若人能於如是正法 |
377 | 4 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若人能於如是正法 |
378 | 4 | 能 | néng | energy | 若人能於如是正法 |
379 | 4 | 能 | néng | function; use | 若人能於如是正法 |
380 | 4 | 能 | néng | talent | 若人能於如是正法 |
381 | 4 | 能 | néng | expert at | 若人能於如是正法 |
382 | 4 | 能 | néng | to be in harmony | 若人能於如是正法 |
383 | 4 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若人能於如是正法 |
384 | 4 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若人能於如是正法 |
385 | 4 | 能 | néng | to be able; śak | 若人能於如是正法 |
386 | 4 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若人能於如是正法 |
387 | 4 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
388 | 4 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 及翡翠等種種之色及種種相 |
389 | 4 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 及翡翠等種種之色及種種相 |
390 | 4 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 及翡翠等種種之色及種種相 |
391 | 4 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 及翡翠等種種之色及種種相 |
392 | 4 | 會 | huì | can; be able to | 會中有諸天子咸作是念 |
393 | 4 | 會 | huì | able to | 會中有諸天子咸作是念 |
394 | 4 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 會中有諸天子咸作是念 |
395 | 4 | 會 | kuài | to balance an account | 會中有諸天子咸作是念 |
396 | 4 | 會 | huì | to assemble | 會中有諸天子咸作是念 |
397 | 4 | 會 | huì | to meet | 會中有諸天子咸作是念 |
398 | 4 | 會 | huì | a temple fair | 會中有諸天子咸作是念 |
399 | 4 | 會 | huì | a religious assembly | 會中有諸天子咸作是念 |
400 | 4 | 會 | huì | an association; a society | 會中有諸天子咸作是念 |
401 | 4 | 會 | huì | a national or provincial capital | 會中有諸天子咸作是念 |
402 | 4 | 會 | huì | an opportunity | 會中有諸天子咸作是念 |
403 | 4 | 會 | huì | to understand | 會中有諸天子咸作是念 |
404 | 4 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 會中有諸天子咸作是念 |
405 | 4 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 會中有諸天子咸作是念 |
406 | 4 | 會 | huì | to be good at | 會中有諸天子咸作是念 |
407 | 4 | 會 | huì | a moment | 會中有諸天子咸作是念 |
408 | 4 | 會 | huì | to happen to | 會中有諸天子咸作是念 |
409 | 4 | 會 | huì | to pay | 會中有諸天子咸作是念 |
410 | 4 | 會 | huì | a meeting place | 會中有諸天子咸作是念 |
411 | 4 | 會 | kuài | the seam of a cap | 會中有諸天子咸作是念 |
412 | 4 | 會 | huì | in accordance with | 會中有諸天子咸作是念 |
413 | 4 | 會 | huì | imperial civil service examination | 會中有諸天子咸作是念 |
414 | 4 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 會中有諸天子咸作是念 |
415 | 4 | 會 | huì | Hui | 會中有諸天子咸作是念 |
416 | 4 | 會 | huì | combining; samsarga | 會中有諸天子咸作是念 |
417 | 4 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 到佛所已尊重恭敬 |
418 | 4 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 到佛所已尊重恭敬 |
419 | 4 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 到佛所已尊重恭敬 |
420 | 4 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 到佛所已尊重恭敬 |
421 | 4 | 數百 | shù bǎi | several hundred | 復有無數百千夜叉之眾 |
422 | 4 | 解釋 | jiěshì | to explain; to interpret | 聽聞受持讀誦記念解釋其義 |
423 | 4 | 解釋 | jiěshì | an explanation; an interpretation | 聽聞受持讀誦記念解釋其義 |
424 | 4 | 解釋 | jiěshì | to dispel; to eliminate; to remove | 聽聞受持讀誦記念解釋其義 |
425 | 4 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說除蓋障菩薩所問經卷第二十 |
426 | 4 | 地方 | dìfāng | place | 若諸地方有能宣說如是正法之處 |
427 | 4 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 無數百千俱胝那庾多有情 |
428 | 4 | 無數 | wúshù | extremely many | 無數百千俱胝那庾多有情 |
429 | 4 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 到佛所已尊重恭敬 |
430 | 4 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 到佛所已尊重恭敬 |
431 | 4 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 到佛所已尊重恭敬 |
432 | 4 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 到佛所已尊重恭敬 |
433 | 4 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 置於佛前以伸供養 |
434 | 4 | 以 | yǐ | to rely on | 置於佛前以伸供養 |
435 | 4 | 以 | yǐ | to regard | 置於佛前以伸供養 |
436 | 4 | 以 | yǐ | to be able to | 置於佛前以伸供養 |
437 | 4 | 以 | yǐ | to order; to command | 置於佛前以伸供養 |
438 | 4 | 以 | yǐ | used after a verb | 置於佛前以伸供養 |
439 | 4 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 置於佛前以伸供養 |
440 | 4 | 以 | yǐ | Israel | 置於佛前以伸供養 |
441 | 4 | 以 | yǐ | Yi | 置於佛前以伸供養 |
442 | 4 | 以 | yǐ | use; yogena | 置於佛前以伸供養 |
443 | 4 | 子 | zǐ | child; son | 會中有諸天子咸作是念 |
444 | 4 | 子 | zǐ | egg; newborn | 會中有諸天子咸作是念 |
445 | 4 | 子 | zǐ | first earthly branch | 會中有諸天子咸作是念 |
446 | 4 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 會中有諸天子咸作是念 |
447 | 4 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 會中有諸天子咸作是念 |
448 | 4 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 會中有諸天子咸作是念 |
449 | 4 | 子 | zǐ | master | 會中有諸天子咸作是念 |
450 | 4 | 子 | zǐ | viscount | 會中有諸天子咸作是念 |
451 | 4 | 子 | zi | you; your honor | 會中有諸天子咸作是念 |
452 | 4 | 子 | zǐ | masters | 會中有諸天子咸作是念 |
453 | 4 | 子 | zǐ | person | 會中有諸天子咸作是念 |
454 | 4 | 子 | zǐ | young | 會中有諸天子咸作是念 |
455 | 4 | 子 | zǐ | seed | 會中有諸天子咸作是念 |
456 | 4 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 會中有諸天子咸作是念 |
457 | 4 | 子 | zǐ | a copper coin | 會中有諸天子咸作是念 |
458 | 4 | 子 | zǐ | female dragonfly | 會中有諸天子咸作是念 |
459 | 4 | 子 | zǐ | constituent | 會中有諸天子咸作是念 |
460 | 4 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 會中有諸天子咸作是念 |
461 | 4 | 子 | zǐ | dear | 會中有諸天子咸作是念 |
462 | 4 | 子 | zǐ | little one | 會中有諸天子咸作是念 |
463 | 4 | 子 | zǐ | son; putra | 會中有諸天子咸作是念 |
464 | 4 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 會中有諸天子咸作是念 |
465 | 4 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 而此天女獲是廣大神通威德 |
466 | 4 | 獲 | huò | to obtain; to get | 而此天女獲是廣大神通威德 |
467 | 4 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 而此天女獲是廣大神通威德 |
468 | 4 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 而此天女獲是廣大神通威德 |
469 | 4 | 獲 | huò | game (hunting) | 而此天女獲是廣大神通威德 |
470 | 4 | 獲 | huò | a female servant | 而此天女獲是廣大神通威德 |
471 | 4 | 獲 | huái | Huai | 而此天女獲是廣大神通威德 |
472 | 4 | 獲 | huò | harvest | 而此天女獲是廣大神通威德 |
473 | 4 | 獲 | huò | results | 而此天女獲是廣大神通威德 |
474 | 4 | 獲 | huò | to obtain | 而此天女獲是廣大神通威德 |
475 | 4 | 獲 | huò | to take; labh | 而此天女獲是廣大神通威德 |
476 | 4 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 與諸菩薩共會說法 |
477 | 4 | 今 | jīn | today; present; now | 今此天女 |
478 | 4 | 今 | jīn | Jin | 今此天女 |
479 | 4 | 今 | jīn | modern | 今此天女 |
480 | 4 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此天女 |
481 | 4 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此經何名 |
482 | 4 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此經何名 |
483 | 4 | 名 | míng | rank; position | 此經何名 |
484 | 4 | 名 | míng | an excuse | 此經何名 |
485 | 4 | 名 | míng | life | 此經何名 |
486 | 4 | 名 | míng | to name; to call | 此經何名 |
487 | 4 | 名 | míng | to express; to describe | 此經何名 |
488 | 4 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此經何名 |
489 | 4 | 名 | míng | to own; to possess | 此經何名 |
490 | 4 | 名 | míng | famous; renowned | 此經何名 |
491 | 4 | 名 | míng | moral | 此經何名 |
492 | 4 | 名 | míng | name; naman | 此經何名 |
493 | 4 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此經何名 |
494 | 4 | 心 | xīn | heart [organ] | 當起淨信歡喜之心 |
495 | 4 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 當起淨信歡喜之心 |
496 | 4 | 心 | xīn | mind; consciousness | 當起淨信歡喜之心 |
497 | 4 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 當起淨信歡喜之心 |
498 | 4 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 當起淨信歡喜之心 |
499 | 4 | 心 | xīn | heart | 當起淨信歡喜之心 |
500 | 4 | 心 | xīn | emotion | 當起淨信歡喜之心 |
Frequencies of all Words
Top 863
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
2 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
3 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
4 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
5 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
6 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
7 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
8 | 20 | 於 | yú | in; at | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
9 | 20 | 於 | yú | in; at | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
10 | 20 | 於 | yú | in; at; to; from | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
11 | 20 | 於 | yú | to go; to | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
12 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
13 | 20 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
14 | 20 | 於 | yú | from | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
15 | 20 | 於 | yú | give | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
16 | 20 | 於 | yú | oppposing | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
17 | 20 | 於 | yú | and | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
18 | 20 | 於 | yú | compared to | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
19 | 20 | 於 | yú | by | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
20 | 20 | 於 | yú | and; as well as | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
21 | 20 | 於 | yú | for | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
22 | 20 | 於 | yú | Yu | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
23 | 20 | 於 | wū | a crow | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
24 | 20 | 於 | wū | whew; wow | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
25 | 20 | 於 | yú | near to; antike | 種種光明右繞於此三千大千世界 |
26 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 當佛宣說如是正法 |
27 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 當佛宣說如是正法 |
28 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 當佛宣說如是正法 |
29 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當佛宣說如是正法 |
30 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
31 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
32 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
33 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
34 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
35 | 16 | 是 | shì | is; are; am; to be | 會中有諸天子咸作是念 |
36 | 16 | 是 | shì | is exactly | 會中有諸天子咸作是念 |
37 | 16 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 會中有諸天子咸作是念 |
38 | 16 | 是 | shì | this; that; those | 會中有諸天子咸作是念 |
39 | 16 | 是 | shì | really; certainly | 會中有諸天子咸作是念 |
40 | 16 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 會中有諸天子咸作是念 |
41 | 16 | 是 | shì | true | 會中有諸天子咸作是念 |
42 | 16 | 是 | shì | is; has; exists | 會中有諸天子咸作是念 |
43 | 16 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 會中有諸天子咸作是念 |
44 | 16 | 是 | shì | a matter; an affair | 會中有諸天子咸作是念 |
45 | 16 | 是 | shì | Shi | 會中有諸天子咸作是念 |
46 | 16 | 是 | shì | is; bhū | 會中有諸天子咸作是念 |
47 | 16 | 是 | shì | this; idam | 會中有諸天子咸作是念 |
48 | 16 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 到佛所已尊重恭敬 |
49 | 16 | 所 | suǒ | an office; an institute | 到佛所已尊重恭敬 |
50 | 16 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 到佛所已尊重恭敬 |
51 | 16 | 所 | suǒ | it | 到佛所已尊重恭敬 |
52 | 16 | 所 | suǒ | if; supposing | 到佛所已尊重恭敬 |
53 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 到佛所已尊重恭敬 |
54 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 到佛所已尊重恭敬 |
55 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 到佛所已尊重恭敬 |
56 | 16 | 所 | suǒ | that which | 到佛所已尊重恭敬 |
57 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 到佛所已尊重恭敬 |
58 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 到佛所已尊重恭敬 |
59 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 到佛所已尊重恭敬 |
60 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 到佛所已尊重恭敬 |
61 | 16 | 所 | suǒ | that which; yad | 到佛所已尊重恭敬 |
62 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子 |
63 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子 |
64 | 16 | 若 | ruò | if | 若有善男子 |
65 | 16 | 若 | ruò | you | 若有善男子 |
66 | 16 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子 |
67 | 16 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子 |
68 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子 |
69 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子 |
70 | 16 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子 |
71 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子 |
72 | 16 | 若 | ruò | thus | 若有善男子 |
73 | 16 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子 |
74 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子 |
75 | 16 | 若 | ruò | only then | 若有善男子 |
76 | 16 | 若 | rě | ja | 若有善男子 |
77 | 16 | 若 | rě | jñā | 若有善男子 |
78 | 16 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子 |
79 | 15 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 又復吹擊和風觸者安樂 |
80 | 15 | 者 | zhě | that | 又復吹擊和風觸者安樂 |
81 | 15 | 者 | zhě | nominalizing function word | 又復吹擊和風觸者安樂 |
82 | 15 | 者 | zhě | used to mark a definition | 又復吹擊和風觸者安樂 |
83 | 15 | 者 | zhě | used to mark a pause | 又復吹擊和風觸者安樂 |
84 | 15 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 又復吹擊和風觸者安樂 |
85 | 15 | 者 | zhuó | according to | 又復吹擊和風觸者安樂 |
86 | 15 | 者 | zhě | ca | 又復吹擊和風觸者安樂 |
87 | 15 | 諸 | zhū | all; many; various | 雨諸蓮華而伸供養 |
88 | 15 | 諸 | zhū | Zhu | 雨諸蓮華而伸供養 |
89 | 15 | 諸 | zhū | all; members of the class | 雨諸蓮華而伸供養 |
90 | 15 | 諸 | zhū | interrogative particle | 雨諸蓮華而伸供養 |
91 | 15 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 雨諸蓮華而伸供養 |
92 | 15 | 諸 | zhū | of; in | 雨諸蓮華而伸供養 |
93 | 15 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 雨諸蓮華而伸供養 |
94 | 14 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有無數百千夜叉之眾 |
95 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 復有無數百千夜叉之眾 |
96 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有無數百千夜叉之眾 |
97 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 復有無數百千夜叉之眾 |
98 | 14 | 復 | fù | to restore | 復有無數百千夜叉之眾 |
99 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有無數百千夜叉之眾 |
100 | 14 | 復 | fù | after all; and then | 復有無數百千夜叉之眾 |
101 | 14 | 復 | fù | even if; although | 復有無數百千夜叉之眾 |
102 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 復有無數百千夜叉之眾 |
103 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有無數百千夜叉之眾 |
104 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有無數百千夜叉之眾 |
105 | 14 | 復 | fù | particle without meaing | 復有無數百千夜叉之眾 |
106 | 14 | 復 | fù | Fu | 復有無數百千夜叉之眾 |
107 | 14 | 復 | fù | repeated; again | 復有無數百千夜叉之眾 |
108 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有無數百千夜叉之眾 |
109 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有無數百千夜叉之眾 |
110 | 14 | 復 | fù | again; punar | 復有無數百千夜叉之眾 |
111 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 復有無數百千夜叉之眾 |
112 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 復有無數百千夜叉之眾 |
113 | 13 | 之 | zhī | to go | 復有無數百千夜叉之眾 |
114 | 13 | 之 | zhī | this; that | 復有無數百千夜叉之眾 |
115 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 復有無數百千夜叉之眾 |
116 | 13 | 之 | zhī | it | 復有無數百千夜叉之眾 |
117 | 13 | 之 | zhī | in; in regards to | 復有無數百千夜叉之眾 |
118 | 13 | 之 | zhī | all | 復有無數百千夜叉之眾 |
119 | 13 | 之 | zhī | and | 復有無數百千夜叉之眾 |
120 | 13 | 之 | zhī | however | 復有無數百千夜叉之眾 |
121 | 13 | 之 | zhī | if | 復有無數百千夜叉之眾 |
122 | 13 | 之 | zhī | then | 復有無數百千夜叉之眾 |
123 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 復有無數百千夜叉之眾 |
124 | 13 | 之 | zhī | is | 復有無數百千夜叉之眾 |
125 | 13 | 之 | zhī | to use | 復有無數百千夜叉之眾 |
126 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 復有無數百千夜叉之眾 |
127 | 13 | 之 | zhī | winding | 復有無數百千夜叉之眾 |
128 | 13 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
129 | 13 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
130 | 13 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
131 | 13 | 故 | gù | to die | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
132 | 13 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
133 | 13 | 故 | gù | original | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
134 | 13 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
135 | 13 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
136 | 13 | 故 | gù | something in the past | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
137 | 13 | 故 | gù | deceased; dead | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
138 | 13 | 故 | gù | still; yet | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
139 | 13 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
140 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
141 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
142 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
143 | 12 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
144 | 12 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
145 | 12 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
146 | 12 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
147 | 12 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
148 | 12 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
149 | 12 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
150 | 12 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
151 | 12 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
152 | 12 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
153 | 12 | 有 | yǒu | abundant | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
154 | 12 | 有 | yǒu | purposeful | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
155 | 12 | 有 | yǒu | You | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
156 | 12 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
157 | 12 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
158 | 12 | 中 | zhōng | middle | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
159 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
160 | 12 | 中 | zhōng | China | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
161 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
162 | 12 | 中 | zhōng | in; amongst | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
163 | 12 | 中 | zhōng | midday | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
164 | 12 | 中 | zhōng | inside | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
165 | 12 | 中 | zhōng | during | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
166 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
167 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
168 | 12 | 中 | zhōng | half | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
169 | 12 | 中 | zhōng | just right; suitably | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
170 | 12 | 中 | zhōng | while | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
171 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
172 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
173 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
174 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
175 | 12 | 中 | zhōng | middle | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
176 | 11 | 亦 | yì | also; too | 亦如是義 |
177 | 11 | 亦 | yì | but | 亦如是義 |
178 | 11 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如是義 |
179 | 11 | 亦 | yì | although; even though | 亦如是義 |
180 | 11 | 亦 | yì | already | 亦如是義 |
181 | 11 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如是義 |
182 | 11 | 亦 | yì | Yi | 亦如是義 |
183 | 11 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當佛宣說如是正法 |
184 | 11 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當佛宣說如是正法 |
185 | 11 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當佛宣說如是正法 |
186 | 11 | 當 | dāng | to face | 當佛宣說如是正法 |
187 | 11 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當佛宣說如是正法 |
188 | 11 | 當 | dāng | to manage; to host | 當佛宣說如是正法 |
189 | 11 | 當 | dāng | should | 當佛宣說如是正法 |
190 | 11 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當佛宣說如是正法 |
191 | 11 | 當 | dǎng | to think | 當佛宣說如是正法 |
192 | 11 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當佛宣說如是正法 |
193 | 11 | 當 | dǎng | to be equal | 當佛宣說如是正法 |
194 | 11 | 當 | dàng | that | 當佛宣說如是正法 |
195 | 11 | 當 | dāng | an end; top | 當佛宣說如是正法 |
196 | 11 | 當 | dàng | clang; jingle | 當佛宣說如是正法 |
197 | 11 | 當 | dāng | to judge | 當佛宣說如是正法 |
198 | 11 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當佛宣說如是正法 |
199 | 11 | 當 | dàng | the same | 當佛宣說如是正法 |
200 | 11 | 當 | dàng | to pawn | 當佛宣說如是正法 |
201 | 11 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當佛宣說如是正法 |
202 | 11 | 當 | dàng | a trap | 當佛宣說如是正法 |
203 | 11 | 當 | dàng | a pawned item | 當佛宣說如是正法 |
204 | 11 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當佛宣說如是正法 |
205 | 10 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 即從三摩地起 |
206 | 10 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 即從三摩地起 |
207 | 10 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 即從三摩地起 |
208 | 10 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 即從三摩地起 |
209 | 10 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 即從三摩地起 |
210 | 10 | 起 | qǐ | to start | 即從三摩地起 |
211 | 10 | 起 | qǐ | to establish; to build | 即從三摩地起 |
212 | 10 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 即從三摩地起 |
213 | 10 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 即從三摩地起 |
214 | 10 | 起 | qǐ | to get out of bed | 即從三摩地起 |
215 | 10 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 即從三摩地起 |
216 | 10 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 即從三摩地起 |
217 | 10 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 即從三摩地起 |
218 | 10 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 即從三摩地起 |
219 | 10 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 即從三摩地起 |
220 | 10 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 即從三摩地起 |
221 | 10 | 起 | qǐ | from | 即從三摩地起 |
222 | 10 | 起 | qǐ | to conjecture | 即從三摩地起 |
223 | 10 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 即從三摩地起 |
224 | 10 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 即從三摩地起 |
225 | 10 | 彼 | bǐ | that; those | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
226 | 10 | 彼 | bǐ | another; the other | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
227 | 10 | 彼 | bǐ | that; tad | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
228 | 10 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雨諸蓮華而伸供養 |
229 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雨諸蓮華而伸供養 |
230 | 10 | 而 | ér | you | 雨諸蓮華而伸供養 |
231 | 10 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雨諸蓮華而伸供養 |
232 | 10 | 而 | ér | right away; then | 雨諸蓮華而伸供養 |
233 | 10 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雨諸蓮華而伸供養 |
234 | 10 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雨諸蓮華而伸供養 |
235 | 10 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雨諸蓮華而伸供養 |
236 | 10 | 而 | ér | how can it be that? | 雨諸蓮華而伸供養 |
237 | 10 | 而 | ér | so as to | 雨諸蓮華而伸供養 |
238 | 10 | 而 | ér | only then | 雨諸蓮華而伸供養 |
239 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 雨諸蓮華而伸供養 |
240 | 10 | 而 | néng | can; able | 雨諸蓮華而伸供養 |
241 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雨諸蓮華而伸供養 |
242 | 10 | 而 | ér | me | 雨諸蓮華而伸供養 |
243 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 雨諸蓮華而伸供養 |
244 | 10 | 而 | ér | possessive | 雨諸蓮華而伸供養 |
245 | 10 | 而 | ér | and; ca | 雨諸蓮華而伸供養 |
246 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
247 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
248 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 復有無數諸佛剎中彼彼如來 |
249 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 雨諸蓮華而伸供養 |
250 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 雨諸蓮華而伸供養 |
251 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 雨諸蓮華而伸供養 |
252 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 雨諸蓮華而伸供養 |
253 | 10 | 女 | nǚ | female; feminine | 有一天女名曰長壽 |
254 | 10 | 女 | nǚ | female | 有一天女名曰長壽 |
255 | 10 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 有一天女名曰長壽 |
256 | 10 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 有一天女名曰長壽 |
257 | 10 | 女 | nǚ | daughter | 有一天女名曰長壽 |
258 | 10 | 女 | rǔ | you; thou | 有一天女名曰長壽 |
259 | 10 | 女 | nǚ | soft; feminine | 有一天女名曰長壽 |
260 | 10 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 有一天女名曰長壽 |
261 | 10 | 女 | rǔ | you | 有一天女名曰長壽 |
262 | 10 | 女 | nǚ | woman; nārī | 有一天女名曰長壽 |
263 | 10 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 有一天女名曰長壽 |
264 | 10 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 有一天女名曰長壽 |
265 | 10 | 及 | jí | to reach | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
266 | 10 | 及 | jí | and | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
267 | 10 | 及 | jí | coming to; when | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
268 | 10 | 及 | jí | to attain | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
269 | 10 | 及 | jí | to understand | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
270 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
271 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
272 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
273 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
274 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所謂亦說如是法門 |
275 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所謂亦說如是法門 |
276 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 所謂亦說如是法門 |
277 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所謂亦說如是法門 |
278 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所謂亦說如是法門 |
279 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所謂亦說如是法門 |
280 | 10 | 說 | shuō | allocution | 所謂亦說如是法門 |
281 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所謂亦說如是法門 |
282 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所謂亦說如是法門 |
283 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 所謂亦說如是法門 |
284 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所謂亦說如是法門 |
285 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 所謂亦說如是法門 |
286 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
287 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
288 | 9 | 已 | yǐ | already | 到佛所已尊重恭敬 |
289 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到佛所已尊重恭敬 |
290 | 9 | 已 | yǐ | from | 到佛所已尊重恭敬 |
291 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到佛所已尊重恭敬 |
292 | 9 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到佛所已尊重恭敬 |
293 | 9 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到佛所已尊重恭敬 |
294 | 9 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到佛所已尊重恭敬 |
295 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 到佛所已尊重恭敬 |
296 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到佛所已尊重恭敬 |
297 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到佛所已尊重恭敬 |
298 | 9 | 已 | yǐ | certainly | 到佛所已尊重恭敬 |
299 | 9 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到佛所已尊重恭敬 |
300 | 9 | 已 | yǐ | this | 到佛所已尊重恭敬 |
301 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已尊重恭敬 |
302 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已尊重恭敬 |
303 | 9 | 前 | qián | front | 置於佛前以伸供養 |
304 | 9 | 前 | qián | former; the past | 置於佛前以伸供養 |
305 | 9 | 前 | qián | to go forward | 置於佛前以伸供養 |
306 | 9 | 前 | qián | preceding | 置於佛前以伸供養 |
307 | 9 | 前 | qián | before; earlier; prior | 置於佛前以伸供養 |
308 | 9 | 前 | qián | to appear before | 置於佛前以伸供養 |
309 | 9 | 前 | qián | future | 置於佛前以伸供養 |
310 | 9 | 前 | qián | top; first | 置於佛前以伸供養 |
311 | 9 | 前 | qián | battlefront | 置於佛前以伸供養 |
312 | 9 | 前 | qián | pre- | 置於佛前以伸供養 |
313 | 9 | 前 | qián | before; former; pūrva | 置於佛前以伸供養 |
314 | 9 | 前 | qián | facing; mukha | 置於佛前以伸供養 |
315 | 9 | 不 | bù | not; no | 何故不轉此女人身 |
316 | 9 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何故不轉此女人身 |
317 | 9 | 不 | bù | as a correlative | 何故不轉此女人身 |
318 | 9 | 不 | bù | no (answering a question) | 何故不轉此女人身 |
319 | 9 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何故不轉此女人身 |
320 | 9 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何故不轉此女人身 |
321 | 9 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何故不轉此女人身 |
322 | 9 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不轉此女人身 |
323 | 9 | 不 | bù | no; na | 何故不轉此女人身 |
324 | 9 | 千 | qiān | one thousand | 復有無數百千夜叉之眾 |
325 | 9 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 復有無數百千夜叉之眾 |
326 | 9 | 千 | qiān | very | 復有無數百千夜叉之眾 |
327 | 9 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 復有無數百千夜叉之眾 |
328 | 9 | 千 | qiān | Qian | 復有無數百千夜叉之眾 |
329 | 8 | 說法師 | shuōfǎshī | expounder of the Dharma | 若諸地方有說法師所遊止處 |
330 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 及諸天龍神獻供養時 |
331 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 及諸天龍神獻供養時 |
332 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 及諸天龍神獻供養時 |
333 | 8 | 時 | shí | at that time | 及諸天龍神獻供養時 |
334 | 8 | 時 | shí | fashionable | 及諸天龍神獻供養時 |
335 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 及諸天龍神獻供養時 |
336 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 及諸天龍神獻供養時 |
337 | 8 | 時 | shí | tense | 及諸天龍神獻供養時 |
338 | 8 | 時 | shí | particular; special | 及諸天龍神獻供養時 |
339 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 及諸天龍神獻供養時 |
340 | 8 | 時 | shí | hour (measure word) | 及諸天龍神獻供養時 |
341 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 及諸天龍神獻供養時 |
342 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 及諸天龍神獻供養時 |
343 | 8 | 時 | shí | seasonal | 及諸天龍神獻供養時 |
344 | 8 | 時 | shí | frequently; often | 及諸天龍神獻供養時 |
345 | 8 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 及諸天龍神獻供養時 |
346 | 8 | 時 | shí | on time | 及諸天龍神獻供養時 |
347 | 8 | 時 | shí | this; that | 及諸天龍神獻供養時 |
348 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 及諸天龍神獻供養時 |
349 | 8 | 時 | shí | hour | 及諸天龍神獻供養時 |
350 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 及諸天龍神獻供養時 |
351 | 8 | 時 | shí | Shi | 及諸天龍神獻供養時 |
352 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 及諸天龍神獻供養時 |
353 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 及諸天龍神獻供養時 |
354 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 及諸天龍神獻供養時 |
355 | 8 | 時 | shí | then; atha | 及諸天龍神獻供養時 |
356 | 8 | 又 | yòu | again; also | 又復吹擊和風觸者安樂 |
357 | 8 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復吹擊和風觸者安樂 |
358 | 8 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復吹擊和風觸者安樂 |
359 | 8 | 又 | yòu | and | 又復吹擊和風觸者安樂 |
360 | 8 | 又 | yòu | furthermore | 又復吹擊和風觸者安樂 |
361 | 8 | 又 | yòu | in addition | 又復吹擊和風觸者安樂 |
362 | 8 | 又 | yòu | but | 又復吹擊和風觸者安樂 |
363 | 8 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復吹擊和風觸者安樂 |
364 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人得幾所福 |
365 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人得幾所福 |
366 | 8 | 人 | rén | a kind of person | 是人得幾所福 |
367 | 8 | 人 | rén | everybody | 是人得幾所福 |
368 | 8 | 人 | rén | adult | 是人得幾所福 |
369 | 8 | 人 | rén | somebody; others | 是人得幾所福 |
370 | 8 | 人 | rén | an upright person | 是人得幾所福 |
371 | 8 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人得幾所福 |
372 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
373 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
374 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
375 | 8 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前白佛言 |
376 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
377 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
378 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
379 | 8 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
380 | 8 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
381 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
382 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
383 | 8 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其光具有青 |
384 | 8 | 其 | qí | to add emphasis | 其光具有青 |
385 | 8 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其光具有青 |
386 | 8 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其光具有青 |
387 | 8 | 其 | qí | he; her; it; them | 其光具有青 |
388 | 8 | 其 | qí | probably; likely | 其光具有青 |
389 | 8 | 其 | qí | will | 其光具有青 |
390 | 8 | 其 | qí | may | 其光具有青 |
391 | 8 | 其 | qí | if | 其光具有青 |
392 | 8 | 其 | qí | or | 其光具有青 |
393 | 8 | 其 | qí | Qi | 其光具有青 |
394 | 8 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其光具有青 |
395 | 7 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 而悉除破一切暗冥 |
396 | 7 | 悉 | xī | all; entire | 而悉除破一切暗冥 |
397 | 7 | 悉 | xī | detailed | 而悉除破一切暗冥 |
398 | 7 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 而悉除破一切暗冥 |
399 | 7 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 而悉除破一切暗冥 |
400 | 7 | 悉 | xī | strongly | 而悉除破一切暗冥 |
401 | 7 | 悉 | xī | Xi | 而悉除破一切暗冥 |
402 | 7 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 而悉除破一切暗冥 |
403 | 7 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 而此天女獲是廣大神通威德 |
404 | 7 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 而此天女獲是廣大神通威德 |
405 | 7 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 而此天女獲是廣大神通威德 |
406 | 7 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 而此天女獲是廣大神通威德 |
407 | 7 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 而此天女獲是廣大神通威德 |
408 | 7 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
409 | 7 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
410 | 7 | 等 | děng | degree; kind | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
411 | 7 | 等 | děng | plural | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
412 | 7 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
413 | 7 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
414 | 7 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
415 | 7 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
416 | 7 | 長壽天 | chángshòutiān | devas of long life | 長壽天女 |
417 | 7 | 從 | cóng | from | 各從眉間放大光明 |
418 | 7 | 從 | cóng | to follow | 各從眉間放大光明 |
419 | 7 | 從 | cóng | past; through | 各從眉間放大光明 |
420 | 7 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 各從眉間放大光明 |
421 | 7 | 從 | cóng | to participate in something | 各從眉間放大光明 |
422 | 7 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 各從眉間放大光明 |
423 | 7 | 從 | cóng | usually | 各從眉間放大光明 |
424 | 7 | 從 | cóng | something secondary | 各從眉間放大光明 |
425 | 7 | 從 | cóng | remote relatives | 各從眉間放大光明 |
426 | 7 | 從 | cóng | secondary | 各從眉間放大光明 |
427 | 7 | 從 | cóng | to go on; to advance | 各從眉間放大光明 |
428 | 7 | 從 | cōng | at ease; informal | 各從眉間放大光明 |
429 | 7 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 各從眉間放大光明 |
430 | 7 | 從 | zòng | to release | 各從眉間放大光明 |
431 | 7 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 各從眉間放大光明 |
432 | 7 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 各從眉間放大光明 |
433 | 7 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 皆悉從是法性中來 |
434 | 7 | 為 | wèi | for; to | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
435 | 7 | 為 | wèi | because of | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
436 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
437 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
438 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
439 | 7 | 為 | wéi | to do | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
440 | 7 | 為 | wèi | for | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
441 | 7 | 為 | wèi | because of; for; to | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
442 | 7 | 為 | wèi | to | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
443 | 7 | 為 | wéi | in a passive construction | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
444 | 7 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
445 | 7 | 為 | wéi | forming an adverb | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
446 | 7 | 為 | wéi | to add emphasis | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
447 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
448 | 7 | 為 | wéi | to govern | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
449 | 7 | 為 | wèi | to be; bhū | 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故 |
450 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 置於佛前以伸供養 |
451 | 7 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 置於佛前以伸供養 |
452 | 7 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 置於佛前以伸供養 |
453 | 7 | 佛 | fó | a Buddhist text | 置於佛前以伸供養 |
454 | 7 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 置於佛前以伸供養 |
455 | 7 | 佛 | fó | Buddha | 置於佛前以伸供養 |
456 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 置於佛前以伸供養 |
457 | 6 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
458 | 6 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
459 | 6 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復有無數百千夜叉之眾 |
460 | 6 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復有無數百千夜叉之眾 |
461 | 6 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復有無數百千夜叉之眾 |
462 | 6 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 復有無數百千夜叉之眾 |
463 | 6 | 聞 | wén | to hear | 一一親聞 |
464 | 6 | 聞 | wén | Wen | 一一親聞 |
465 | 6 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 一一親聞 |
466 | 6 | 聞 | wén | to be widely known | 一一親聞 |
467 | 6 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 一一親聞 |
468 | 6 | 聞 | wén | information | 一一親聞 |
469 | 6 | 聞 | wèn | famous; well known | 一一親聞 |
470 | 6 | 聞 | wén | knowledge; learning | 一一親聞 |
471 | 6 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 一一親聞 |
472 | 6 | 聞 | wén | to question | 一一親聞 |
473 | 6 | 聞 | wén | heard; śruta | 一一親聞 |
474 | 6 | 聞 | wén | hearing; śruti | 一一親聞 |
475 | 6 | 曾 | céng | once; already; former; previously | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
476 | 6 | 曾 | zēng | great-grand | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
477 | 6 | 曾 | zēng | Zeng | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
478 | 6 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
479 | 6 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
480 | 6 | 曾 | zēng | even more; still more | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
481 | 6 | 曾 | zēng | actually; in fact; after all; unexpectedly | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
482 | 6 | 曾 | céng | deep | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
483 | 6 | 曾 | céng | former; pūrva | 悉曾於此象頭山中說此正法 |
484 | 6 | 得 | de | potential marker | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
485 | 6 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
486 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
487 | 6 | 得 | děi | to want to; to need to | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
488 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
489 | 6 | 得 | dé | de | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
490 | 6 | 得 | de | infix potential marker | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
491 | 6 | 得 | dé | to result in | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
492 | 6 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
493 | 6 | 得 | dé | to be satisfied | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
494 | 6 | 得 | dé | to be finished | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
495 | 6 | 得 | de | result of degree | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
496 | 6 | 得 | de | marks completion of an action | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
497 | 6 | 得 | děi | satisfying | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
498 | 6 | 得 | dé | to contract | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
499 | 6 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
500 | 6 | 得 | dé | expressing frustration | 有七十二那庾多菩薩得無生法忍 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
善男子 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
如是 |
|
|
|
正法 |
|
|
|
是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
除盖障菩萨所问经 | 除蓋障菩薩所問經 | 99 | Ratnameghasūtra; Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing |
除盖障菩萨 | 除盖障菩薩 | 99 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
象头山 | 象頭山 | 120 | Gayā |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
应供 | 應供 | 121 |
|
正使 | 122 | Chief Envoy | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 103.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
阿那含果 | 97 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
成佛 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
法味 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
共会 | 共會 | 103 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
劫波树 | 劫波樹 | 106 | a kalpa tree |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
如法 | 114 | In Accord With | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
夜叉 | 121 | yaksa | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一劫 | 121 |
|
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切有情 | 121 |
|
|
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|