Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī Manifests a Treasure Store (Fo Shuo Wenshushili Xian Baozang Jing) 佛說文殊師利現寶藏經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有婬怒癡是則為毒 |
2 | 162 | 為 | wéi | to change into; to become | 有婬怒癡是則為毒 |
3 | 162 | 為 | wéi | to be; is | 有婬怒癡是則為毒 |
4 | 162 | 為 | wéi | to do | 有婬怒癡是則為毒 |
5 | 162 | 為 | wèi | to support; to help | 有婬怒癡是則為毒 |
6 | 162 | 為 | wéi | to govern | 有婬怒癡是則為毒 |
7 | 162 | 為 | wèi | to be; bhū | 有婬怒癡是則為毒 |
8 | 145 | 亦 | yì | Yi | 其鉢飯食亦不減盡 |
9 | 143 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
10 | 143 | 無 | wú | to not have; without | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
11 | 143 | 無 | mó | mo | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
12 | 143 | 無 | wú | to not have | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
13 | 143 | 無 | wú | Wu | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
14 | 143 | 無 | mó | mo | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
15 | 118 | 者 | zhě | ca | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
16 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
17 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
18 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
19 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
20 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
21 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
22 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
23 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 心懷遑懅而坐眾中 |
24 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 心懷遑懅而坐眾中 |
25 | 90 | 而 | néng | can; able | 心懷遑懅而坐眾中 |
26 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 心懷遑懅而坐眾中 |
27 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 心懷遑懅而坐眾中 |
28 | 79 | 於 | yú | to go; to | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
29 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
30 | 79 | 於 | yú | Yu | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
31 | 79 | 於 | wū | a crow | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
32 | 72 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
33 | 69 | 其 | qí | Qi | 其鉢飯食亦不減盡 |
34 | 68 | 之 | zhī | to go | 文殊師利現威神之變 |
35 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 文殊師利現威神之變 |
36 | 68 | 之 | zhī | is | 文殊師利現威神之變 |
37 | 68 | 之 | zhī | to use | 文殊師利現威神之變 |
38 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 文殊師利現威神之變 |
39 | 68 | 之 | zhī | winding | 文殊師利現威神之變 |
40 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 其鉢飯食亦不減盡 |
41 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 得無以雜毒食與之乎 |
42 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 得無以雜毒食與之乎 |
43 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 得無以雜毒食與之乎 |
44 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 得無以雜毒食與之乎 |
45 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 得無以雜毒食與之乎 |
46 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 得無以雜毒食與之乎 |
47 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 得無以雜毒食與之乎 |
48 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 得無以雜毒食與之乎 |
49 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 得無以雜毒食與之乎 |
50 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 得無以雜毒食與之乎 |
51 | 59 | 行 | xíng | to walk | 豈復行毒耶 |
52 | 59 | 行 | xíng | capable; competent | 豈復行毒耶 |
53 | 59 | 行 | háng | profession | 豈復行毒耶 |
54 | 59 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 豈復行毒耶 |
55 | 59 | 行 | xíng | to travel | 豈復行毒耶 |
56 | 59 | 行 | xìng | actions; conduct | 豈復行毒耶 |
57 | 59 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 豈復行毒耶 |
58 | 59 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 豈復行毒耶 |
59 | 59 | 行 | háng | horizontal line | 豈復行毒耶 |
60 | 59 | 行 | héng | virtuous deeds | 豈復行毒耶 |
61 | 59 | 行 | hàng | a line of trees | 豈復行毒耶 |
62 | 59 | 行 | hàng | bold; steadfast | 豈復行毒耶 |
63 | 59 | 行 | xíng | to move | 豈復行毒耶 |
64 | 59 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 豈復行毒耶 |
65 | 59 | 行 | xíng | travel | 豈復行毒耶 |
66 | 59 | 行 | xíng | to circulate | 豈復行毒耶 |
67 | 59 | 行 | xíng | running script; running script | 豈復行毒耶 |
68 | 59 | 行 | xíng | temporary | 豈復行毒耶 |
69 | 59 | 行 | háng | rank; order | 豈復行毒耶 |
70 | 59 | 行 | háng | a business; a shop | 豈復行毒耶 |
71 | 59 | 行 | xíng | to depart; to leave | 豈復行毒耶 |
72 | 59 | 行 | xíng | to experience | 豈復行毒耶 |
73 | 59 | 行 | xíng | path; way | 豈復行毒耶 |
74 | 59 | 行 | xíng | xing; ballad | 豈復行毒耶 |
75 | 59 | 行 | xíng | 豈復行毒耶 | |
76 | 59 | 行 | xíng | Practice | 豈復行毒耶 |
77 | 59 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 豈復行毒耶 |
78 | 59 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 豈復行毒耶 |
79 | 57 | 我 | wǒ | self | 彼我無執教為佛教九 |
80 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 彼我無執教為佛教九 |
81 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 彼我無執教為佛教九 |
82 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 彼我無執教為佛教九 |
83 | 57 | 我 | wǒ | ga | 彼我無執教為佛教九 |
84 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亂佛行誹謗正法 |
85 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亂佛行誹謗正法 |
86 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亂佛行誹謗正法 |
87 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亂佛行誹謗正法 |
88 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亂佛行誹謗正法 |
89 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 亂佛行誹謗正法 |
90 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亂佛行誹謗正法 |
91 | 48 | 鎧 | kǎi | armor | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
92 | 48 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
93 | 46 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 於佛法教而無有也 |
94 | 46 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 於佛法教而無有也 |
95 | 46 | 教 | jiào | to make; to cause | 於佛法教而無有也 |
96 | 46 | 教 | jiào | religion | 於佛法教而無有也 |
97 | 46 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 於佛法教而無有也 |
98 | 46 | 教 | jiào | Jiao | 於佛法教而無有也 |
99 | 46 | 教 | jiào | a directive; an order | 於佛法教而無有也 |
100 | 46 | 教 | jiào | to urge; to incite | 於佛法教而無有也 |
101 | 46 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 於佛法教而無有也 |
102 | 46 | 教 | jiào | etiquette | 於佛法教而無有也 |
103 | 46 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 於佛法教而無有也 |
104 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無有得作有想 |
105 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 無有得作有想 |
106 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 無有得作有想 |
107 | 45 | 得 | dé | de | 無有得作有想 |
108 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 無有得作有想 |
109 | 45 | 得 | dé | to result in | 無有得作有想 |
110 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無有得作有想 |
111 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 無有得作有想 |
112 | 45 | 得 | dé | to be finished | 無有得作有想 |
113 | 45 | 得 | děi | satisfying | 無有得作有想 |
114 | 45 | 得 | dé | to contract | 無有得作有想 |
115 | 45 | 得 | dé | to hear | 無有得作有想 |
116 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 無有得作有想 |
117 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 無有得作有想 |
118 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無有得作有想 |
119 | 44 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 甘露教為佛教一 |
120 | 44 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 甘露教為佛教一 |
121 | 43 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無有願起無想 |
122 | 43 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無有願起無想 |
123 | 43 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無有願起無想 |
124 | 43 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無有願起無想 |
125 | 43 | 起 | qǐ | to start | 無有願起無想 |
126 | 43 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無有願起無想 |
127 | 43 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無有願起無想 |
128 | 43 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無有願起無想 |
129 | 43 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無有願起無想 |
130 | 43 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無有願起無想 |
131 | 43 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無有願起無想 |
132 | 43 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無有願起無想 |
133 | 43 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無有願起無想 |
134 | 43 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無有願起無想 |
135 | 43 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無有願起無想 |
136 | 43 | 起 | qǐ | to conjecture | 無有願起無想 |
137 | 43 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無有願起無想 |
138 | 43 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無有願起無想 |
139 | 43 | 德 | dé | Germany | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
140 | 43 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
141 | 43 | 德 | dé | kindness; favor | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
142 | 43 | 德 | dé | conduct; behavior | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
143 | 43 | 德 | dé | to be grateful | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
144 | 43 | 德 | dé | heart; intention | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
145 | 43 | 德 | dé | De | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
146 | 43 | 德 | dé | potency; natural power | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
147 | 43 | 德 | dé | wholesome; good | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
148 | 43 | 德 | dé | Virtue | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
149 | 43 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
150 | 43 | 德 | dé | guṇa | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
151 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已脫復脫教為佛教七 |
152 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已脫復脫教為佛教七 |
153 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 已脫復脫教為佛教七 |
154 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已脫復脫教為佛教七 |
155 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已脫復脫教為佛教七 |
156 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已脫復脫教為佛教七 |
157 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 無毒之人 |
158 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無毒之人 |
159 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 無毒之人 |
160 | 41 | 人 | rén | everybody | 無毒之人 |
161 | 41 | 人 | rén | adult | 無毒之人 |
162 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 無毒之人 |
163 | 41 | 人 | rén | an upright person | 無毒之人 |
164 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 無毒之人 |
165 | 41 | 欲 | yù | desire | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
166 | 41 | 欲 | yù | to desire; to wish | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
167 | 41 | 欲 | yù | to desire; to intend | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
168 | 41 | 欲 | yù | lust | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
169 | 41 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
170 | 38 | 意 | yì | idea | 意止教為佛教三 |
171 | 38 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意止教為佛教三 |
172 | 38 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意止教為佛教三 |
173 | 38 | 意 | yì | mood; feeling | 意止教為佛教三 |
174 | 38 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意止教為佛教三 |
175 | 38 | 意 | yì | bearing; spirit | 意止教為佛教三 |
176 | 38 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意止教為佛教三 |
177 | 38 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意止教為佛教三 |
178 | 38 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意止教為佛教三 |
179 | 38 | 意 | yì | meaning | 意止教為佛教三 |
180 | 38 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意止教為佛教三 |
181 | 38 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意止教為佛教三 |
182 | 38 | 意 | yì | Yi | 意止教為佛教三 |
183 | 38 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意止教為佛教三 |
184 | 37 | 見 | jiàn | to see | 諍訟諸見無斷自見 |
185 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諍訟諸見無斷自見 |
186 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諍訟諸見無斷自見 |
187 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諍訟諸見無斷自見 |
188 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 諍訟諸見無斷自見 |
189 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 諍訟諸見無斷自見 |
190 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諍訟諸見無斷自見 |
191 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諍訟諸見無斷自見 |
192 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 諍訟諸見無斷自見 |
193 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 諍訟諸見無斷自見 |
194 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 諍訟諸見無斷自見 |
195 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諍訟諸見無斷自見 |
196 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諍訟諸見無斷自見 |
197 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九 |
198 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九 |
199 | 36 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 佛時便笑 |
200 | 36 | 便 | biàn | advantageous | 佛時便笑 |
201 | 36 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 佛時便笑 |
202 | 36 | 便 | pián | fat; obese | 佛時便笑 |
203 | 36 | 便 | biàn | to make easy | 佛時便笑 |
204 | 36 | 便 | biàn | an unearned advantage | 佛時便笑 |
205 | 36 | 便 | biàn | ordinary; plain | 佛時便笑 |
206 | 36 | 便 | biàn | in passing | 佛時便笑 |
207 | 36 | 便 | biàn | informal | 佛時便笑 |
208 | 36 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 佛時便笑 |
209 | 36 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 佛時便笑 |
210 | 36 | 便 | biàn | stool | 佛時便笑 |
211 | 36 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 佛時便笑 |
212 | 36 | 便 | biàn | proficient; skilled | 佛時便笑 |
213 | 36 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 佛時便笑 |
214 | 35 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 擁護終始所為自然相 |
215 | 35 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 擁護終始所為自然相 |
216 | 35 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 擁護終始所為自然相 |
217 | 35 | 相 | xiàng | to aid; to help | 擁護終始所為自然相 |
218 | 35 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 擁護終始所為自然相 |
219 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 擁護終始所為自然相 |
220 | 35 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 擁護終始所為自然相 |
221 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 擁護終始所為自然相 |
222 | 35 | 相 | xiāng | form substance | 擁護終始所為自然相 |
223 | 35 | 相 | xiāng | to express | 擁護終始所為自然相 |
224 | 35 | 相 | xiàng | to choose | 擁護終始所為自然相 |
225 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 擁護終始所為自然相 |
226 | 35 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 擁護終始所為自然相 |
227 | 35 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 擁護終始所為自然相 |
228 | 35 | 相 | xiāng | to compare | 擁護終始所為自然相 |
229 | 35 | 相 | xiàng | to divine | 擁護終始所為自然相 |
230 | 35 | 相 | xiàng | to administer | 擁護終始所為自然相 |
231 | 35 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 擁護終始所為自然相 |
232 | 35 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 擁護終始所為自然相 |
233 | 35 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 擁護終始所為自然相 |
234 | 35 | 相 | xiāng | coralwood | 擁護終始所為自然相 |
235 | 35 | 相 | xiàng | ministry | 擁護終始所為自然相 |
236 | 35 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 擁護終始所為自然相 |
237 | 35 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 擁護終始所為自然相 |
238 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 擁護終始所為自然相 |
239 | 35 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 擁護終始所為自然相 |
240 | 35 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 擁護終始所為自然相 |
241 | 34 | 也 | yě | ya | 於佛法教而無有也 |
242 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於無行行起種說想 |
243 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於無行行起種說想 |
244 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 於無行行起種說想 |
245 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於無行行起種說想 |
246 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於無行行起種說想 |
247 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於無行行起種說想 |
248 | 33 | 說 | shuō | allocution | 於無行行起種說想 |
249 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於無行行起種說想 |
250 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於無行行起種說想 |
251 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 於無行行起種說想 |
252 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於無行行起種說想 |
253 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 於無行行起種說想 |
254 | 31 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 無怒善立教為佛教五 |
255 | 31 | 善 | shàn | happy | 無怒善立教為佛教五 |
256 | 31 | 善 | shàn | good | 無怒善立教為佛教五 |
257 | 31 | 善 | shàn | kind-hearted | 無怒善立教為佛教五 |
258 | 31 | 善 | shàn | to be skilled at something | 無怒善立教為佛教五 |
259 | 31 | 善 | shàn | familiar | 無怒善立教為佛教五 |
260 | 31 | 善 | shàn | to repair | 無怒善立教為佛教五 |
261 | 31 | 善 | shàn | to admire | 無怒善立教為佛教五 |
262 | 31 | 善 | shàn | to praise | 無怒善立教為佛教五 |
263 | 31 | 善 | shàn | Shan | 無怒善立教為佛教五 |
264 | 31 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 無怒善立教為佛教五 |
265 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
266 | 30 | 法 | fǎ | France | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
267 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
268 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
269 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
270 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
271 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
272 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
273 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
274 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
275 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
276 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
277 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
278 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
279 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
280 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
281 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
282 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
283 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是像法行為是毒 |
284 | 30 | 謂 | wèi | to call | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
285 | 30 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
286 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
287 | 30 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
288 | 30 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
289 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
290 | 30 | 謂 | wèi | to think | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
291 | 30 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
292 | 30 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
293 | 30 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
294 | 30 | 謂 | wèi | Wei | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
295 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是語時 |
296 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是語時 |
297 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是語時 |
298 | 30 | 時 | shí | fashionable | 說是語時 |
299 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是語時 |
300 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是語時 |
301 | 30 | 時 | shí | tense | 說是語時 |
302 | 30 | 時 | shí | particular; special | 說是語時 |
303 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是語時 |
304 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是語時 |
305 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 說是語時 |
306 | 30 | 時 | shí | seasonal | 說是語時 |
307 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 說是語時 |
308 | 30 | 時 | shí | hour | 說是語時 |
309 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是語時 |
310 | 30 | 時 | shí | Shi | 說是語時 |
311 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是語時 |
312 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 說是語時 |
313 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是語時 |
314 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 文殊師利現威神之變 |
315 | 29 | 現 | xiàn | at present | 文殊師利現威神之變 |
316 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 文殊師利現威神之變 |
317 | 29 | 現 | xiàn | cash | 文殊師利現威神之變 |
318 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 文殊師利現威神之變 |
319 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 文殊師利現威神之變 |
320 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 文殊師利現威神之變 |
321 | 29 | 中 | zhōng | middle | 心懷遑懅而坐眾中 |
322 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 心懷遑懅而坐眾中 |
323 | 29 | 中 | zhōng | China | 心懷遑懅而坐眾中 |
324 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 心懷遑懅而坐眾中 |
325 | 29 | 中 | zhōng | midday | 心懷遑懅而坐眾中 |
326 | 29 | 中 | zhōng | inside | 心懷遑懅而坐眾中 |
327 | 29 | 中 | zhōng | during | 心懷遑懅而坐眾中 |
328 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 心懷遑懅而坐眾中 |
329 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 心懷遑懅而坐眾中 |
330 | 29 | 中 | zhōng | half | 心懷遑懅而坐眾中 |
331 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 心懷遑懅而坐眾中 |
332 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 心懷遑懅而坐眾中 |
333 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 心懷遑懅而坐眾中 |
334 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 心懷遑懅而坐眾中 |
335 | 29 | 中 | zhōng | middle | 心懷遑懅而坐眾中 |
336 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言 |
337 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言 |
338 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言 |
339 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言 |
340 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言 |
341 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言 |
342 | 29 | 言 | yán | to regard as | 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言 |
343 | 29 | 言 | yán | to act as | 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言 |
344 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言 |
345 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言 |
346 | 28 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有願起無想 |
347 | 28 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有願起無想 |
348 | 28 | 及 | jí | to reach | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
349 | 28 | 及 | jí | to attain | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
350 | 28 | 及 | jí | to understand | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
351 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
352 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
353 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
354 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 謂足觀有無及諸業諸恩愛 |
355 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
356 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
357 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有婬怒癡是則為毒 |
358 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 有婬怒癡是則為毒 |
359 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 有婬怒癡是則為毒 |
360 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 有婬怒癡是則為毒 |
361 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 有婬怒癡是則為毒 |
362 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有婬怒癡是則為毒 |
363 | 27 | 則 | zé | to do | 有婬怒癡是則為毒 |
364 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有婬怒癡是則為毒 |
365 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 文殊師利曰 |
366 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 文殊師利曰 |
367 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 文殊師利曰 |
368 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 文殊師利曰 |
369 | 25 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
370 | 25 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
371 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 心懷遑懅而坐眾中 |
372 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 心懷遑懅而坐眾中 |
373 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 心懷遑懅而坐眾中 |
374 | 24 | 耶 | yē | ye | 豈復行毒耶 |
375 | 24 | 耶 | yé | ya | 豈復行毒耶 |
376 | 24 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 其鉢飯食亦不減盡 |
377 | 24 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 其鉢飯食亦不減盡 |
378 | 24 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 其鉢飯食亦不減盡 |
379 | 24 | 盡 | jìn | to vanish | 其鉢飯食亦不減盡 |
380 | 24 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 其鉢飯食亦不減盡 |
381 | 24 | 盡 | jìn | to die | 其鉢飯食亦不減盡 |
382 | 24 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 其鉢飯食亦不減盡 |
383 | 23 | 亂 | luàn | chaotic; disorderly | 亂佛行誹謗正法 |
384 | 23 | 亂 | luàn | confused | 亂佛行誹謗正法 |
385 | 23 | 亂 | luàn | to disturb; to upset; to throw into chaos | 亂佛行誹謗正法 |
386 | 23 | 亂 | luàn | to be promiscuous | 亂佛行誹謗正法 |
387 | 23 | 亂 | luàn | finale | 亂佛行誹謗正法 |
388 | 23 | 亂 | luàn | to destroy | 亂佛行誹謗正法 |
389 | 23 | 亂 | luàn | to confuse | 亂佛行誹謗正法 |
390 | 23 | 亂 | luàn | agitated | 亂佛行誹謗正法 |
391 | 23 | 亂 | luàn | very | 亂佛行誹謗正法 |
392 | 23 | 亂 | luàn | unstable | 亂佛行誹謗正法 |
393 | 23 | 亂 | luàn | revolt; rebelion; riot | 亂佛行誹謗正法 |
394 | 23 | 亂 | luàn | chaotic; virolita | 亂佛行誹謗正法 |
395 | 23 | 亂 | luàn | provoked; kupita | 亂佛行誹謗正法 |
396 | 23 | 亂 | luàn | rebellion; prakopa | 亂佛行誹謗正法 |
397 | 23 | 吾 | wú | Wu | 吾在此舍衛城 |
398 | 22 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 著弊壞裂衣 |
399 | 22 | 著 | zhù | outstanding | 著弊壞裂衣 |
400 | 22 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 著弊壞裂衣 |
401 | 22 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 著弊壞裂衣 |
402 | 22 | 著 | zhe | expresses a command | 著弊壞裂衣 |
403 | 22 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 著弊壞裂衣 |
404 | 22 | 著 | zhāo | to add; to put | 著弊壞裂衣 |
405 | 22 | 著 | zhuó | a chess move | 著弊壞裂衣 |
406 | 22 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 著弊壞裂衣 |
407 | 22 | 著 | zhāo | OK | 著弊壞裂衣 |
408 | 22 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 著弊壞裂衣 |
409 | 22 | 著 | zháo | to ignite | 著弊壞裂衣 |
410 | 22 | 著 | zháo | to fall asleep | 著弊壞裂衣 |
411 | 22 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 著弊壞裂衣 |
412 | 22 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 著弊壞裂衣 |
413 | 22 | 著 | zhù | to show | 著弊壞裂衣 |
414 | 22 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 著弊壞裂衣 |
415 | 22 | 著 | zhù | to write | 著弊壞裂衣 |
416 | 22 | 著 | zhù | to record | 著弊壞裂衣 |
417 | 22 | 著 | zhù | a document; writings | 著弊壞裂衣 |
418 | 22 | 著 | zhù | Zhu | 著弊壞裂衣 |
419 | 22 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 著弊壞裂衣 |
420 | 22 | 著 | zhuó | to arrive | 著弊壞裂衣 |
421 | 22 | 著 | zhuó | to result in | 著弊壞裂衣 |
422 | 22 | 著 | zhuó | to command | 著弊壞裂衣 |
423 | 22 | 著 | zhuó | a strategy | 著弊壞裂衣 |
424 | 22 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 著弊壞裂衣 |
425 | 22 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 著弊壞裂衣 |
426 | 22 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 著弊壞裂衣 |
427 | 22 | 著 | zhe | attachment to | 著弊壞裂衣 |
428 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 降魔官屬興如來教 |
429 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 降魔官屬興如來教 |
430 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 降魔官屬興如來教 |
431 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 亦復持鉢受種種供 |
432 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 亦復持鉢受種種供 |
433 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 亦復持鉢受種種供 |
434 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 亦復持鉢受種種供 |
435 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 亦復持鉢受種種供 |
436 | 22 | 想 | xiǎng | to think | 有淨想不淨想分數眾事 |
437 | 22 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 有淨想不淨想分數眾事 |
438 | 22 | 想 | xiǎng | to want | 有淨想不淨想分數眾事 |
439 | 22 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 有淨想不淨想分數眾事 |
440 | 22 | 想 | xiǎng | to plan | 有淨想不淨想分數眾事 |
441 | 22 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 有淨想不淨想分數眾事 |
442 | 21 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進修行如救頭然 |
443 | 21 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進修行如救頭然 |
444 | 21 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進修行如救頭然 |
445 | 21 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進修行如救頭然 |
446 | 21 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進修行如救頭然 |
447 | 21 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 謂有二欲度二想 |
448 | 21 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 謂有二欲度二想 |
449 | 21 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 謂有二欲度二想 |
450 | 21 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 謂有二欲度二想 |
451 | 21 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 謂有二欲度二想 |
452 | 21 | 度 | dù | conduct; bearing | 謂有二欲度二想 |
453 | 21 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 謂有二欲度二想 |
454 | 21 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 謂有二欲度二想 |
455 | 21 | 度 | dù | ordination | 謂有二欲度二想 |
456 | 21 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 謂有二欲度二想 |
457 | 21 | 二 | èr | two | 謂有二欲度二想 |
458 | 21 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 謂有二欲度二想 |
459 | 21 | 二 | èr | second | 謂有二欲度二想 |
460 | 21 | 二 | èr | twice; double; di- | 謂有二欲度二想 |
461 | 21 | 二 | èr | more than one kind | 謂有二欲度二想 |
462 | 21 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 謂有二欲度二想 |
463 | 21 | 二 | èr | both; dvaya | 謂有二欲度二想 |
464 | 21 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 化作四萬比丘 |
465 | 21 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 化作四萬比丘 |
466 | 21 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 化作四萬比丘 |
467 | 21 | 從 | cóng | to follow | 其諸天子從魔波旬來者 |
468 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 其諸天子從魔波旬來者 |
469 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 其諸天子從魔波旬來者 |
470 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 其諸天子從魔波旬來者 |
471 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 其諸天子從魔波旬來者 |
472 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 其諸天子從魔波旬來者 |
473 | 21 | 從 | cóng | secondary | 其諸天子從魔波旬來者 |
474 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 其諸天子從魔波旬來者 |
475 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 其諸天子從魔波旬來者 |
476 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 其諸天子從魔波旬來者 |
477 | 21 | 從 | zòng | to release | 其諸天子從魔波旬來者 |
478 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 其諸天子從魔波旬來者 |
479 | 20 | 用 | yòng | to use; to apply | 寧以垢毒用與人耶 |
480 | 20 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 寧以垢毒用與人耶 |
481 | 20 | 用 | yòng | to eat | 寧以垢毒用與人耶 |
482 | 20 | 用 | yòng | to spend | 寧以垢毒用與人耶 |
483 | 20 | 用 | yòng | expense | 寧以垢毒用與人耶 |
484 | 20 | 用 | yòng | a use; usage | 寧以垢毒用與人耶 |
485 | 20 | 用 | yòng | to need; must | 寧以垢毒用與人耶 |
486 | 20 | 用 | yòng | useful; practical | 寧以垢毒用與人耶 |
487 | 20 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 寧以垢毒用與人耶 |
488 | 20 | 用 | yòng | to work (an animal) | 寧以垢毒用與人耶 |
489 | 20 | 用 | yòng | to appoint | 寧以垢毒用與人耶 |
490 | 20 | 用 | yòng | to administer; to manager | 寧以垢毒用與人耶 |
491 | 20 | 用 | yòng | to control | 寧以垢毒用與人耶 |
492 | 20 | 用 | yòng | to access | 寧以垢毒用與人耶 |
493 | 20 | 用 | yòng | Yong | 寧以垢毒用與人耶 |
494 | 20 | 用 | yòng | yong; function; application | 寧以垢毒用與人耶 |
495 | 20 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 寧以垢毒用與人耶 |
496 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 而皆躃地不能自安 |
497 | 20 | 自 | zì | Zi | 而皆躃地不能自安 |
498 | 20 | 自 | zì | a nose | 而皆躃地不能自安 |
499 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 而皆躃地不能自安 |
500 | 20 | 自 | zì | origin | 而皆躃地不能自安 |
Frequencies of all Words
Top 1074
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 為 | wèi | for; to | 有婬怒癡是則為毒 |
2 | 162 | 為 | wèi | because of | 有婬怒癡是則為毒 |
3 | 162 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有婬怒癡是則為毒 |
4 | 162 | 為 | wéi | to change into; to become | 有婬怒癡是則為毒 |
5 | 162 | 為 | wéi | to be; is | 有婬怒癡是則為毒 |
6 | 162 | 為 | wéi | to do | 有婬怒癡是則為毒 |
7 | 162 | 為 | wèi | for | 有婬怒癡是則為毒 |
8 | 162 | 為 | wèi | because of; for; to | 有婬怒癡是則為毒 |
9 | 162 | 為 | wèi | to | 有婬怒癡是則為毒 |
10 | 162 | 為 | wéi | in a passive construction | 有婬怒癡是則為毒 |
11 | 162 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 有婬怒癡是則為毒 |
12 | 162 | 為 | wéi | forming an adverb | 有婬怒癡是則為毒 |
13 | 162 | 為 | wéi | to add emphasis | 有婬怒癡是則為毒 |
14 | 162 | 為 | wèi | to support; to help | 有婬怒癡是則為毒 |
15 | 162 | 為 | wéi | to govern | 有婬怒癡是則為毒 |
16 | 162 | 為 | wèi | to be; bhū | 有婬怒癡是則為毒 |
17 | 145 | 亦 | yì | also; too | 其鉢飯食亦不減盡 |
18 | 145 | 亦 | yì | but | 其鉢飯食亦不減盡 |
19 | 145 | 亦 | yì | this; he; she | 其鉢飯食亦不減盡 |
20 | 145 | 亦 | yì | although; even though | 其鉢飯食亦不減盡 |
21 | 145 | 亦 | yì | already | 其鉢飯食亦不減盡 |
22 | 145 | 亦 | yì | particle with no meaning | 其鉢飯食亦不減盡 |
23 | 145 | 亦 | yì | Yi | 其鉢飯食亦不減盡 |
24 | 143 | 無 | wú | no | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
25 | 143 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
26 | 143 | 無 | wú | to not have; without | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
27 | 143 | 無 | wú | has not yet | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
28 | 143 | 無 | mó | mo | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
29 | 143 | 無 | wú | do not | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
30 | 143 | 無 | wú | not; -less; un- | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
31 | 143 | 無 | wú | regardless of | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
32 | 143 | 無 | wú | to not have | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
33 | 143 | 無 | wú | um | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
34 | 143 | 無 | wú | Wu | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
35 | 143 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
36 | 143 | 無 | wú | not; non- | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
37 | 143 | 無 | mó | mo | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
38 | 118 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
39 | 118 | 者 | zhě | that | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
40 | 118 | 者 | zhě | nominalizing function word | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
41 | 118 | 者 | zhě | used to mark a definition | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
42 | 118 | 者 | zhě | used to mark a pause | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
43 | 118 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
44 | 118 | 者 | zhuó | according to | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
45 | 118 | 者 | zhě | ca | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
46 | 104 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
47 | 104 | 所 | suǒ | an office; an institute | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
48 | 104 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
49 | 104 | 所 | suǒ | it | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
50 | 104 | 所 | suǒ | if; supposing | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
51 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
52 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
53 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
54 | 104 | 所 | suǒ | that which | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
55 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
56 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
57 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
58 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
59 | 104 | 所 | suǒ | that which; yad | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
60 | 90 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 心懷遑懅而坐眾中 |
61 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 心懷遑懅而坐眾中 |
62 | 90 | 而 | ér | you | 心懷遑懅而坐眾中 |
63 | 90 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 心懷遑懅而坐眾中 |
64 | 90 | 而 | ér | right away; then | 心懷遑懅而坐眾中 |
65 | 90 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 心懷遑懅而坐眾中 |
66 | 90 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 心懷遑懅而坐眾中 |
67 | 90 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 心懷遑懅而坐眾中 |
68 | 90 | 而 | ér | how can it be that? | 心懷遑懅而坐眾中 |
69 | 90 | 而 | ér | so as to | 心懷遑懅而坐眾中 |
70 | 90 | 而 | ér | only then | 心懷遑懅而坐眾中 |
71 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 心懷遑懅而坐眾中 |
72 | 90 | 而 | néng | can; able | 心懷遑懅而坐眾中 |
73 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 心懷遑懅而坐眾中 |
74 | 90 | 而 | ér | me | 心懷遑懅而坐眾中 |
75 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 心懷遑懅而坐眾中 |
76 | 90 | 而 | ér | possessive | 心懷遑懅而坐眾中 |
77 | 90 | 而 | ér | and; ca | 心懷遑懅而坐眾中 |
78 | 88 | 諸 | zhū | all; many; various | 令諸化比丘鉢食常滿 |
79 | 88 | 諸 | zhū | Zhu | 令諸化比丘鉢食常滿 |
80 | 88 | 諸 | zhū | all; members of the class | 令諸化比丘鉢食常滿 |
81 | 88 | 諸 | zhū | interrogative particle | 令諸化比丘鉢食常滿 |
82 | 88 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 令諸化比丘鉢食常滿 |
83 | 88 | 諸 | zhū | of; in | 令諸化比丘鉢食常滿 |
84 | 88 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 令諸化比丘鉢食常滿 |
85 | 84 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有婬怒癡是則為毒 |
86 | 84 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有婬怒癡是則為毒 |
87 | 84 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有婬怒癡是則為毒 |
88 | 84 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有婬怒癡是則為毒 |
89 | 84 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有婬怒癡是則為毒 |
90 | 84 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有婬怒癡是則為毒 |
91 | 84 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有婬怒癡是則為毒 |
92 | 84 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有婬怒癡是則為毒 |
93 | 84 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有婬怒癡是則為毒 |
94 | 84 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有婬怒癡是則為毒 |
95 | 84 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有婬怒癡是則為毒 |
96 | 84 | 有 | yǒu | abundant | 有婬怒癡是則為毒 |
97 | 84 | 有 | yǒu | purposeful | 有婬怒癡是則為毒 |
98 | 84 | 有 | yǒu | You | 有婬怒癡是則為毒 |
99 | 84 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有婬怒癡是則為毒 |
100 | 84 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有婬怒癡是則為毒 |
101 | 79 | 於 | yú | in; at | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
102 | 79 | 於 | yú | in; at | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
103 | 79 | 於 | yú | in; at; to; from | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
104 | 79 | 於 | yú | to go; to | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
105 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
106 | 79 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
107 | 79 | 於 | yú | from | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
108 | 79 | 於 | yú | give | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
109 | 79 | 於 | yú | oppposing | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
110 | 79 | 於 | yú | and | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
111 | 79 | 於 | yú | compared to | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
112 | 79 | 於 | yú | by | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
113 | 79 | 於 | yú | and; as well as | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
114 | 79 | 於 | yú | for | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
115 | 79 | 於 | yú | Yu | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
116 | 79 | 於 | wū | a crow | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
117 | 79 | 於 | wū | whew; wow | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
118 | 79 | 於 | yú | near to; antike | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
119 | 72 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
120 | 69 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其鉢飯食亦不減盡 |
121 | 69 | 其 | qí | to add emphasis | 其鉢飯食亦不減盡 |
122 | 69 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其鉢飯食亦不減盡 |
123 | 69 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其鉢飯食亦不減盡 |
124 | 69 | 其 | qí | he; her; it; them | 其鉢飯食亦不減盡 |
125 | 69 | 其 | qí | probably; likely | 其鉢飯食亦不減盡 |
126 | 69 | 其 | qí | will | 其鉢飯食亦不減盡 |
127 | 69 | 其 | qí | may | 其鉢飯食亦不減盡 |
128 | 69 | 其 | qí | if | 其鉢飯食亦不減盡 |
129 | 69 | 其 | qí | or | 其鉢飯食亦不減盡 |
130 | 69 | 其 | qí | Qi | 其鉢飯食亦不減盡 |
131 | 69 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其鉢飯食亦不減盡 |
132 | 68 | 之 | zhī | him; her; them; that | 文殊師利現威神之變 |
133 | 68 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 文殊師利現威神之變 |
134 | 68 | 之 | zhī | to go | 文殊師利現威神之變 |
135 | 68 | 之 | zhī | this; that | 文殊師利現威神之變 |
136 | 68 | 之 | zhī | genetive marker | 文殊師利現威神之變 |
137 | 68 | 之 | zhī | it | 文殊師利現威神之變 |
138 | 68 | 之 | zhī | in; in regards to | 文殊師利現威神之變 |
139 | 68 | 之 | zhī | all | 文殊師利現威神之變 |
140 | 68 | 之 | zhī | and | 文殊師利現威神之變 |
141 | 68 | 之 | zhī | however | 文殊師利現威神之變 |
142 | 68 | 之 | zhī | if | 文殊師利現威神之變 |
143 | 68 | 之 | zhī | then | 文殊師利現威神之變 |
144 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 文殊師利現威神之變 |
145 | 68 | 之 | zhī | is | 文殊師利現威神之變 |
146 | 68 | 之 | zhī | to use | 文殊師利現威神之變 |
147 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 文殊師利現威神之變 |
148 | 68 | 之 | zhī | winding | 文殊師利現威神之變 |
149 | 64 | 不 | bù | not; no | 其鉢飯食亦不減盡 |
150 | 64 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其鉢飯食亦不減盡 |
151 | 64 | 不 | bù | as a correlative | 其鉢飯食亦不減盡 |
152 | 64 | 不 | bù | no (answering a question) | 其鉢飯食亦不減盡 |
153 | 64 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其鉢飯食亦不減盡 |
154 | 64 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其鉢飯食亦不減盡 |
155 | 64 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其鉢飯食亦不減盡 |
156 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 其鉢飯食亦不減盡 |
157 | 64 | 不 | bù | no; na | 其鉢飯食亦不減盡 |
158 | 64 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 得無以雜毒食與之乎 |
159 | 64 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 得無以雜毒食與之乎 |
160 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 得無以雜毒食與之乎 |
161 | 64 | 以 | yǐ | according to | 得無以雜毒食與之乎 |
162 | 64 | 以 | yǐ | because of | 得無以雜毒食與之乎 |
163 | 64 | 以 | yǐ | on a certain date | 得無以雜毒食與之乎 |
164 | 64 | 以 | yǐ | and; as well as | 得無以雜毒食與之乎 |
165 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 得無以雜毒食與之乎 |
166 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 得無以雜毒食與之乎 |
167 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 得無以雜毒食與之乎 |
168 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 得無以雜毒食與之乎 |
169 | 64 | 以 | yǐ | further; moreover | 得無以雜毒食與之乎 |
170 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 得無以雜毒食與之乎 |
171 | 64 | 以 | yǐ | very | 得無以雜毒食與之乎 |
172 | 64 | 以 | yǐ | already | 得無以雜毒食與之乎 |
173 | 64 | 以 | yǐ | increasingly | 得無以雜毒食與之乎 |
174 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 得無以雜毒食與之乎 |
175 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 得無以雜毒食與之乎 |
176 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 得無以雜毒食與之乎 |
177 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 得無以雜毒食與之乎 |
178 | 59 | 行 | xíng | to walk | 豈復行毒耶 |
179 | 59 | 行 | xíng | capable; competent | 豈復行毒耶 |
180 | 59 | 行 | háng | profession | 豈復行毒耶 |
181 | 59 | 行 | háng | line; row | 豈復行毒耶 |
182 | 59 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 豈復行毒耶 |
183 | 59 | 行 | xíng | to travel | 豈復行毒耶 |
184 | 59 | 行 | xìng | actions; conduct | 豈復行毒耶 |
185 | 59 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 豈復行毒耶 |
186 | 59 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 豈復行毒耶 |
187 | 59 | 行 | háng | horizontal line | 豈復行毒耶 |
188 | 59 | 行 | héng | virtuous deeds | 豈復行毒耶 |
189 | 59 | 行 | hàng | a line of trees | 豈復行毒耶 |
190 | 59 | 行 | hàng | bold; steadfast | 豈復行毒耶 |
191 | 59 | 行 | xíng | to move | 豈復行毒耶 |
192 | 59 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 豈復行毒耶 |
193 | 59 | 行 | xíng | travel | 豈復行毒耶 |
194 | 59 | 行 | xíng | to circulate | 豈復行毒耶 |
195 | 59 | 行 | xíng | running script; running script | 豈復行毒耶 |
196 | 59 | 行 | xíng | temporary | 豈復行毒耶 |
197 | 59 | 行 | xíng | soon | 豈復行毒耶 |
198 | 59 | 行 | háng | rank; order | 豈復行毒耶 |
199 | 59 | 行 | háng | a business; a shop | 豈復行毒耶 |
200 | 59 | 行 | xíng | to depart; to leave | 豈復行毒耶 |
201 | 59 | 行 | xíng | to experience | 豈復行毒耶 |
202 | 59 | 行 | xíng | path; way | 豈復行毒耶 |
203 | 59 | 行 | xíng | xing; ballad | 豈復行毒耶 |
204 | 59 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 豈復行毒耶 |
205 | 59 | 行 | xíng | 豈復行毒耶 | |
206 | 59 | 行 | xíng | moreover; also | 豈復行毒耶 |
207 | 59 | 行 | xíng | Practice | 豈復行毒耶 |
208 | 59 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 豈復行毒耶 |
209 | 59 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 豈復行毒耶 |
210 | 57 | 我 | wǒ | I; me; my | 彼我無執教為佛教九 |
211 | 57 | 我 | wǒ | self | 彼我無執教為佛教九 |
212 | 57 | 我 | wǒ | we; our | 彼我無執教為佛教九 |
213 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 彼我無執教為佛教九 |
214 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 彼我無執教為佛教九 |
215 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 彼我無執教為佛教九 |
216 | 57 | 我 | wǒ | ga | 彼我無執教為佛教九 |
217 | 57 | 我 | wǒ | I; aham | 彼我無執教為佛教九 |
218 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有婬怒癡是則為毒 |
219 | 57 | 是 | shì | is exactly | 有婬怒癡是則為毒 |
220 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有婬怒癡是則為毒 |
221 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 有婬怒癡是則為毒 |
222 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 有婬怒癡是則為毒 |
223 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有婬怒癡是則為毒 |
224 | 57 | 是 | shì | true | 有婬怒癡是則為毒 |
225 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 有婬怒癡是則為毒 |
226 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有婬怒癡是則為毒 |
227 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 有婬怒癡是則為毒 |
228 | 57 | 是 | shì | Shi | 有婬怒癡是則為毒 |
229 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 有婬怒癡是則為毒 |
230 | 57 | 是 | shì | this; idam | 有婬怒癡是則為毒 |
231 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亂佛行誹謗正法 |
232 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亂佛行誹謗正法 |
233 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亂佛行誹謗正法 |
234 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亂佛行誹謗正法 |
235 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亂佛行誹謗正法 |
236 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 亂佛行誹謗正法 |
237 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亂佛行誹謗正法 |
238 | 48 | 鎧 | kǎi | armor | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
239 | 48 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
240 | 46 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 於佛法教而無有也 |
241 | 46 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 於佛法教而無有也 |
242 | 46 | 教 | jiào | to make; to cause | 於佛法教而無有也 |
243 | 46 | 教 | jiào | religion | 於佛法教而無有也 |
244 | 46 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 於佛法教而無有也 |
245 | 46 | 教 | jiào | Jiao | 於佛法教而無有也 |
246 | 46 | 教 | jiào | a directive; an order | 於佛法教而無有也 |
247 | 46 | 教 | jiào | to urge; to incite | 於佛法教而無有也 |
248 | 46 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 於佛法教而無有也 |
249 | 46 | 教 | jiào | etiquette | 於佛法教而無有也 |
250 | 46 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 於佛法教而無有也 |
251 | 45 | 得 | de | potential marker | 無有得作有想 |
252 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無有得作有想 |
253 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 無有得作有想 |
254 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 無有得作有想 |
255 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 無有得作有想 |
256 | 45 | 得 | dé | de | 無有得作有想 |
257 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 無有得作有想 |
258 | 45 | 得 | dé | to result in | 無有得作有想 |
259 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無有得作有想 |
260 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 無有得作有想 |
261 | 45 | 得 | dé | to be finished | 無有得作有想 |
262 | 45 | 得 | de | result of degree | 無有得作有想 |
263 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 無有得作有想 |
264 | 45 | 得 | děi | satisfying | 無有得作有想 |
265 | 45 | 得 | dé | to contract | 無有得作有想 |
266 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 無有得作有想 |
267 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 無有得作有想 |
268 | 45 | 得 | dé | to hear | 無有得作有想 |
269 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 無有得作有想 |
270 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 無有得作有想 |
271 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無有得作有想 |
272 | 44 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 甘露教為佛教一 |
273 | 44 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 甘露教為佛教一 |
274 | 43 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無有願起無想 |
275 | 43 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 無有願起無想 |
276 | 43 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無有願起無想 |
277 | 43 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無有願起無想 |
278 | 43 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無有願起無想 |
279 | 43 | 起 | qǐ | to start | 無有願起無想 |
280 | 43 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無有願起無想 |
281 | 43 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無有願起無想 |
282 | 43 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無有願起無想 |
283 | 43 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無有願起無想 |
284 | 43 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無有願起無想 |
285 | 43 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無有願起無想 |
286 | 43 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無有願起無想 |
287 | 43 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無有願起無想 |
288 | 43 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無有願起無想 |
289 | 43 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無有願起無想 |
290 | 43 | 起 | qǐ | from | 無有願起無想 |
291 | 43 | 起 | qǐ | to conjecture | 無有願起無想 |
292 | 43 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無有願起無想 |
293 | 43 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無有願起無想 |
294 | 43 | 德 | dé | Germany | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
295 | 43 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
296 | 43 | 德 | dé | kindness; favor | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
297 | 43 | 德 | dé | conduct; behavior | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
298 | 43 | 德 | dé | to be grateful | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
299 | 43 | 德 | dé | heart; intention | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
300 | 43 | 德 | dé | De | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
301 | 43 | 德 | dé | potency; natural power | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
302 | 43 | 德 | dé | wholesome; good | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
303 | 43 | 德 | dé | Virtue | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
304 | 43 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
305 | 43 | 德 | dé | guṇa | 脫諸所有被德鎧教為佛教一 |
306 | 42 | 已 | yǐ | already | 已脫復脫教為佛教七 |
307 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已脫復脫教為佛教七 |
308 | 42 | 已 | yǐ | from | 已脫復脫教為佛教七 |
309 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已脫復脫教為佛教七 |
310 | 42 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已脫復脫教為佛教七 |
311 | 42 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已脫復脫教為佛教七 |
312 | 42 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已脫復脫教為佛教七 |
313 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 已脫復脫教為佛教七 |
314 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已脫復脫教為佛教七 |
315 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已脫復脫教為佛教七 |
316 | 42 | 已 | yǐ | certainly | 已脫復脫教為佛教七 |
317 | 42 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已脫復脫教為佛教七 |
318 | 42 | 已 | yǐ | this | 已脫復脫教為佛教七 |
319 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已脫復脫教為佛教七 |
320 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已脫復脫教為佛教七 |
321 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 無毒之人 |
322 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無毒之人 |
323 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 無毒之人 |
324 | 41 | 人 | rén | everybody | 無毒之人 |
325 | 41 | 人 | rén | adult | 無毒之人 |
326 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 無毒之人 |
327 | 41 | 人 | rén | an upright person | 無毒之人 |
328 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 無毒之人 |
329 | 41 | 欲 | yù | desire | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
330 | 41 | 欲 | yù | to desire; to wish | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
331 | 41 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
332 | 41 | 欲 | yù | to desire; to intend | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
333 | 41 | 欲 | yù | lust | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
334 | 41 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍 |
335 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 精進修行如救頭然 |
336 | 38 | 如 | rú | if | 精進修行如救頭然 |
337 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 精進修行如救頭然 |
338 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 精進修行如救頭然 |
339 | 38 | 如 | rú | this | 精進修行如救頭然 |
340 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 精進修行如救頭然 |
341 | 38 | 如 | rú | to go to | 精進修行如救頭然 |
342 | 38 | 如 | rú | to meet | 精進修行如救頭然 |
343 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 精進修行如救頭然 |
344 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 精進修行如救頭然 |
345 | 38 | 如 | rú | and | 精進修行如救頭然 |
346 | 38 | 如 | rú | or | 精進修行如救頭然 |
347 | 38 | 如 | rú | but | 精進修行如救頭然 |
348 | 38 | 如 | rú | then | 精進修行如救頭然 |
349 | 38 | 如 | rú | naturally | 精進修行如救頭然 |
350 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 精進修行如救頭然 |
351 | 38 | 如 | rú | you | 精進修行如救頭然 |
352 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 精進修行如救頭然 |
353 | 38 | 如 | rú | in; at | 精進修行如救頭然 |
354 | 38 | 如 | rú | Ru | 精進修行如救頭然 |
355 | 38 | 如 | rú | Thus | 精進修行如救頭然 |
356 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 精進修行如救頭然 |
357 | 38 | 如 | rú | like; iva | 精進修行如救頭然 |
358 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 精進修行如救頭然 |
359 | 38 | 意 | yì | idea | 意止教為佛教三 |
360 | 38 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意止教為佛教三 |
361 | 38 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意止教為佛教三 |
362 | 38 | 意 | yì | mood; feeling | 意止教為佛教三 |
363 | 38 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意止教為佛教三 |
364 | 38 | 意 | yì | bearing; spirit | 意止教為佛教三 |
365 | 38 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意止教為佛教三 |
366 | 38 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意止教為佛教三 |
367 | 38 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意止教為佛教三 |
368 | 38 | 意 | yì | meaning | 意止教為佛教三 |
369 | 38 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意止教為佛教三 |
370 | 38 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意止教為佛教三 |
371 | 38 | 意 | yì | or | 意止教為佛教三 |
372 | 38 | 意 | yì | Yi | 意止教為佛教三 |
373 | 38 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意止教為佛教三 |
374 | 37 | 見 | jiàn | to see | 諍訟諸見無斷自見 |
375 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諍訟諸見無斷自見 |
376 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諍訟諸見無斷自見 |
377 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諍訟諸見無斷自見 |
378 | 37 | 見 | jiàn | passive marker | 諍訟諸見無斷自見 |
379 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 諍訟諸見無斷自見 |
380 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 諍訟諸見無斷自見 |
381 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諍訟諸見無斷自見 |
382 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諍訟諸見無斷自見 |
383 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 諍訟諸見無斷自見 |
384 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 諍訟諸見無斷自見 |
385 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 諍訟諸見無斷自見 |
386 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諍訟諸見無斷自見 |
387 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諍訟諸見無斷自見 |
388 | 37 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九 |
389 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九 |
390 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九 |
391 | 37 | 一切 | yīqiè | generally | 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九 |
392 | 37 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九 |
393 | 37 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九 |
394 | 36 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 佛時便笑 |
395 | 36 | 便 | biàn | advantageous | 佛時便笑 |
396 | 36 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 佛時便笑 |
397 | 36 | 便 | pián | fat; obese | 佛時便笑 |
398 | 36 | 便 | biàn | to make easy | 佛時便笑 |
399 | 36 | 便 | biàn | an unearned advantage | 佛時便笑 |
400 | 36 | 便 | biàn | ordinary; plain | 佛時便笑 |
401 | 36 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 佛時便笑 |
402 | 36 | 便 | biàn | in passing | 佛時便笑 |
403 | 36 | 便 | biàn | informal | 佛時便笑 |
404 | 36 | 便 | biàn | right away; then; right after | 佛時便笑 |
405 | 36 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 佛時便笑 |
406 | 36 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 佛時便笑 |
407 | 36 | 便 | biàn | stool | 佛時便笑 |
408 | 36 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 佛時便笑 |
409 | 36 | 便 | biàn | proficient; skilled | 佛時便笑 |
410 | 36 | 便 | biàn | even if; even though | 佛時便笑 |
411 | 36 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 佛時便笑 |
412 | 36 | 便 | biàn | then; atha | 佛時便笑 |
413 | 35 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 擁護終始所為自然相 |
414 | 35 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 擁護終始所為自然相 |
415 | 35 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 擁護終始所為自然相 |
416 | 35 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 擁護終始所為自然相 |
417 | 35 | 相 | xiàng | to aid; to help | 擁護終始所為自然相 |
418 | 35 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 擁護終始所為自然相 |
419 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 擁護終始所為自然相 |
420 | 35 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 擁護終始所為自然相 |
421 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 擁護終始所為自然相 |
422 | 35 | 相 | xiāng | form substance | 擁護終始所為自然相 |
423 | 35 | 相 | xiāng | to express | 擁護終始所為自然相 |
424 | 35 | 相 | xiàng | to choose | 擁護終始所為自然相 |
425 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 擁護終始所為自然相 |
426 | 35 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 擁護終始所為自然相 |
427 | 35 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 擁護終始所為自然相 |
428 | 35 | 相 | xiāng | to compare | 擁護終始所為自然相 |
429 | 35 | 相 | xiàng | to divine | 擁護終始所為自然相 |
430 | 35 | 相 | xiàng | to administer | 擁護終始所為自然相 |
431 | 35 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 擁護終始所為自然相 |
432 | 35 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 擁護終始所為自然相 |
433 | 35 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 擁護終始所為自然相 |
434 | 35 | 相 | xiāng | coralwood | 擁護終始所為自然相 |
435 | 35 | 相 | xiàng | ministry | 擁護終始所為自然相 |
436 | 35 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 擁護終始所為自然相 |
437 | 35 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 擁護終始所為自然相 |
438 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 擁護終始所為自然相 |
439 | 35 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 擁護終始所為自然相 |
440 | 35 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 擁護終始所為自然相 |
441 | 35 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 而皆躃地不能自安 |
442 | 35 | 皆 | jiē | same; equally | 而皆躃地不能自安 |
443 | 35 | 皆 | jiē | all; sarva | 而皆躃地不能自安 |
444 | 34 | 我等 | wǒděng | we | 我等亦當如是奉佛法教 |
445 | 34 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等亦當如是奉佛法教 |
446 | 34 | 也 | yě | also; too | 於佛法教而無有也 |
447 | 34 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 於佛法教而無有也 |
448 | 34 | 也 | yě | either | 於佛法教而無有也 |
449 | 34 | 也 | yě | even | 於佛法教而無有也 |
450 | 34 | 也 | yě | used to soften the tone | 於佛法教而無有也 |
451 | 34 | 也 | yě | used for emphasis | 於佛法教而無有也 |
452 | 34 | 也 | yě | used to mark contrast | 於佛法教而無有也 |
453 | 34 | 也 | yě | used to mark compromise | 於佛法教而無有也 |
454 | 34 | 也 | yě | ya | 於佛法教而無有也 |
455 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於無行行起種說想 |
456 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於無行行起種說想 |
457 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 於無行行起種說想 |
458 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於無行行起種說想 |
459 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於無行行起種說想 |
460 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於無行行起種說想 |
461 | 33 | 說 | shuō | allocution | 於無行行起種說想 |
462 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於無行行起種說想 |
463 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於無行行起種說想 |
464 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 於無行行起種說想 |
465 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於無行行起種說想 |
466 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 於無行行起種說想 |
467 | 31 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 無怒善立教為佛教五 |
468 | 31 | 善 | shàn | happy | 無怒善立教為佛教五 |
469 | 31 | 善 | shàn | good | 無怒善立教為佛教五 |
470 | 31 | 善 | shàn | kind-hearted | 無怒善立教為佛教五 |
471 | 31 | 善 | shàn | to be skilled at something | 無怒善立教為佛教五 |
472 | 31 | 善 | shàn | familiar | 無怒善立教為佛教五 |
473 | 31 | 善 | shàn | to repair | 無怒善立教為佛教五 |
474 | 31 | 善 | shàn | to admire | 無怒善立教為佛教五 |
475 | 31 | 善 | shàn | to praise | 無怒善立教為佛教五 |
476 | 31 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 無怒善立教為佛教五 |
477 | 31 | 善 | shàn | Shan | 無怒善立教為佛教五 |
478 | 31 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 無怒善立教為佛教五 |
479 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 此諸比丘 |
480 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 此諸比丘 |
481 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸比丘 |
482 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸比丘 |
483 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸比丘 |
484 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
485 | 30 | 法 | fǎ | France | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
486 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
487 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
488 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
489 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
490 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
491 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
492 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
493 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
494 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
495 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
496 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
497 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
498 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
499 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
500 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
无 | 無 |
|
|
者 | zhě | ca | |
所 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道教 | 100 | Taosim | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
和悦王 | 和悅王 | 104 | King Prasenajit |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
慧力 | 72 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明教 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
学道 | 學道 | 120 |
|
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 265.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
长养 | 長養 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
持戒 | 99 |
|
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断诸不善 | 斷諸不善 | 100 | abandoning of unskillful mental qualities |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法忍 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法义 | 法義 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
观想 | 觀想 | 103 |
|
光德 | 103 | radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
竟亦善 | 106 | admirable in the end | |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱起 | 106 | being brought together | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
且止 | 113 | obstruct | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入道 | 114 |
|
|
三道 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事 | 115 | the four necessities | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天中天 | 116 | god of the gods | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五心 | 119 | five minds | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无我教 | 無我教 | 119 | the teaching of nonself |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心华 | 心華 | 120 | flower of the mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一劫 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
中道 | 122 |
|
|
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |