Glossary and Vocabulary for Bhadrakalpikasūtra (Xian Jie Jing) 賢劫經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 503 yuē to speak; to say 是曰布施
2 503 yuē Kangxi radical 73 是曰布施
3 503 yuē to be called 是曰布施
4 503 yuē said; ukta 是曰布施
5 168 liù six 何謂寂然度無極有六事
6 168 liù sixth 何謂寂然度無極有六事
7 168 liù a note on the Gongche scale 何謂寂然度無極有六事
8 168 liù six; ṣaṭ 何謂寂然度無極有六事
9 160 suǒ a few; various; some 何謂所觀度無極有六事
10 160 suǒ a place; a location 何謂所觀度無極有六事
11 160 suǒ indicates a passive voice 何謂所觀度無極有六事
12 160 suǒ an ordinal number 何謂所觀度無極有六事
13 160 suǒ meaning 何謂所觀度無極有六事
14 160 suǒ garrison 何謂所觀度無極有六事
15 160 suǒ place; pradeśa 何謂所觀度無極有六事
16 117 to use; to grasp 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
17 117 to rely on 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
18 117 to regard 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
19 117 to be able to 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
20 117 to order; to command 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
21 117 used after a verb 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
22 117 a reason; a cause 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
23 117 Israel 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
24 117 Yi 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
25 117 use; yogena 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
26 112 wéi to act as; to serve 是為六
27 112 wéi to change into; to become 是為六
28 112 wéi to be; is 是為六
29 112 wéi to do 是為六
30 112 wèi to support; to help 是為六
31 112 wéi to govern 是為六
32 112 wèi to be; bhū 是為六
33 100 Qi 其在智慧了一切空
34 94 一切 yīqiè temporary 應時隨便度脫一切
35 94 一切 yīqiè the same 應時隨便度脫一切
36 94 Kangxi radical 71 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
37 94 to not have; without 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
38 94 mo 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
39 94 to not have 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
40 94 Wu 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
41 94 mo 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
42 94 zhī to go 假使能斷諍訟之法性常和調
43 94 zhī to arrive; to go 假使能斷諍訟之法性常和調
44 94 zhī is 假使能斷諍訟之法性常和調
45 94 zhī to use 假使能斷諍訟之法性常和調
46 94 zhī Zhi 假使能斷諍訟之法性常和調
47 94 zhī winding 假使能斷諍訟之法性常和調
48 92 精進 jīngjìn to be diligent 是曰精進
49 92 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 是曰精進
50 92 精進 jīngjìn Be Diligent 是曰精進
51 92 精進 jīngjìn diligence 是曰精進
52 92 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 是曰精進
53 89 shì matter; thing; item 何謂寂然度無極有六事
54 89 shì to serve 何謂寂然度無極有六事
55 89 shì a government post 何謂寂然度無極有六事
56 89 shì duty; post; work 何謂寂然度無極有六事
57 89 shì occupation 何謂寂然度無極有六事
58 89 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 何謂寂然度無極有六事
59 89 shì an accident 何謂寂然度無極有六事
60 89 shì to attend 何謂寂然度無極有六事
61 89 shì an allusion 何謂寂然度無極有六事
62 89 shì a condition; a state; a situation 何謂寂然度無極有六事
63 89 shì to engage in 何謂寂然度無極有六事
64 89 shì to enslave 何謂寂然度無極有六事
65 89 shì to pursue 何謂寂然度無極有六事
66 89 shì to administer 何謂寂然度無極有六事
67 89 shì to appoint 何謂寂然度無極有六事
68 89 shì thing; phenomena 何謂寂然度無極有六事
69 89 shì actions; karma 何謂寂然度無極有六事
70 88 智慧 zhìhuì wisdom 是曰智慧
71 88 智慧 zhìhuì intelligence 是曰智慧
72 88 智慧 zhìhuì wisdom 是曰智慧
73 88 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 是曰智慧
74 88 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 是曰智慧
75 88 一心 yīxīn wholeheartedly 是曰一心
76 88 一心 yīxīn having the same mind 是曰一心
77 88 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 是曰一心
78 88 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 是曰一心
79 88 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 是曰一心
80 88 一心 yīxīn yixin; one mind 是曰一心
81 86 布施 bùshī generosity 是曰布施
82 86 布施 bùshī dana; giving; generosity 是曰布施
83 85 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂寂然度無極有六事
84 85 何謂 héwèi why? 何謂寂然度無極有六事
85 85 何謂 héwèi what are you saying? 何謂寂然度無極有六事
86 85 何謂 héwèi what? 何謂寂然度無極有六事
87 85 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 是曰忍辱
88 85 忍辱 rěnrǔ patience 是曰忍辱
89 85 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; kṣānti 是曰忍辱
90 84 持戒 chí jiè to uphold precepts 是曰持戒
91 84 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 是曰持戒
92 78 度無極 dù wú jí paramita; perfection 寂然度無極品第十四
93 78 ér Kangxi radical 126 所未聞法而得聞之
94 78 ér as if; to seem like 所未聞法而得聞之
95 78 néng can; able 所未聞法而得聞之
96 78 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所未聞法而得聞之
97 78 ér to arrive; up to 所未聞法而得聞之
98 71 infix potential marker 不犯諸法與道合同
99 59 zhòng many; numerous 以度一切瑕穢眾罪
100 59 zhòng masses; people; multitude; crowd 以度一切瑕穢眾罪
101 59 zhòng general; common; public 以度一切瑕穢眾罪
102 54 xīn heart [organ] 若身口心篤信悅豫
103 54 xīn Kangxi radical 61 若身口心篤信悅豫
104 54 xīn mind; consciousness 若身口心篤信悅豫
105 54 xīn the center; the core; the middle 若身口心篤信悅豫
106 54 xīn one of the 28 star constellations 若身口心篤信悅豫
107 54 xīn heart 若身口心篤信悅豫
108 54 xīn emotion 若身口心篤信悅豫
109 54 xīn intention; consideration 若身口心篤信悅豫
110 54 xīn disposition; temperament 若身口心篤信悅豫
111 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若身口心篤信悅豫
112 54 xīn heart; hṛdaya 若身口心篤信悅豫
113 54 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若身口心篤信悅豫
114 48 xíng to walk 口所宣布佛正真行
115 48 xíng capable; competent 口所宣布佛正真行
116 48 háng profession 口所宣布佛正真行
117 48 xíng Kangxi radical 144 口所宣布佛正真行
118 48 xíng to travel 口所宣布佛正真行
119 48 xìng actions; conduct 口所宣布佛正真行
120 48 xíng to do; to act; to practice 口所宣布佛正真行
121 48 xíng all right; OK; okay 口所宣布佛正真行
122 48 háng horizontal line 口所宣布佛正真行
123 48 héng virtuous deeds 口所宣布佛正真行
124 48 hàng a line of trees 口所宣布佛正真行
125 48 hàng bold; steadfast 口所宣布佛正真行
126 48 xíng to move 口所宣布佛正真行
127 48 xíng to put into effect; to implement 口所宣布佛正真行
128 48 xíng travel 口所宣布佛正真行
129 48 xíng to circulate 口所宣布佛正真行
130 48 xíng running script; running script 口所宣布佛正真行
131 48 xíng temporary 口所宣布佛正真行
132 48 háng rank; order 口所宣布佛正真行
133 48 háng a business; a shop 口所宣布佛正真行
134 48 xíng to depart; to leave 口所宣布佛正真行
135 48 xíng to experience 口所宣布佛正真行
136 48 xíng path; way 口所宣布佛正真行
137 48 xíng xing; ballad 口所宣布佛正真行
138 48 xíng Xing 口所宣布佛正真行
139 48 xíng Practice 口所宣布佛正真行
140 48 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 口所宣布佛正真行
141 48 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 口所宣布佛正真行
142 45 to go; to 除於一切所止罣礙
143 45 to rely on; to depend on 除於一切所止罣礙
144 45 Yu 除於一切所止罣礙
145 45 a crow 除於一切所止罣礙
146 37 néng can; able 假使能斷諍訟之法性常和調
147 37 néng ability; capacity 假使能斷諍訟之法性常和調
148 37 néng a mythical bear-like beast 假使能斷諍訟之法性常和調
149 37 néng energy 假使能斷諍訟之法性常和調
150 37 néng function; use 假使能斷諍訟之法性常和調
151 37 néng talent 假使能斷諍訟之法性常和調
152 37 néng expert at 假使能斷諍訟之法性常和調
153 37 néng to be in harmony 假使能斷諍訟之法性常和調
154 37 néng to tend to; to care for 假使能斷諍訟之法性常和調
155 37 néng to reach; to arrive at 假使能斷諍訟之法性常和調
156 37 néng to be able; śak 假使能斷諍訟之法性常和調
157 37 néng skilful; pravīṇa 假使能斷諍訟之法性常和調
158 34 method; way 去來今法三世無礙
159 34 France 去來今法三世無礙
160 34 the law; rules; regulations 去來今法三世無礙
161 34 the teachings of the Buddha; Dharma 去來今法三世無礙
162 34 a standard; a norm 去來今法三世無礙
163 34 an institution 去來今法三世無礙
164 34 to emulate 去來今法三世無礙
165 34 magic; a magic trick 去來今法三世無礙
166 34 punishment 去來今法三世無礙
167 34 Fa 去來今法三世無礙
168 34 a precedent 去來今法三世無礙
169 34 a classification of some kinds of Han texts 去來今法三世無礙
170 34 relating to a ceremony or rite 去來今法三世無礙
171 34 Dharma 去來今法三世無礙
172 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 去來今法三世無礙
173 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 去來今法三世無礙
174 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 去來今法三世無礙
175 34 quality; characteristic 去來今法三世無礙
176 31 cháng Chang 假使能斷諍訟之法性常和調
177 31 cháng common; general; ordinary 假使能斷諍訟之法性常和調
178 31 cháng a principle; a rule 假使能斷諍訟之法性常和調
179 31 cháng eternal; nitya 假使能斷諍訟之法性常和調
180 30 liǎo to know; to understand 其在智慧了一切空
181 30 liǎo to understand; to know 其在智慧了一切空
182 30 liào to look afar from a high place 其在智慧了一切空
183 30 liǎo to complete 其在智慧了一切空
184 30 liǎo clever; intelligent 其在智慧了一切空
185 30 liǎo to know; jñāta 其在智慧了一切空
186 30 jiě to loosen; to unfasten; to untie 不有想願解無所有
187 30 jiě to explain 不有想願解無所有
188 30 jiě to divide; to separate 不有想願解無所有
189 30 jiě to understand 不有想願解無所有
190 30 jiě to solve a math problem 不有想願解無所有
191 30 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 不有想願解無所有
192 30 jiě to cut; to disect 不有想願解無所有
193 30 jiě to relieve oneself 不有想願解無所有
194 30 jiě a solution 不有想願解無所有
195 30 jiè to escort 不有想願解無所有
196 30 xiè to understand; to be clear 不有想願解無所有
197 30 xiè acrobatic skills 不有想願解無所有
198 30 jiě can; able to 不有想願解無所有
199 30 jiě a stanza 不有想願解無所有
200 30 jiè to send off 不有想願解無所有
201 30 xiè Xie 不有想願解無所有
202 30 jiě exegesis 不有想願解無所有
203 30 xiè laziness 不有想願解無所有
204 30 jiè a government office 不有想願解無所有
205 30 jiè to pawn 不有想願解無所有
206 30 jiè to rent; to lease 不有想願解無所有
207 30 jiě understanding 不有想願解無所有
208 30 jiě to liberate 不有想願解無所有
209 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所未聞法而得聞之
210 29 děi to want to; to need to 所未聞法而得聞之
211 29 děi must; ought to 所未聞法而得聞之
212 29 de 所未聞法而得聞之
213 29 de infix potential marker 所未聞法而得聞之
214 29 to result in 所未聞法而得聞之
215 29 to be proper; to fit; to suit 所未聞法而得聞之
216 29 to be satisfied 所未聞法而得聞之
217 29 to be finished 所未聞法而得聞之
218 29 děi satisfying 所未聞法而得聞之
219 29 to contract 所未聞法而得聞之
220 29 to hear 所未聞法而得聞之
221 29 to have; there is 所未聞法而得聞之
222 29 marks time passed 所未聞法而得聞之
223 29 obtain; attain; prāpta 所未聞法而得聞之
224 28 眾生 zhòngshēng all living things 能得開化無數眾生
225 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 能得開化無數眾生
226 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 能得開化無數眾生
227 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能得開化無數眾生
228 28 běn to be one's own 不得諸見本無邪疑
229 28 běn origin; source; root; foundation; basis 不得諸見本無邪疑
230 28 běn the roots of a plant 不得諸見本無邪疑
231 28 běn capital 不得諸見本無邪疑
232 28 běn main; central; primary 不得諸見本無邪疑
233 28 běn according to 不得諸見本無邪疑
234 28 běn a version; an edition 不得諸見本無邪疑
235 28 běn a memorial [presented to the emperor] 不得諸見本無邪疑
236 28 běn a book 不得諸見本無邪疑
237 28 běn trunk of a tree 不得諸見本無邪疑
238 28 běn to investigate the root of 不得諸見本無邪疑
239 28 běn a manuscript for a play 不得諸見本無邪疑
240 28 běn Ben 不得諸見本無邪疑
241 28 běn root; origin; mula 不得諸見本無邪疑
242 28 běn becoming, being, existing; bhava 不得諸見本無邪疑
243 28 běn former; previous; pūrva 不得諸見本無邪疑
244 27 shēn human body; torso 若身口心篤信悅豫
245 27 shēn Kangxi radical 158 若身口心篤信悅豫
246 27 shēn self 若身口心篤信悅豫
247 27 shēn life 若身口心篤信悅豫
248 27 shēn an object 若身口心篤信悅豫
249 27 shēn a lifetime 若身口心篤信悅豫
250 27 shēn moral character 若身口心篤信悅豫
251 27 shēn status; identity; position 若身口心篤信悅豫
252 27 shēn pregnancy 若身口心篤信悅豫
253 27 juān India 若身口心篤信悅豫
254 27 shēn body; kāya 若身口心篤信悅豫
255 27 to know; to learn about; to comprehend 等無邪業悉行菩薩
256 27 detailed 等無邪業悉行菩薩
257 27 to elaborate; to expound 等無邪業悉行菩薩
258 27 to exhaust; to use up 等無邪業悉行菩薩
259 27 strongly 等無邪業悉行菩薩
260 27 Xi 等無邪業悉行菩薩
261 27 all; kṛtsna 等無邪業悉行菩薩
262 26 niàn to read aloud 使發道心愍念危厄
263 26 niàn to remember; to expect 使發道心愍念危厄
264 26 niàn to miss 使發道心愍念危厄
265 26 niàn to consider 使發道心愍念危厄
266 26 niàn to recite; to chant 使發道心愍念危厄
267 26 niàn to show affection for 使發道心愍念危厄
268 26 niàn a thought; an idea 使發道心愍念危厄
269 26 niàn twenty 使發道心愍念危厄
270 26 niàn memory 使發道心愍念危厄
271 26 niàn an instant 使發道心愍念危厄
272 26 niàn Nian 使發道心愍念危厄
273 26 niàn mindfulness; smrti 使發道心愍念危厄
274 26 niàn a thought; citta 使發道心愍念危厄
275 25 無有 wú yǒu there is not 亦復如是等無有異
276 25 無有 wú yǒu non-existence 亦復如是等無有異
277 25 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 志存道地靡不周遍
278 25 zhì to write down; to record 志存道地靡不周遍
279 25 zhì Zhi 志存道地靡不周遍
280 25 zhì a written record; a treatise 志存道地靡不周遍
281 25 zhì to remember 志存道地靡不周遍
282 25 zhì annals; a treatise; a gazetteer 志存道地靡不周遍
283 25 zhì a birthmark; a mole 志存道地靡不周遍
284 25 zhì determination; will 志存道地靡不周遍
285 25 zhì a magazine 志存道地靡不周遍
286 25 zhì to measure; to weigh 志存道地靡不周遍
287 25 zhì aspiration 志存道地靡不周遍
288 25 zhì Aspiration 志存道地靡不周遍
289 25 zhì resolve; determination; adhyāśaya 志存道地靡不周遍
290 25 jiàn to see 得受佛決見十方佛
291 25 jiàn opinion; view; understanding 得受佛決見十方佛
292 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得受佛決見十方佛
293 25 jiàn refer to; for details see 得受佛決見十方佛
294 25 jiàn to listen to 得受佛決見十方佛
295 25 jiàn to meet 得受佛決見十方佛
296 25 jiàn to receive (a guest) 得受佛決見十方佛
297 25 jiàn let me; kindly 得受佛決見十方佛
298 25 jiàn Jian 得受佛決見十方佛
299 25 xiàn to appear 得受佛決見十方佛
300 25 xiàn to introduce 得受佛決見十方佛
301 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得受佛決見十方佛
302 25 jiàn seeing; observing; darśana 得受佛決見十方佛
303 24 dài to arrest; to catch; to seize 若逮諸法而無所失
304 24 dài to arrive; to reach 若逮諸法而無所失
305 24 dài to be equal 若逮諸法而無所失
306 24 dài to seize an opportunity 若逮諸法而無所失
307 24 dignified; elegant 若逮諸法而無所失
308 24 dài reach; prāpta 若逮諸法而無所失
309 23 huà to make into; to change into; to transform 常得成辦并化他人
310 23 huà to convert; to persuade 常得成辦并化他人
311 23 huà to manifest 常得成辦并化他人
312 23 huà to collect alms 常得成辦并化他人
313 23 huà [of Nature] to create 常得成辦并化他人
314 23 huà to die 常得成辦并化他人
315 23 huà to dissolve; to melt 常得成辦并化他人
316 23 huà to revert to a previous custom 常得成辦并化他人
317 23 huà chemistry 常得成辦并化他人
318 23 huà to burn 常得成辦并化他人
319 23 huā to spend 常得成辦并化他人
320 23 huà to manifest 常得成辦并化他人
321 23 huà to convert 常得成辦并化他人
322 22 mǐn to pity; to sympathize 使發道心愍念危厄
323 22 mǐn exaperation; grief; pain 使發道心愍念危厄
324 22 mǐn to love; to care for 使發道心愍念危厄
325 22 mǐn trouble; misfortune; calamity 使發道心愍念危厄
326 22 mǐn compassion; kāruṇya 使發道心愍念危厄
327 22 can; may; permissible 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
328 22 to approve; to permit 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
329 22 to be worth 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
330 22 to suit; to fit 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
331 22 khan 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
332 22 to recover 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
333 22 to act as 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
334 22 to be worth; to deserve 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
335 22 used to add emphasis 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
336 22 beautiful 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
337 22 Ke 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
338 22 can; may; śakta 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
339 22 lìng to make; to cause to be; to lead 而訓誨之令存道行
340 22 lìng to issue a command 而訓誨之令存道行
341 22 lìng rules of behavior; customs 而訓誨之令存道行
342 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而訓誨之令存道行
343 22 lìng a season 而訓誨之令存道行
344 22 lìng respected; good reputation 而訓誨之令存道行
345 22 lìng good 而訓誨之令存道行
346 22 lìng pretentious 而訓誨之令存道行
347 22 lìng a transcending state of existence 而訓誨之令存道行
348 22 lìng a commander 而訓誨之令存道行
349 22 lìng a commanding quality; an impressive character 而訓誨之令存道行
350 22 lìng lyrics 而訓誨之令存道行
351 22 lìng Ling 而訓誨之令存道行
352 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而訓誨之令存道行
353 22 guān to look at; to watch; to observe 何謂所觀度無極有六事
354 22 guàn Taoist monastery; monastery 何謂所觀度無極有六事
355 22 guān to display; to show; to make visible 何謂所觀度無極有六事
356 22 guān Guan 何謂所觀度無極有六事
357 22 guān appearance; looks 何謂所觀度無極有六事
358 22 guān a sight; a view; a vista 何謂所觀度無極有六事
359 22 guān a concept; a viewpoint; a perspective 何謂所觀度無極有六事
360 22 guān to appreciate; to enjoy; to admire 何謂所觀度無極有六事
361 22 guàn an announcement 何謂所觀度無極有六事
362 22 guàn a high tower; a watchtower 何謂所觀度無極有六事
363 22 guān Surview 何謂所觀度無極有六事
364 22 guān Observe 何謂所觀度無極有六事
365 22 guàn insight; vipasyana; vipassana 何謂所觀度無極有六事
366 22 guān mindfulness; contemplation; smrti 何謂所觀度無極有六事
367 22 guān recollection; anusmrti 何謂所觀度無極有六事
368 22 guān viewing; avaloka 何謂所觀度無極有六事
369 22 jìn to the greatest extent; utmost 不得邊際無不可盡
370 22 jìn perfect; flawless 不得邊際無不可盡
371 22 jìn to give priority to; to do one's utmost 不得邊際無不可盡
372 22 jìn to vanish 不得邊際無不可盡
373 22 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 不得邊際無不可盡
374 22 jìn to die 不得邊際無不可盡
375 22 jìn exhaustion; kṣaya 不得邊際無不可盡
376 22 zhě ca 為諸貪者說經行道未曾懈惓
377 21 to enter 何謂入比丘聖眾度無極有六事
378 21 Kangxi radical 11 何謂入比丘聖眾度無極有六事
379 21 radical 何謂入比丘聖眾度無極有六事
380 21 income 何謂入比丘聖眾度無極有六事
381 21 to conform with 何謂入比丘聖眾度無極有六事
382 21 to descend 何謂入比丘聖眾度無極有六事
383 21 the entering tone 何謂入比丘聖眾度無極有六事
384 21 to pay 何謂入比丘聖眾度無極有六事
385 21 to join 何謂入比丘聖眾度無極有六事
386 21 entering; praveśa 何謂入比丘聖眾度無極有六事
387 21 entered; attained; āpanna 何謂入比丘聖眾度無極有六事
388 20 xiǎng to think 空無想願不中取證
389 20 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 空無想願不中取證
390 20 xiǎng to want 空無想願不中取證
391 20 xiǎng to remember; to miss; to long for 空無想願不中取證
392 20 xiǎng to plan 空無想願不中取證
393 20 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 空無想願不中取證
394 20 to see; to observe; to witness 所覩悅豫見者歡喜以法為樂
395 20 see; darśana 所覩悅豫見者歡喜以法為樂
396 20 所生 suǒ shēng parents 歡悅惔怕心無所生
397 20 所生 suǒ shēng to give borth to 歡悅惔怕心無所生
398 20 所生 suǒ shēng to beget 歡悅惔怕心無所生
399 20 zhì Kangxi radical 133 所願普至周遍一切
400 20 zhì to arrive 所願普至周遍一切
401 20 zhì approach; upagama 所願普至周遍一切
402 19 business; industry 等無邪業悉行菩薩
403 19 activity; actions 等無邪業悉行菩薩
404 19 order; sequence 等無邪業悉行菩薩
405 19 to continue 等無邪業悉行菩薩
406 19 to start; to create 等無邪業悉行菩薩
407 19 karma 等無邪業悉行菩薩
408 19 hereditary trade; legacy 等無邪業悉行菩薩
409 19 a course of study; training 等無邪業悉行菩薩
410 19 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 等無邪業悉行菩薩
411 19 an estate; a property 等無邪業悉行菩薩
412 19 an achievement 等無邪業悉行菩薩
413 19 to engage in 等無邪業悉行菩薩
414 19 Ye 等無邪業悉行菩薩
415 19 a horizontal board 等無邪業悉行菩薩
416 19 an occupation 等無邪業悉行菩薩
417 19 a kind of musical instrument 等無邪業悉行菩薩
418 19 a book 等無邪業悉行菩薩
419 19 actions; karma; karman 等無邪業悉行菩薩
420 19 activity; kriyā 等無邪業悉行菩薩
421 19 使 shǐ to make; to cause 使發道心愍念危厄
422 19 使 shǐ to make use of for labor 使發道心愍念危厄
423 19 使 shǐ to indulge 使發道心愍念危厄
424 19 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使發道心愍念危厄
425 19 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使發道心愍念危厄
426 19 使 shǐ to dispatch 使發道心愍念危厄
427 19 使 shǐ to use 使發道心愍念危厄
428 19 使 shǐ to be able to 使發道心愍念危厄
429 19 使 shǐ messenger; dūta 使發道心愍念危厄
430 19 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 不犯諸法與道合同
431 19 dào way; road; path 不犯諸法與道合同
432 19 dào principle; a moral; morality 不犯諸法與道合同
433 19 dào Tao; the Way 不犯諸法與道合同
434 19 dào to say; to speak; to talk 不犯諸法與道合同
435 19 dào to think 不犯諸法與道合同
436 19 dào circuit; a province 不犯諸法與道合同
437 19 dào a course; a channel 不犯諸法與道合同
438 19 dào a method; a way of doing something 不犯諸法與道合同
439 19 dào a doctrine 不犯諸法與道合同
440 19 dào Taoism; Daoism 不犯諸法與道合同
441 19 dào a skill 不犯諸法與道合同
442 19 dào a sect 不犯諸法與道合同
443 19 dào a line 不犯諸法與道合同
444 19 dào Way 不犯諸法與道合同
445 19 dào way; path; marga 不犯諸法與道合同
446 19 shī to lose 若逮諸法而無所失
447 19 shī to violate; to go against the norm 若逮諸法而無所失
448 19 shī to fail; to miss out 若逮諸法而無所失
449 19 shī to be lost 若逮諸法而無所失
450 19 shī to make a mistake 若逮諸法而無所失
451 19 shī to let go of 若逮諸法而無所失
452 19 shī loss; nāśa 若逮諸法而無所失
453 18 zhī to know 知之皆空無益於人
454 18 zhī to comprehend 知之皆空無益於人
455 18 zhī to inform; to tell 知之皆空無益於人
456 18 zhī to administer 知之皆空無益於人
457 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知之皆空無益於人
458 18 zhī to be close friends 知之皆空無益於人
459 18 zhī to feel; to sense; to perceive 知之皆空無益於人
460 18 zhī to receive; to entertain 知之皆空無益於人
461 18 zhī knowledge 知之皆空無益於人
462 18 zhī consciousness; perception 知之皆空無益於人
463 18 zhī a close friend 知之皆空無益於人
464 18 zhì wisdom 知之皆空無益於人
465 18 zhì Zhi 知之皆空無益於人
466 18 zhī to appreciate 知之皆空無益於人
467 18 zhī to make known 知之皆空無益於人
468 18 zhī to have control over 知之皆空無益於人
469 18 zhī to expect; to foresee 知之皆空無益於人
470 18 zhī Understanding 知之皆空無益於人
471 18 zhī know; jña 知之皆空無益於人
472 18 三界 Sān Jiè Three Realms 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
473 18 三界 sān Jiè The Three Realms 可一切眾三界天人心之所好法誨宣布
474 18 shòu to suffer; to be subjected to 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
475 18 shòu to transfer; to confer 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
476 18 shòu to receive; to accept 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
477 18 shòu to tolerate 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
478 18 shòu feelings; sensations 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
479 18 開化 kāihuà to melt 以用開化一切眾生
480 18 開化 kāihuà to enlighten; to inspire 以用開化一切眾生
481 18 開化 kāihuà to civilize 以用開化一切眾生
482 18 zài in; at 其在智慧了一切空
483 18 zài to exist; to be living 其在智慧了一切空
484 18 zài to consist of 其在智慧了一切空
485 18 zài to be at a post 其在智慧了一切空
486 18 zài in; bhū 其在智慧了一切空
487 18 cún to exist; to survive 志存道地靡不周遍
488 18 cún to store; to keep 志存道地靡不周遍
489 18 cún to collect; to accumulate 志存道地靡不周遍
490 18 cún to deposit; to save 志存道地靡不周遍
491 18 cún to retain 志存道地靡不周遍
492 18 cún on the balance; in stock 志存道地靡不周遍
493 18 cún to cherish 志存道地靡不周遍
494 18 cún to raise 志存道地靡不周遍
495 18 cún existing; jīva 志存道地靡不周遍
496 17 yìng to answer; to respond 用心慇懃時化愚冥諸應度者
497 17 yìng to confirm; to verify 用心慇懃時化愚冥諸應度者
498 17 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 用心慇懃時化愚冥諸應度者
499 17 yìng to accept 用心慇懃時化愚冥諸應度者
500 17 yìng to permit; to allow 用心慇懃時化愚冥諸應度者

Frequencies of all Words

Top 1001

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 591 shì is; are; am; to be 是曰布施
2 591 shì is exactly 是曰布施
3 591 shì is suitable; is in contrast 是曰布施
4 591 shì this; that; those 是曰布施
5 591 shì really; certainly 是曰布施
6 591 shì correct; yes; affirmative 是曰布施
7 591 shì true 是曰布施
8 591 shì is; has; exists 是曰布施
9 591 shì used between repetitions of a word 是曰布施
10 591 shì a matter; an affair 是曰布施
11 591 shì Shi 是曰布施
12 591 shì is; bhū 是曰布施
13 591 shì this; idam 是曰布施
14 503 yuē to speak; to say 是曰布施
15 503 yuē Kangxi radical 73 是曰布施
16 503 yuē to be called 是曰布施
17 503 yuē particle without meaning 是曰布施
18 503 yuē said; ukta 是曰布施
19 168 liù six 何謂寂然度無極有六事
20 168 liù sixth 何謂寂然度無極有六事
21 168 liù a note on the Gongche scale 何謂寂然度無極有六事
22 168 liù six; ṣaṭ 何謂寂然度無極有六事
23 160 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 何謂所觀度無極有六事
24 160 suǒ an office; an institute 何謂所觀度無極有六事
25 160 suǒ introduces a relative clause 何謂所觀度無極有六事
26 160 suǒ it 何謂所觀度無極有六事
27 160 suǒ if; supposing 何謂所觀度無極有六事
28 160 suǒ a few; various; some 何謂所觀度無極有六事
29 160 suǒ a place; a location 何謂所觀度無極有六事
30 160 suǒ indicates a passive voice 何謂所觀度無極有六事
31 160 suǒ that which 何謂所觀度無極有六事
32 160 suǒ an ordinal number 何謂所觀度無極有六事
33 160 suǒ meaning 何謂所觀度無極有六事
34 160 suǒ garrison 何謂所觀度無極有六事
35 160 suǒ place; pradeśa 何謂所觀度無極有六事
36 160 suǒ that which; yad 何謂所觀度無極有六事
37 117 so as to; in order to 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
38 117 to use; to regard as 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
39 117 to use; to grasp 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
40 117 according to 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
41 117 because of 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
42 117 on a certain date 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
43 117 and; as well as 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
44 117 to rely on 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
45 117 to regard 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
46 117 to be able to 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
47 117 to order; to command 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
48 117 further; moreover 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
49 117 used after a verb 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
50 117 very 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
51 117 already 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
52 117 increasingly 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
53 117 a reason; a cause 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
54 117 Israel 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
55 117 Yi 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
56 117 use; yogena 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
57 112 wèi for; to 是為六
58 112 wèi because of 是為六
59 112 wéi to act as; to serve 是為六
60 112 wéi to change into; to become 是為六
61 112 wéi to be; is 是為六
62 112 wéi to do 是為六
63 112 wèi for 是為六
64 112 wèi because of; for; to 是為六
65 112 wèi to 是為六
66 112 wéi in a passive construction 是為六
67 112 wéi forming a rehetorical question 是為六
68 112 wéi forming an adverb 是為六
69 112 wéi to add emphasis 是為六
70 112 wèi to support; to help 是為六
71 112 wéi to govern 是為六
72 112 wèi to be; bhū 是為六
73 108 yǒu is; are; to exist 何謂寂然度無極有六事
74 108 yǒu to have; to possess 何謂寂然度無極有六事
75 108 yǒu indicates an estimate 何謂寂然度無極有六事
76 108 yǒu indicates a large quantity 何謂寂然度無極有六事
77 108 yǒu indicates an affirmative response 何謂寂然度無極有六事
78 108 yǒu a certain; used before a person, time, or place 何謂寂然度無極有六事
79 108 yǒu used to compare two things 何謂寂然度無極有六事
80 108 yǒu used in a polite formula before certain verbs 何謂寂然度無極有六事
81 108 yǒu used before the names of dynasties 何謂寂然度無極有六事
82 108 yǒu a certain thing; what exists 何謂寂然度無極有六事
83 108 yǒu multiple of ten and ... 何謂寂然度無極有六事
84 108 yǒu abundant 何謂寂然度無極有六事
85 108 yǒu purposeful 何謂寂然度無極有六事
86 108 yǒu You 何謂寂然度無極有六事
87 108 yǒu 1. existence; 2. becoming 何謂寂然度無極有六事
88 108 yǒu becoming; bhava 何謂寂然度無極有六事
89 100 his; hers; its; theirs 其在智慧了一切空
90 100 to add emphasis 其在智慧了一切空
91 100 used when asking a question in reply to a question 其在智慧了一切空
92 100 used when making a request or giving an order 其在智慧了一切空
93 100 he; her; it; them 其在智慧了一切空
94 100 probably; likely 其在智慧了一切空
95 100 will 其在智慧了一切空
96 100 may 其在智慧了一切空
97 100 if 其在智慧了一切空
98 100 or 其在智慧了一切空
99 100 Qi 其在智慧了一切空
100 100 he; her; it; saḥ; sā; tad 其在智慧了一切空
101 95 ruò to seem; to be like; as 若身口心篤信悅豫
102 95 ruò seemingly 若身口心篤信悅豫
103 95 ruò if 若身口心篤信悅豫
104 95 ruò you 若身口心篤信悅豫
105 95 ruò this; that 若身口心篤信悅豫
106 95 ruò and; or 若身口心篤信悅豫
107 95 ruò as for; pertaining to 若身口心篤信悅豫
108 95 pomegranite 若身口心篤信悅豫
109 95 ruò to choose 若身口心篤信悅豫
110 95 ruò to agree; to accord with; to conform to 若身口心篤信悅豫
111 95 ruò thus 若身口心篤信悅豫
112 95 ruò pollia 若身口心篤信悅豫
113 95 ruò Ruo 若身口心篤信悅豫
114 95 ruò only then 若身口心篤信悅豫
115 95 ja 若身口心篤信悅豫
116 95 jñā 若身口心篤信悅豫
117 95 ruò if; yadi 若身口心篤信悅豫
118 94 一切 yīqiè all; every; everything 應時隨便度脫一切
119 94 一切 yīqiè temporary 應時隨便度脫一切
120 94 一切 yīqiè the same 應時隨便度脫一切
121 94 一切 yīqiè generally 應時隨便度脫一切
122 94 一切 yīqiè all, everything 應時隨便度脫一切
123 94 一切 yīqiè all; sarva 應時隨便度脫一切
124 94 no 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
125 94 Kangxi radical 71 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
126 94 to not have; without 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
127 94 has not yet 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
128 94 mo 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
129 94 do not 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
130 94 not; -less; un- 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
131 94 regardless of 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
132 94 to not have 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
133 94 um 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
134 94 Wu 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
135 94 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
136 94 not; non- 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
137 94 mo 以無陰蓋五陰六衰受正無礙
138 94 zhī him; her; them; that 假使能斷諍訟之法性常和調
139 94 zhī used between a modifier and a word to form a word group 假使能斷諍訟之法性常和調
140 94 zhī to go 假使能斷諍訟之法性常和調
141 94 zhī this; that 假使能斷諍訟之法性常和調
142 94 zhī genetive marker 假使能斷諍訟之法性常和調
143 94 zhī it 假使能斷諍訟之法性常和調
144 94 zhī in; in regards to 假使能斷諍訟之法性常和調
145 94 zhī all 假使能斷諍訟之法性常和調
146 94 zhī and 假使能斷諍訟之法性常和調
147 94 zhī however 假使能斷諍訟之法性常和調
148 94 zhī if 假使能斷諍訟之法性常和調
149 94 zhī then 假使能斷諍訟之法性常和調
150 94 zhī to arrive; to go 假使能斷諍訟之法性常和調
151 94 zhī is 假使能斷諍訟之法性常和調
152 94 zhī to use 假使能斷諍訟之法性常和調
153 94 zhī Zhi 假使能斷諍訟之法性常和調
154 94 zhī winding 假使能斷諍訟之法性常和調
155 92 精進 jīngjìn to be diligent 是曰精進
156 92 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 是曰精進
157 92 精進 jīngjìn Be Diligent 是曰精進
158 92 精進 jīngjìn diligence 是曰精進
159 92 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 是曰精進
160 89 shì matter; thing; item 何謂寂然度無極有六事
161 89 shì to serve 何謂寂然度無極有六事
162 89 shì a government post 何謂寂然度無極有六事
163 89 shì duty; post; work 何謂寂然度無極有六事
164 89 shì occupation 何謂寂然度無極有六事
165 89 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 何謂寂然度無極有六事
166 89 shì an accident 何謂寂然度無極有六事
167 89 shì to attend 何謂寂然度無極有六事
168 89 shì an allusion 何謂寂然度無極有六事
169 89 shì a condition; a state; a situation 何謂寂然度無極有六事
170 89 shì to engage in 何謂寂然度無極有六事
171 89 shì to enslave 何謂寂然度無極有六事
172 89 shì to pursue 何謂寂然度無極有六事
173 89 shì to administer 何謂寂然度無極有六事
174 89 shì to appoint 何謂寂然度無極有六事
175 89 shì a piece 何謂寂然度無極有六事
176 89 shì thing; phenomena 何謂寂然度無極有六事
177 89 shì actions; karma 何謂寂然度無極有六事
178 88 智慧 zhìhuì wisdom 是曰智慧
179 88 智慧 zhìhuì intelligence 是曰智慧
180 88 智慧 zhìhuì wisdom 是曰智慧
181 88 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 是曰智慧
182 88 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 是曰智慧
183 88 一心 yīxīn wholeheartedly 是曰一心
184 88 一心 yīxīn having the same mind 是曰一心
185 88 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 是曰一心
186 88 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 是曰一心
187 88 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 是曰一心
188 88 一心 yīxīn yixin; one mind 是曰一心
189 86 布施 bùshī generosity 是曰布施
190 86 布施 bùshī dana; giving; generosity 是曰布施
191 85 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂寂然度無極有六事
192 85 何謂 héwèi why? 何謂寂然度無極有六事
193 85 何謂 héwèi what are you saying? 何謂寂然度無極有六事
194 85 何謂 héwèi what? 何謂寂然度無極有六事
195 85 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 是曰忍辱
196 85 忍辱 rěnrǔ patience 是曰忍辱
197 85 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; kṣānti 是曰忍辱
198 84 持戒 chí jiè to uphold precepts 是曰持戒
199 84 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 是曰持戒
200 78 度無極 dù wú jí paramita; perfection 寂然度無極品第十四
201 78 ér and; as well as; but (not); yet (not) 所未聞法而得聞之
202 78 ér Kangxi radical 126 所未聞法而得聞之
203 78 ér you 所未聞法而得聞之
204 78 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 所未聞法而得聞之
205 78 ér right away; then 所未聞法而得聞之
206 78 ér but; yet; however; while; nevertheless 所未聞法而得聞之
207 78 ér if; in case; in the event that 所未聞法而得聞之
208 78 ér therefore; as a result; thus 所未聞法而得聞之
209 78 ér how can it be that? 所未聞法而得聞之
210 78 ér so as to 所未聞法而得聞之
211 78 ér only then 所未聞法而得聞之
212 78 ér as if; to seem like 所未聞法而得聞之
213 78 néng can; able 所未聞法而得聞之
214 78 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所未聞法而得聞之
215 78 ér me 所未聞法而得聞之
216 78 ér to arrive; up to 所未聞法而得聞之
217 78 ér possessive 所未聞法而得聞之
218 78 ér and; ca 所未聞法而得聞之
219 71 not; no 不犯諸法與道合同
220 71 expresses that a certain condition cannot be acheived 不犯諸法與道合同
221 71 as a correlative 不犯諸法與道合同
222 71 no (answering a question) 不犯諸法與道合同
223 71 forms a negative adjective from a noun 不犯諸法與道合同
224 71 at the end of a sentence to form a question 不犯諸法與道合同
225 71 to form a yes or no question 不犯諸法與道合同
226 71 infix potential marker 不犯諸法與道合同
227 71 no; na 不犯諸法與道合同
228 61 zhū all; many; various 若能化立一切諸願志存道願
229 61 zhū Zhu 若能化立一切諸願志存道願
230 61 zhū all; members of the class 若能化立一切諸願志存道願
231 61 zhū interrogative particle 若能化立一切諸願志存道願
232 61 zhū him; her; them; it 若能化立一切諸願志存道願
233 61 zhū of; in 若能化立一切諸願志存道願
234 61 zhū all; many; sarva 若能化立一切諸願志存道願
235 59 zhòng many; numerous 以度一切瑕穢眾罪
236 59 zhòng masses; people; multitude; crowd 以度一切瑕穢眾罪
237 59 zhòng general; common; public 以度一切瑕穢眾罪
238 59 zhòng many; all; sarva 以度一切瑕穢眾罪
239 54 xīn heart [organ] 若身口心篤信悅豫
240 54 xīn Kangxi radical 61 若身口心篤信悅豫
241 54 xīn mind; consciousness 若身口心篤信悅豫
242 54 xīn the center; the core; the middle 若身口心篤信悅豫
243 54 xīn one of the 28 star constellations 若身口心篤信悅豫
244 54 xīn heart 若身口心篤信悅豫
245 54 xīn emotion 若身口心篤信悅豫
246 54 xīn intention; consideration 若身口心篤信悅豫
247 54 xīn disposition; temperament 若身口心篤信悅豫
248 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若身口心篤信悅豫
249 54 xīn heart; hṛdaya 若身口心篤信悅豫
250 54 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若身口心篤信悅豫
251 48 xíng to walk 口所宣布佛正真行
252 48 xíng capable; competent 口所宣布佛正真行
253 48 háng profession 口所宣布佛正真行
254 48 háng line; row 口所宣布佛正真行
255 48 xíng Kangxi radical 144 口所宣布佛正真行
256 48 xíng to travel 口所宣布佛正真行
257 48 xìng actions; conduct 口所宣布佛正真行
258 48 xíng to do; to act; to practice 口所宣布佛正真行
259 48 xíng all right; OK; okay 口所宣布佛正真行
260 48 háng horizontal line 口所宣布佛正真行
261 48 héng virtuous deeds 口所宣布佛正真行
262 48 hàng a line of trees 口所宣布佛正真行
263 48 hàng bold; steadfast 口所宣布佛正真行
264 48 xíng to move 口所宣布佛正真行
265 48 xíng to put into effect; to implement 口所宣布佛正真行
266 48 xíng travel 口所宣布佛正真行
267 48 xíng to circulate 口所宣布佛正真行
268 48 xíng running script; running script 口所宣布佛正真行
269 48 xíng temporary 口所宣布佛正真行
270 48 xíng soon 口所宣布佛正真行
271 48 háng rank; order 口所宣布佛正真行
272 48 háng a business; a shop 口所宣布佛正真行
273 48 xíng to depart; to leave 口所宣布佛正真行
274 48 xíng to experience 口所宣布佛正真行
275 48 xíng path; way 口所宣布佛正真行
276 48 xíng xing; ballad 口所宣布佛正真行
277 48 xíng a round [of drinks] 口所宣布佛正真行
278 48 xíng Xing 口所宣布佛正真行
279 48 xíng moreover; also 口所宣布佛正真行
280 48 xíng Practice 口所宣布佛正真行
281 48 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 口所宣布佛正真行
282 48 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 口所宣布佛正真行
283 45 in; at 除於一切所止罣礙
284 45 in; at 除於一切所止罣礙
285 45 in; at; to; from 除於一切所止罣礙
286 45 to go; to 除於一切所止罣礙
287 45 to rely on; to depend on 除於一切所止罣礙
288 45 to go to; to arrive at 除於一切所止罣礙
289 45 from 除於一切所止罣礙
290 45 give 除於一切所止罣礙
291 45 oppposing 除於一切所止罣礙
292 45 and 除於一切所止罣礙
293 45 compared to 除於一切所止罣礙
294 45 by 除於一切所止罣礙
295 45 and; as well as 除於一切所止罣礙
296 45 for 除於一切所止罣礙
297 45 Yu 除於一切所止罣礙
298 45 a crow 除於一切所止罣礙
299 45 whew; wow 除於一切所止罣礙
300 45 near to; antike 除於一切所止罣礙
301 37 néng can; able 假使能斷諍訟之法性常和調
302 37 néng ability; capacity 假使能斷諍訟之法性常和調
303 37 néng a mythical bear-like beast 假使能斷諍訟之法性常和調
304 37 néng energy 假使能斷諍訟之法性常和調
305 37 néng function; use 假使能斷諍訟之法性常和調
306 37 néng may; should; permitted to 假使能斷諍訟之法性常和調
307 37 néng talent 假使能斷諍訟之法性常和調
308 37 néng expert at 假使能斷諍訟之法性常和調
309 37 néng to be in harmony 假使能斷諍訟之法性常和調
310 37 néng to tend to; to care for 假使能斷諍訟之法性常和調
311 37 néng to reach; to arrive at 假使能斷諍訟之法性常和調
312 37 néng as long as; only 假使能斷諍訟之法性常和調
313 37 néng even if 假使能斷諍訟之法性常和調
314 37 néng but 假使能斷諍訟之法性常和調
315 37 néng in this way 假使能斷諍訟之法性常和調
316 37 néng to be able; śak 假使能斷諍訟之法性常和調
317 37 néng skilful; pravīṇa 假使能斷諍訟之法性常和調
318 34 method; way 去來今法三世無礙
319 34 France 去來今法三世無礙
320 34 the law; rules; regulations 去來今法三世無礙
321 34 the teachings of the Buddha; Dharma 去來今法三世無礙
322 34 a standard; a norm 去來今法三世無礙
323 34 an institution 去來今法三世無礙
324 34 to emulate 去來今法三世無礙
325 34 magic; a magic trick 去來今法三世無礙
326 34 punishment 去來今法三世無礙
327 34 Fa 去來今法三世無礙
328 34 a precedent 去來今法三世無礙
329 34 a classification of some kinds of Han texts 去來今法三世無礙
330 34 relating to a ceremony or rite 去來今法三世無礙
331 34 Dharma 去來今法三世無礙
332 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 去來今法三世無礙
333 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 去來今法三世無礙
334 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 去來今法三世無礙
335 34 quality; characteristic 去來今法三世無礙
336 31 cháng always; ever; often; frequently; constantly 假使能斷諍訟之法性常和調
337 31 cháng Chang 假使能斷諍訟之法性常和調
338 31 cháng long-lasting 假使能斷諍訟之法性常和調
339 31 cháng common; general; ordinary 假使能斷諍訟之法性常和調
340 31 cháng a principle; a rule 假使能斷諍訟之法性常和調
341 31 cháng eternal; nitya 假使能斷諍訟之法性常和調
342 30 le completion of an action 其在智慧了一切空
343 30 liǎo to know; to understand 其在智慧了一切空
344 30 liǎo to understand; to know 其在智慧了一切空
345 30 liào to look afar from a high place 其在智慧了一切空
346 30 le modal particle 其在智慧了一切空
347 30 le particle used in certain fixed expressions 其在智慧了一切空
348 30 liǎo to complete 其在智慧了一切空
349 30 liǎo completely 其在智慧了一切空
350 30 liǎo clever; intelligent 其在智慧了一切空
351 30 liǎo to know; jñāta 其在智慧了一切空
352 30 jiě to loosen; to unfasten; to untie 不有想願解無所有
353 30 jiě to explain 不有想願解無所有
354 30 jiě to divide; to separate 不有想願解無所有
355 30 jiě to understand 不有想願解無所有
356 30 jiě to solve a math problem 不有想願解無所有
357 30 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 不有想願解無所有
358 30 jiě to cut; to disect 不有想願解無所有
359 30 jiě to relieve oneself 不有想願解無所有
360 30 jiě a solution 不有想願解無所有
361 30 jiè to escort 不有想願解無所有
362 30 xiè to understand; to be clear 不有想願解無所有
363 30 xiè acrobatic skills 不有想願解無所有
364 30 jiě can; able to 不有想願解無所有
365 30 jiě a stanza 不有想願解無所有
366 30 jiè to send off 不有想願解無所有
367 30 xiè Xie 不有想願解無所有
368 30 jiě exegesis 不有想願解無所有
369 30 xiè laziness 不有想願解無所有
370 30 jiè a government office 不有想願解無所有
371 30 jiè to pawn 不有想願解無所有
372 30 jiè to rent; to lease 不有想願解無所有
373 30 jiě understanding 不有想願解無所有
374 30 jiě to liberate 不有想願解無所有
375 29 de potential marker 所未聞法而得聞之
376 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所未聞法而得聞之
377 29 děi must; ought to 所未聞法而得聞之
378 29 děi to want to; to need to 所未聞法而得聞之
379 29 děi must; ought to 所未聞法而得聞之
380 29 de 所未聞法而得聞之
381 29 de infix potential marker 所未聞法而得聞之
382 29 to result in 所未聞法而得聞之
383 29 to be proper; to fit; to suit 所未聞法而得聞之
384 29 to be satisfied 所未聞法而得聞之
385 29 to be finished 所未聞法而得聞之
386 29 de result of degree 所未聞法而得聞之
387 29 de marks completion of an action 所未聞法而得聞之
388 29 děi satisfying 所未聞法而得聞之
389 29 to contract 所未聞法而得聞之
390 29 marks permission or possibility 所未聞法而得聞之
391 29 expressing frustration 所未聞法而得聞之
392 29 to hear 所未聞法而得聞之
393 29 to have; there is 所未聞法而得聞之
394 29 marks time passed 所未聞法而得聞之
395 29 obtain; attain; prāpta 所未聞法而得聞之
396 28 眾生 zhòngshēng all living things 能得開化無數眾生
397 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 能得開化無數眾生
398 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 能得開化無數眾生
399 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能得開化無數眾生
400 28 běn measure word for books 不得諸見本無邪疑
401 28 běn this (city, week, etc) 不得諸見本無邪疑
402 28 běn originally; formerly 不得諸見本無邪疑
403 28 běn to be one's own 不得諸見本無邪疑
404 28 běn origin; source; root; foundation; basis 不得諸見本無邪疑
405 28 běn the roots of a plant 不得諸見本無邪疑
406 28 běn self 不得諸見本無邪疑
407 28 běn measure word for flowering plants 不得諸見本無邪疑
408 28 běn capital 不得諸見本無邪疑
409 28 běn main; central; primary 不得諸見本無邪疑
410 28 běn according to 不得諸見本無邪疑
411 28 běn a version; an edition 不得諸見本無邪疑
412 28 běn a memorial [presented to the emperor] 不得諸見本無邪疑
413 28 běn a book 不得諸見本無邪疑
414 28 běn trunk of a tree 不得諸見本無邪疑
415 28 běn to investigate the root of 不得諸見本無邪疑
416 28 běn a manuscript for a play 不得諸見本無邪疑
417 28 běn Ben 不得諸見本無邪疑
418 28 běn root; origin; mula 不得諸見本無邪疑
419 28 běn becoming, being, existing; bhava 不得諸見本無邪疑
420 28 běn former; previous; pūrva 不得諸見本無邪疑
421 27 shēn human body; torso 若身口心篤信悅豫
422 27 shēn Kangxi radical 158 若身口心篤信悅豫
423 27 shēn measure word for clothes 若身口心篤信悅豫
424 27 shēn self 若身口心篤信悅豫
425 27 shēn life 若身口心篤信悅豫
426 27 shēn an object 若身口心篤信悅豫
427 27 shēn a lifetime 若身口心篤信悅豫
428 27 shēn personally 若身口心篤信悅豫
429 27 shēn moral character 若身口心篤信悅豫
430 27 shēn status; identity; position 若身口心篤信悅豫
431 27 shēn pregnancy 若身口心篤信悅豫
432 27 juān India 若身口心篤信悅豫
433 27 shēn body; kāya 若身口心篤信悅豫
434 27 to know; to learn about; to comprehend 等無邪業悉行菩薩
435 27 all; entire 等無邪業悉行菩薩
436 27 detailed 等無邪業悉行菩薩
437 27 to elaborate; to expound 等無邪業悉行菩薩
438 27 to exhaust; to use up 等無邪業悉行菩薩
439 27 strongly 等無邪業悉行菩薩
440 27 Xi 等無邪業悉行菩薩
441 27 all; kṛtsna 等無邪業悉行菩薩
442 26 niàn to read aloud 使發道心愍念危厄
443 26 niàn to remember; to expect 使發道心愍念危厄
444 26 niàn to miss 使發道心愍念危厄
445 26 niàn to consider 使發道心愍念危厄
446 26 niàn to recite; to chant 使發道心愍念危厄
447 26 niàn to show affection for 使發道心愍念危厄
448 26 niàn a thought; an idea 使發道心愍念危厄
449 26 niàn twenty 使發道心愍念危厄
450 26 niàn memory 使發道心愍念危厄
451 26 niàn an instant 使發道心愍念危厄
452 26 niàn Nian 使發道心愍念危厄
453 26 niàn mindfulness; smrti 使發道心愍念危厄
454 26 niàn a thought; citta 使發道心愍念危厄
455 25 無有 wú yǒu there is not 亦復如是等無有異
456 25 無有 wú yǒu non-existence 亦復如是等無有異
457 25 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 志存道地靡不周遍
458 25 zhì to write down; to record 志存道地靡不周遍
459 25 zhì Zhi 志存道地靡不周遍
460 25 zhì a written record; a treatise 志存道地靡不周遍
461 25 zhì to remember 志存道地靡不周遍
462 25 zhì annals; a treatise; a gazetteer 志存道地靡不周遍
463 25 zhì a birthmark; a mole 志存道地靡不周遍
464 25 zhì determination; will 志存道地靡不周遍
465 25 zhì a magazine 志存道地靡不周遍
466 25 zhì to measure; to weigh 志存道地靡不周遍
467 25 zhì aspiration 志存道地靡不周遍
468 25 zhì Aspiration 志存道地靡不周遍
469 25 zhì resolve; determination; adhyāśaya 志存道地靡不周遍
470 25 jiàn to see 得受佛決見十方佛
471 25 jiàn opinion; view; understanding 得受佛決見十方佛
472 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得受佛決見十方佛
473 25 jiàn refer to; for details see 得受佛決見十方佛
474 25 jiàn passive marker 得受佛決見十方佛
475 25 jiàn to listen to 得受佛決見十方佛
476 25 jiàn to meet 得受佛決見十方佛
477 25 jiàn to receive (a guest) 得受佛決見十方佛
478 25 jiàn let me; kindly 得受佛決見十方佛
479 25 jiàn Jian 得受佛決見十方佛
480 25 xiàn to appear 得受佛決見十方佛
481 25 xiàn to introduce 得受佛決見十方佛
482 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得受佛決見十方佛
483 25 jiàn seeing; observing; darśana 得受佛決見十方佛
484 24 dài to arrest; to catch; to seize 若逮諸法而無所失
485 24 dài to arrive; to reach 若逮諸法而無所失
486 24 dài while; before 若逮諸法而無所失
487 24 dài to be equal 若逮諸法而無所失
488 24 dài to seize an opportunity 若逮諸法而無所失
489 24 dignified; elegant 若逮諸法而無所失
490 24 dài reach; prāpta 若逮諸法而無所失
491 23 huà to make into; to change into; to transform 常得成辦并化他人
492 23 huà -ization 常得成辦并化他人
493 23 huà to convert; to persuade 常得成辦并化他人
494 23 huà to manifest 常得成辦并化他人
495 23 huà to collect alms 常得成辦并化他人
496 23 huà [of Nature] to create 常得成辦并化他人
497 23 huà to die 常得成辦并化他人
498 23 huà to dissolve; to melt 常得成辦并化他人
499 23 huà to revert to a previous custom 常得成辦并化他人
500 23 huà chemistry 常得成辦并化他人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
yuē said; ukta
liù six; ṣaṭ
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
use; yogena
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
长乐 長樂 99 Changle
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
丹本 100 Khitan Canon
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
怀来 懷來 104 Huailai
惠济 惠濟 104 Huiji
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
久安 106 Kyūan
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
念常 110 Nian Chang
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普安 112 Puan
普定 112 Puding
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
仁和 114 Renhe
忍辱度无极 忍辱度無極 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天安 116 Tian An reign
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
五趣 119 Five Realms
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
至德 122 Zhide reign
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 229.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
鼻根 98 organ of smell
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不可量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅度无极 禪度無極 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
谛念 諦念 100 right intention
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二行 195 two kinds of spiritual practice
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
方便品 102 Chapter on Expedient Means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛境界 102 realm of buddhas
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
护身 護身 104 protection of the body
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
精进度无极 精進度無極 106 virya-paramita; the paramita of diligence
卷第五 106 scroll 5
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦乐 苦樂 107 joy and pain
了别 了別 108 to distinguish; to discern
六度无极 六度無極 108 six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
盲冥 109 blind and in darkness
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
名曰 109 to be named; to be called
能化 110 a teacher
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
贫道 貧道 112 humble monk
平等心 112 an impartial mind
普观 普觀 112 beheld
普护 普護 112 viśvaṃtara
普见 普見 112 observe all places
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
群生 113 all living beings
日观 日觀 114 contemplation of the sun
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三尊 115 the three honored ones
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣节 聖節 115 emperor's birthday
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
受法 115 to receive the Dharma
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
业因 業因 121 karmic conditions
疑网 疑網 121 a web of doubt
亿劫 億劫 121 a kalpa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正思 122 right thought
正性 122 divine nature
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自摄 自攝 122 to act for oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit