Glossary and Vocabulary for Caturdārakasamādhisūtra (Fangdeng Ban Niepan Jing) 方等般泥洹經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 104 三昧 sānmèi samadhi 於是佛便三昧
2 104 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 於是佛便三昧
3 94 to go; to 我曹永絕於三處
4 94 to rely on; to depend on 我曹永絕於三處
5 94 Yu 我曹永絕於三處
6 94 a crow 我曹永絕於三處
7 78 wéi to act as; to serve 何等為三
8 78 wéi to change into; to become 何等為三
9 78 wéi to be; is 何等為三
10 78 wéi to do 何等為三
11 78 wèi to support; to help 何等為三
12 78 wéi to govern 何等為三
13 78 wèi to be; bhū 何等為三
14 78 Buddha; Awakened One
15 78 relating to Buddhism
16 78 a statue or image of a Buddha
17 78 a Buddhist text
18 78 to touch; to stroke
19 78 Buddha
20 78 Buddha; Awakened One
21 77 zhě ca 等正覺在於世者
22 73 to use; to grasp 於是阿難以偈答善思義菩薩言
23 73 to rely on 於是阿難以偈答善思義菩薩言
24 73 to regard 於是阿難以偈答善思義菩薩言
25 73 to be able to 於是阿難以偈答善思義菩薩言
26 73 to order; to command 於是阿難以偈答善思義菩薩言
27 73 used after a verb 於是阿難以偈答善思義菩薩言
28 73 a reason; a cause 於是阿難以偈答善思義菩薩言
29 73 Israel 於是阿難以偈答善思義菩薩言
30 73 Yi 於是阿難以偈答善思義菩薩言
31 73 use; yogena 於是阿難以偈答善思義菩薩言
32 67 一切 yīqiè temporary 佛為一切護
33 67 一切 yīqiè the same 佛為一切護
34 65 suǒ a few; various; some 無所著
35 65 suǒ a place; a location 無所著
36 65 suǒ indicates a passive voice 無所著
37 65 suǒ an ordinal number 無所著
38 65 suǒ meaning 無所著
39 65 suǒ garrison 無所著
40 65 suǒ place; pradeśa 無所著
41 61 Qi 但見其空座
42 55 zhī to go 葉葉分解之
43 55 zhī to arrive; to go 葉葉分解之
44 55 zhī is 葉葉分解之
45 55 zhī to use 葉葉分解之
46 55 zhī Zhi 葉葉分解之
47 55 zhī winding 葉葉分解之
48 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我等得見跪拜承事
49 54 děi to want to; to need to 我等得見跪拜承事
50 54 děi must; ought to 我等得見跪拜承事
51 54 de 我等得見跪拜承事
52 54 de infix potential marker 我等得見跪拜承事
53 54 to result in 我等得見跪拜承事
54 54 to be proper; to fit; to suit 我等得見跪拜承事
55 54 to be satisfied 我等得見跪拜承事
56 54 to be finished 我等得見跪拜承事
57 54 děi satisfying 我等得見跪拜承事
58 54 to contract 我等得見跪拜承事
59 54 to hear 我等得見跪拜承事
60 54 to have; there is 我等得見跪拜承事
61 54 marks time passed 我等得見跪拜承事
62 54 obtain; attain; prāpta 我等得見跪拜承事
63 53 世尊 shìzūn World-Honored One 唯世尊住一劫復過一劫
64 53 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 唯世尊住一劫復過一劫
65 53 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如諸佛生時
66 52 one hundred million 若億歲愁憂
67 52 to estimate; to calculate; to guess 若億歲愁憂
68 52 a huge number; an immeasurable amount 若億歲愁憂
69 52 to allay; to put to rest; to satisfy 若億歲愁憂
70 52 a very large number; koṭi 若億歲愁憂
71 51 阿難 Ānán Ananda 爾時賢者阿難白佛言
72 51 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時賢者阿難白佛言
73 51 Kangxi radical 71 無所著
74 51 to not have; without 無所著
75 51 mo 無所著
76 51 to not have 無所著
77 51 Wu 無所著
78 51 mo 無所著
79 49 光明 guāngmíng bright 如是之光明
80 49 光明 guāngmíng glorious; magnificent 如是之光明
81 49 光明 guāngmíng light 如是之光明
82 49 光明 guāngmíng having hope 如是之光明
83 49 光明 guāngmíng unselfish 如是之光明
84 49 光明 guāngmíng frank; open and honest 如是之光明
85 49 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 如是之光明
86 49 光明 guāngmíng Kōmyō 如是之光明
87 49 光明 guāngmíng Brightness 如是之光明
88 49 光明 guāngmíng brightness; flame 如是之光明
89 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛弟子如是
90 42 rén person; people; a human being 況人焉可常
91 42 rén Kangxi radical 9 況人焉可常
92 42 rén a kind of person 況人焉可常
93 42 rén everybody 況人焉可常
94 42 rén adult 況人焉可常
95 42 rén somebody; others 況人焉可常
96 42 rén an upright person 況人焉可常
97 42 rén person; manuṣya 況人焉可常
98 42 jiàn to see 我等得見跪拜承事
99 42 jiàn opinion; view; understanding 我等得見跪拜承事
100 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我等得見跪拜承事
101 42 jiàn refer to; for details see 我等得見跪拜承事
102 42 jiàn to listen to 我等得見跪拜承事
103 42 jiàn to meet 我等得見跪拜承事
104 42 jiàn to receive (a guest) 我等得見跪拜承事
105 42 jiàn let me; kindly 我等得見跪拜承事
106 42 jiàn Jian 我等得見跪拜承事
107 42 xiàn to appear 我等得見跪拜承事
108 42 xiàn to introduce 我等得見跪拜承事
109 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我等得見跪拜承事
110 42 jiàn seeing; observing; darśana 我等得見跪拜承事
111 42 qiān one thousand 諸釋有億千
112 42 qiān many; numerous; countless 諸釋有億千
113 42 qiān a cheat; swindler 諸釋有億千
114 42 qiān Qian 諸釋有億千
115 42 bǎi one hundred 百億眾圍繞
116 42 bǎi many 百億眾圍繞
117 42 bǎi Bai 百億眾圍繞
118 42 bǎi all 百億眾圍繞
119 42 bǎi hundred; śata 百億眾圍繞
120 41 zhù to dwell; to live; to reside 唯世尊住一劫復過一劫
121 41 zhù to stop; to halt 唯世尊住一劫復過一劫
122 41 zhù to retain; to remain 唯世尊住一劫復過一劫
123 41 zhù to lodge at [temporarily] 唯世尊住一劫復過一劫
124 41 zhù verb complement 唯世尊住一劫復過一劫
125 41 zhù attaching; abiding; dwelling on 唯世尊住一劫復過一劫
126 41 那術 nàshù nayuta; a huge number 及百那術眾
127 41 lìng to make; to cause to be; to lead 令轉第一法
128 41 lìng to issue a command 令轉第一法
129 41 lìng rules of behavior; customs 令轉第一法
130 41 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令轉第一法
131 41 lìng a season 令轉第一法
132 41 lìng respected; good reputation 令轉第一法
133 41 lìng good 令轉第一法
134 41 lìng pretentious 令轉第一法
135 41 lìng a transcending state of existence 令轉第一法
136 41 lìng a commander 令轉第一法
137 41 lìng a commanding quality; an impressive character 令轉第一法
138 41 lìng lyrics 令轉第一法
139 41 lìng Ling 令轉第一法
140 41 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令轉第一法
141 40 如來 rúlái Tathagata 如來
142 40 如來 Rúlái Tathagata 如來
143 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
144 38 shàng top; a high position 人上忽不現
145 38 shang top; the position on or above something 人上忽不現
146 38 shàng to go up; to go forward 人上忽不現
147 38 shàng shang 人上忽不現
148 38 shàng previous; last 人上忽不現
149 38 shàng high; higher 人上忽不現
150 38 shàng advanced 人上忽不現
151 38 shàng a monarch; a sovereign 人上忽不現
152 38 shàng time 人上忽不現
153 38 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 人上忽不現
154 38 shàng far 人上忽不現
155 38 shàng big; as big as 人上忽不現
156 38 shàng abundant; plentiful 人上忽不現
157 38 shàng to report 人上忽不現
158 38 shàng to offer 人上忽不現
159 38 shàng to go on stage 人上忽不現
160 38 shàng to take office; to assume a post 人上忽不現
161 38 shàng to install; to erect 人上忽不現
162 38 shàng to suffer; to sustain 人上忽不現
163 38 shàng to burn 人上忽不現
164 38 shàng to remember 人上忽不現
165 38 shàng to add 人上忽不現
166 38 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 人上忽不現
167 38 shàng to meet 人上忽不現
168 38 shàng falling then rising (4th) tone 人上忽不現
169 38 shang used after a verb indicating a result 人上忽不現
170 38 shàng a musical note 人上忽不現
171 38 shàng higher, superior; uttara 人上忽不現
172 37 Yi 佛道亦無得
173 35 method; way
174 35 France
175 35 the law; rules; regulations
176 35 the teachings of the Buddha; Dharma
177 35 a standard; a norm
178 35 an institution
179 35 to emulate
180 35 magic; a magic trick
181 35 punishment
182 35 Fa
183 35 a precedent
184 35 a classification of some kinds of Han texts
185 35 relating to a ceremony or rite
186 35 Dharma
187 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
188 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
189 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
190 35 quality; characteristic
191 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於是阿難說此語已啼泣躄地
192 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於是阿難說此語已啼泣躄地
193 35 shuì to persuade 於是阿難說此語已啼泣躄地
194 35 shuō to teach; to recite; to explain 於是阿難說此語已啼泣躄地
195 35 shuō a doctrine; a theory 於是阿難說此語已啼泣躄地
196 35 shuō to claim; to assert 於是阿難說此語已啼泣躄地
197 35 shuō allocution 於是阿難說此語已啼泣躄地
198 35 shuō to criticize; to scold 於是阿難說此語已啼泣躄地
199 35 shuō to indicate; to refer to 於是阿難說此語已啼泣躄地
200 35 shuō speach; vāda 於是阿難說此語已啼泣躄地
201 35 shuō to speak; bhāṣate 於是阿難說此語已啼泣躄地
202 35 shuō to instruct 於是阿難說此語已啼泣躄地
203 32 Kangxi radical 49 如來般泥洹已後
204 32 to bring to an end; to stop 如來般泥洹已後
205 32 to complete 如來般泥洹已後
206 32 to demote; to dismiss 如來般泥洹已後
207 32 to recover from an illness 如來般泥洹已後
208 32 former; pūrvaka 如來般泥洹已後
209 30 菩薩 púsà bodhisattva 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
210 30 菩薩 púsà bodhisattva 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
211 30 菩薩 púsà bodhisattva 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
212 30 bǎo a treasure; a valuable item 僧為尊重寶
213 30 bǎo treasured; cherished 僧為尊重寶
214 30 bǎo a jewel; gem 僧為尊重寶
215 30 bǎo precious 僧為尊重寶
216 30 bǎo noble 僧為尊重寶
217 30 bǎo an imperial seal 僧為尊重寶
218 30 bǎo a unit of currency 僧為尊重寶
219 30 bǎo Bao 僧為尊重寶
220 30 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 僧為尊重寶
221 30 bǎo jewel; gem; mani 僧為尊重寶
222 30 míng fame; renown; reputation 菩薩名釋迦文
223 30 míng a name; personal name; designation 菩薩名釋迦文
224 30 míng rank; position 菩薩名釋迦文
225 30 míng an excuse 菩薩名釋迦文
226 30 míng life 菩薩名釋迦文
227 30 míng to name; to call 菩薩名釋迦文
228 30 míng to express; to describe 菩薩名釋迦文
229 30 míng to be called; to have the name 菩薩名釋迦文
230 30 míng to own; to possess 菩薩名釋迦文
231 30 míng famous; renowned 菩薩名釋迦文
232 30 míng moral 菩薩名釋迦文
233 30 míng name; naman 菩薩名釋迦文
234 30 míng fame; renown; yasas 菩薩名釋迦文
235 29 to go back; to return 唯世尊住一劫復過一劫
236 29 to resume; to restart 唯世尊住一劫復過一劫
237 29 to do in detail 唯世尊住一劫復過一劫
238 29 to restore 唯世尊住一劫復過一劫
239 29 to respond; to reply to 唯世尊住一劫復過一劫
240 29 Fu; Return 唯世尊住一劫復過一劫
241 29 to retaliate; to reciprocate 唯世尊住一劫復過一劫
242 29 to avoid forced labor or tax 唯世尊住一劫復過一劫
243 29 Fu 唯世尊住一劫復過一劫
244 29 doubled; to overlapping; folded 唯世尊住一劫復過一劫
245 29 a lined garment with doubled thickness 唯世尊住一劫復過一劫
246 27 shēng sound 共舉聲吁嗟
247 27 shēng sheng 共舉聲吁嗟
248 27 shēng voice 共舉聲吁嗟
249 27 shēng music 共舉聲吁嗟
250 27 shēng language 共舉聲吁嗟
251 27 shēng fame; reputation; honor 共舉聲吁嗟
252 27 shēng a message 共舉聲吁嗟
253 27 shēng a consonant 共舉聲吁嗟
254 27 shēng a tone 共舉聲吁嗟
255 27 shēng to announce 共舉聲吁嗟
256 27 shēng sound 共舉聲吁嗟
257 26 big; huge; large 諸佛有大哀
258 26 Kangxi radical 37 諸佛有大哀
259 26 great; major; important 諸佛有大哀
260 26 size 諸佛有大哀
261 26 old 諸佛有大哀
262 26 oldest; earliest 諸佛有大哀
263 26 adult 諸佛有大哀
264 26 dài an important person 諸佛有大哀
265 26 senior 諸佛有大哀
266 26 an element 諸佛有大哀
267 26 great; mahā 諸佛有大哀
268 26 fàng to put; to place 欲放身命
269 26 fàng to release; to free; to liberate 欲放身命
270 26 fàng to dismiss 欲放身命
271 26 fàng to feed a domesticated animal 欲放身命
272 26 fàng to shoot; to light on fire 欲放身命
273 26 fàng to expand; to enlarge 欲放身命
274 26 fàng to exile 欲放身命
275 26 fàng to shelve; to set aside; to abandon 欲放身命
276 26 fàng to act arbitrarily; to indulge 欲放身命
277 26 fàng to open; to reveal fully 欲放身命
278 26 fàng to emit; to send out; to issue 欲放身命
279 26 fàng to appoint; to assign; to delegate 欲放身命
280 26 fǎng according to 欲放身命
281 26 fǎng to arrive at 欲放身命
282 26 fǎng to copy; to imitate 欲放身命
283 26 fàng dispatched; preṣita 欲放身命
284 26 to reach 我等及億天
285 26 to attain 我等及億天
286 26 to understand 我等及億天
287 26 able to be compared to; to catch up with 我等及億天
288 26 to be involved with; to associate with 我等及億天
289 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 我等及億天
290 26 and; ca; api 我等及億天
291 26 shǔ to count 或從數千里
292 26 shù a number; an amount 或從數千里
293 26 shù mathenatics 或從數千里
294 26 shù an ancient calculating method 或從數千里
295 26 shù several; a few 或從數千里
296 26 shǔ to allow; to permit 或從數千里
297 26 shǔ to be equal; to compare to 或從數千里
298 26 shù numerology; divination by numbers 或從數千里
299 26 shù a skill; an art 或從數千里
300 26 shù luck; fate 或從數千里
301 26 shù a rule 或從數千里
302 26 shù legal system 或從數千里
303 26 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 或從數千里
304 26 fine; detailed; dense 或從數千里
305 26 prayer beads 或從數千里
306 26 shǔ number; saṃkhyā 或從數千里
307 26 to enter 若入香積山
308 26 Kangxi radical 11 若入香積山
309 26 radical 若入香積山
310 26 income 若入香積山
311 26 to conform with 若入香積山
312 26 to descend 若入香積山
313 26 the entering tone 若入香積山
314 26 to pay 若入香積山
315 26 to join 若入香積山
316 26 entering; praveśa 若入香積山
317 26 entered; attained; āpanna 若入香積山
318 25 huā Hua 有曼陀勒花
319 25 huā flower 有曼陀勒花
320 25 huā to spend (money, time) 有曼陀勒花
321 25 huā a flower shaped object 有曼陀勒花
322 25 huā a beautiful female 有曼陀勒花
323 25 huā having flowers 有曼陀勒花
324 25 huā having a decorative pattern 有曼陀勒花
325 25 huā having a a variety 有曼陀勒花
326 25 huā false; empty 有曼陀勒花
327 25 huā indistinct; fuzzy 有曼陀勒花
328 25 huā excited 有曼陀勒花
329 25 huā to flower 有曼陀勒花
330 25 huā flower; puṣpa 有曼陀勒花
331 25 infix potential marker 若念若不念
332 25 shí time; a point or period of time 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
333 25 shí a season; a quarter of a year 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
334 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
335 25 shí fashionable 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
336 25 shí fate; destiny; luck 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
337 25 shí occasion; opportunity; chance 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
338 25 shí tense 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
339 25 shí particular; special 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
340 25 shí to plant; to cultivate 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
341 25 shí an era; a dynasty 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
342 25 shí time [abstract] 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
343 25 shí seasonal 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
344 25 shí to wait upon 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
345 25 shí hour 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
346 25 shí appropriate; proper; timely 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
347 25 shí Shi 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
348 25 shí a present; currentlt 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
349 25 shí time; kāla 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
350 25 shí at that time; samaya 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
351 25 self 我今日當離
352 25 [my] dear 我今日當離
353 25 Wo 我今日當離
354 25 self; atman; attan 我今日當離
355 25 ga 我今日當離
356 21 無有 wú yǒu there is not 無有起亦無滅
357 21 無有 wú yǒu non-existence 無有起亦無滅
358 21 一一 yīyī one or two 一一光明端化作億百千蓮華
359 21 一一 yīyī a few 一一光明端化作億百千蓮華
360 21 爾時 ěr shí at that time 爾時賢者阿難白佛言
361 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時賢者阿難白佛言
362 20 zūn to honor; to respect 今世尊當去
363 20 zūn a zun; an ancient wine vessel 今世尊當去
364 20 zūn a wine cup 今世尊當去
365 20 zūn respected; honorable; noble; senior 今世尊當去
366 20 zūn supreme; high 今世尊當去
367 20 zūn grave; solemn; dignified 今世尊當去
368 20 zūn bhagavat; holy one 今世尊當去
369 20 zūn lord; patron; natha 今世尊當去
370 20 zūn superior; śreṣṭha 今世尊當去
371 20 soil; ground; land 於是阿難說此語已啼泣躄地
372 20 floor 於是阿難說此語已啼泣躄地
373 20 the earth 於是阿難說此語已啼泣躄地
374 20 fields 於是阿難說此語已啼泣躄地
375 20 a place 於是阿難說此語已啼泣躄地
376 20 a situation; a position 於是阿難說此語已啼泣躄地
377 20 background 於是阿難說此語已啼泣躄地
378 20 terrain 於是阿難說此語已啼泣躄地
379 20 a territory; a region 於是阿難說此語已啼泣躄地
380 20 used after a distance measure 於是阿難說此語已啼泣躄地
381 20 coming from the same clan 於是阿難說此語已啼泣躄地
382 20 earth; pṛthivī 於是阿難說此語已啼泣躄地
383 20 stage; ground; level; bhumi 於是阿難說此語已啼泣躄地
384 20 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可意三地獄中
385 20 不可 bù kě improbable 不可意三地獄中
386 20 capacity; degree; a standard; a measure 當為住度者
387 20 duó to estimate; to calculate 當為住度者
388 20 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 當為住度者
389 20 to save; to rescue; to liberate; to overcome 當為住度者
390 20 musical or poetic rhythm 當為住度者
391 20 conduct; bearing 當為住度者
392 20 to spend time; to pass time 當為住度者
393 20 pāramitā; perfection 當為住度者
394 20 ordination 當為住度者
395 20 liberate; ferry; mokṣa 當為住度者
396 20 shù tree 譬如芭蕉樹
397 20 shù to plant 譬如芭蕉樹
398 20 shù to establish 譬如芭蕉樹
399 20 shù a door screen 譬如芭蕉樹
400 20 shù a door screen 譬如芭蕉樹
401 20 shù tree; vṛkṣa 譬如芭蕉樹
402 19 yòng to use; to apply 用不見正覺
403 19 yòng Kangxi radical 101 用不見正覺
404 19 yòng to eat 用不見正覺
405 19 yòng to spend 用不見正覺
406 19 yòng expense 用不見正覺
407 19 yòng a use; usage 用不見正覺
408 19 yòng to need; must 用不見正覺
409 19 yòng useful; practical 用不見正覺
410 19 yòng to use up; to use all of something 用不見正覺
411 19 yòng to work (an animal) 用不見正覺
412 19 yòng to appoint 用不見正覺
413 19 yòng to administer; to manager 用不見正覺
414 19 yòng to control 用不見正覺
415 19 yòng to access 用不見正覺
416 19 yòng Yong 用不見正覺
417 19 yòng yong; function; application 用不見正覺
418 19 yòng efficacy; kāritra 用不見正覺
419 19 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 譬如三千大千世界
420 19 desire 欲放身命
421 19 to desire; to wish 欲放身命
422 19 to desire; to intend 欲放身命
423 19 lust 欲放身命
424 19 desire; intention; wish; kāma 欲放身命
425 19 míng bright; luminous; brilliant 為以失眼明
426 19 míng Ming 為以失眼明
427 19 míng Ming Dynasty 為以失眼明
428 19 míng obvious; explicit; clear 為以失眼明
429 19 míng intelligent; clever; perceptive 為以失眼明
430 19 míng to illuminate; to shine 為以失眼明
431 19 míng consecrated 為以失眼明
432 19 míng to understand; to comprehend 為以失眼明
433 19 míng to explain; to clarify 為以失眼明
434 19 míng Souther Ming; Later Ming 為以失眼明
435 19 míng the world; the human world; the world of the living 為以失眼明
436 19 míng eyesight; vision 為以失眼明
437 19 míng a god; a spirit 為以失眼明
438 19 míng fame; renown 為以失眼明
439 19 míng open; public 為以失眼明
440 19 míng clear 為以失眼明
441 19 míng to become proficient 為以失眼明
442 19 míng to be proficient 為以失眼明
443 19 míng virtuous 為以失眼明
444 19 míng open and honest 為以失眼明
445 19 míng clean; neat 為以失眼明
446 19 míng remarkable; outstanding; notable 為以失眼明
447 19 míng next; afterwards 為以失眼明
448 19 míng positive 為以失眼明
449 19 míng Clear 為以失眼明
450 19 míng wisdom; knowledge; vidyā 為以失眼明
451 18 zài in; at 正覺為在不
452 18 zài to exist; to be living 正覺為在不
453 18 zài to consist of 正覺為在不
454 18 zài to be at a post 正覺為在不
455 18 zài in; bhū 正覺為在不
456 18 來者 láizhě future things 應時有諸異天乘車來者
457 18 來者 láizhě those coming [to surrender] 應時有諸異天乘車來者
458 18 來者 láizhě later generations 應時有諸異天乘車來者
459 18 shì a generation 等正覺在於世者
460 18 shì a period of thirty years 等正覺在於世者
461 18 shì the world 等正覺在於世者
462 18 shì years; age 等正覺在於世者
463 18 shì a dynasty 等正覺在於世者
464 18 shì secular; worldly 等正覺在於世者
465 18 shì over generations 等正覺在於世者
466 18 shì world 等正覺在於世者
467 18 shì an era 等正覺在於世者
468 18 shì from generation to generation; across generations 等正覺在於世者
469 18 shì to keep good family relations 等正覺在於世者
470 18 shì Shi 等正覺在於世者
471 18 shì a geologic epoch 等正覺在於世者
472 18 shì hereditary 等正覺在於世者
473 18 shì later generations 等正覺在於世者
474 18 shì a successor; an heir 等正覺在於世者
475 18 shì the current times 等正覺在於世者
476 18 shì loka; a world 等正覺在於世者
477 18 guāng light 無世雄光神
478 18 guāng brilliant; bright; shining 無世雄光神
479 18 guāng to shine 無世雄光神
480 18 guāng to bare; to go naked 無世雄光神
481 18 guāng bare; naked 無世雄光神
482 18 guāng glory; honor 無世雄光神
483 18 guāng scenery 無世雄光神
484 18 guāng smooth 無世雄光神
485 18 guāng sheen; luster; gloss 無世雄光神
486 18 guāng time; a moment 無世雄光神
487 18 guāng grace; favor 無世雄光神
488 18 guāng Guang 無世雄光神
489 18 guāng to manifest 無世雄光神
490 18 guāng light; radiance; prabha; tejas 無世雄光神
491 18 guāng a ray of light; rasmi 無世雄光神
492 17 便 biàn convenient; handy; easy 適起便復漂
493 17 便 biàn advantageous 適起便復漂
494 17 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 適起便復漂
495 17 便 pián fat; obese 適起便復漂
496 17 便 biàn to make easy 適起便復漂
497 17 便 biàn an unearned advantage 適起便復漂
498 17 便 biàn ordinary; plain 適起便復漂
499 17 便 biàn in passing 適起便復漂
500 17 便 biàn informal 適起便復漂

Frequencies of all Words

Top 1057

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 104 三昧 sānmèi samadhi 於是佛便三昧
2 104 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 於是佛便三昧
3 94 in; at 我曹永絕於三處
4 94 in; at 我曹永絕於三處
5 94 in; at; to; from 我曹永絕於三處
6 94 to go; to 我曹永絕於三處
7 94 to rely on; to depend on 我曹永絕於三處
8 94 to go to; to arrive at 我曹永絕於三處
9 94 from 我曹永絕於三處
10 94 give 我曹永絕於三處
11 94 oppposing 我曹永絕於三處
12 94 and 我曹永絕於三處
13 94 compared to 我曹永絕於三處
14 94 by 我曹永絕於三處
15 94 and; as well as 我曹永絕於三處
16 94 for 我曹永絕於三處
17 94 Yu 我曹永絕於三處
18 94 a crow 我曹永絕於三處
19 94 whew; wow 我曹永絕於三處
20 94 near to; antike 我曹永絕於三處
21 90 zhū all; many; various 是諸正士來至此
22 90 zhū Zhu 是諸正士來至此
23 90 zhū all; members of the class 是諸正士來至此
24 90 zhū interrogative particle 是諸正士來至此
25 90 zhū him; her; them; it 是諸正士來至此
26 90 zhū of; in 是諸正士來至此
27 90 zhū all; many; sarva 是諸正士來至此
28 84 yǒu is; are; to exist 咸有聚會者
29 84 yǒu to have; to possess 咸有聚會者
30 84 yǒu indicates an estimate 咸有聚會者
31 84 yǒu indicates a large quantity 咸有聚會者
32 84 yǒu indicates an affirmative response 咸有聚會者
33 84 yǒu a certain; used before a person, time, or place 咸有聚會者
34 84 yǒu used to compare two things 咸有聚會者
35 84 yǒu used in a polite formula before certain verbs 咸有聚會者
36 84 yǒu used before the names of dynasties 咸有聚會者
37 84 yǒu a certain thing; what exists 咸有聚會者
38 84 yǒu multiple of ten and ... 咸有聚會者
39 84 yǒu abundant 咸有聚會者
40 84 yǒu purposeful 咸有聚會者
41 84 yǒu You 咸有聚會者
42 84 yǒu 1. existence; 2. becoming 咸有聚會者
43 84 yǒu becoming; bhava 咸有聚會者
44 78 wèi for; to 何等為三
45 78 wèi because of 何等為三
46 78 wéi to act as; to serve 何等為三
47 78 wéi to change into; to become 何等為三
48 78 wéi to be; is 何等為三
49 78 wéi to do 何等為三
50 78 wèi for 何等為三
51 78 wèi because of; for; to 何等為三
52 78 wèi to 何等為三
53 78 wéi in a passive construction 何等為三
54 78 wéi forming a rehetorical question 何等為三
55 78 wéi forming an adverb 何等為三
56 78 wéi to add emphasis 何等為三
57 78 wèi to support; to help 何等為三
58 78 wéi to govern 何等為三
59 78 wèi to be; bhū 何等為三
60 78 Buddha; Awakened One
61 78 relating to Buddhism
62 78 a statue or image of a Buddha
63 78 a Buddhist text
64 78 to touch; to stroke
65 78 Buddha
66 78 Buddha; Awakened One
67 77 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 等正覺在於世者
68 77 zhě that 等正覺在於世者
69 77 zhě nominalizing function word 等正覺在於世者
70 77 zhě used to mark a definition 等正覺在於世者
71 77 zhě used to mark a pause 等正覺在於世者
72 77 zhě topic marker; that; it 等正覺在於世者
73 77 zhuó according to 等正覺在於世者
74 77 zhě ca 等正覺在於世者
75 73 so as to; in order to 於是阿難以偈答善思義菩薩言
76 73 to use; to regard as 於是阿難以偈答善思義菩薩言
77 73 to use; to grasp 於是阿難以偈答善思義菩薩言
78 73 according to 於是阿難以偈答善思義菩薩言
79 73 because of 於是阿難以偈答善思義菩薩言
80 73 on a certain date 於是阿難以偈答善思義菩薩言
81 73 and; as well as 於是阿難以偈答善思義菩薩言
82 73 to rely on 於是阿難以偈答善思義菩薩言
83 73 to regard 於是阿難以偈答善思義菩薩言
84 73 to be able to 於是阿難以偈答善思義菩薩言
85 73 to order; to command 於是阿難以偈答善思義菩薩言
86 73 further; moreover 於是阿難以偈答善思義菩薩言
87 73 used after a verb 於是阿難以偈答善思義菩薩言
88 73 very 於是阿難以偈答善思義菩薩言
89 73 already 於是阿難以偈答善思義菩薩言
90 73 increasingly 於是阿難以偈答善思義菩薩言
91 73 a reason; a cause 於是阿難以偈答善思義菩薩言
92 73 Israel 於是阿難以偈答善思義菩薩言
93 73 Yi 於是阿難以偈答善思義菩薩言
94 73 use; yogena 於是阿難以偈答善思義菩薩言
95 70 shì is; are; am; to be 是諸正士來至此
96 70 shì is exactly 是諸正士來至此
97 70 shì is suitable; is in contrast 是諸正士來至此
98 70 shì this; that; those 是諸正士來至此
99 70 shì really; certainly 是諸正士來至此
100 70 shì correct; yes; affirmative 是諸正士來至此
101 70 shì true 是諸正士來至此
102 70 shì is; has; exists 是諸正士來至此
103 70 shì used between repetitions of a word 是諸正士來至此
104 70 shì a matter; an affair 是諸正士來至此
105 70 shì Shi 是諸正士來至此
106 70 shì is; bhū 是諸正士來至此
107 70 shì this; idam 是諸正士來至此
108 67 一切 yīqiè all; every; everything 佛為一切護
109 67 一切 yīqiè temporary 佛為一切護
110 67 一切 yīqiè the same 佛為一切護
111 67 一切 yīqiè generally 佛為一切護
112 67 一切 yīqiè all, everything 佛為一切護
113 67 一切 yīqiè all; sarva 佛為一切護
114 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所著
115 65 suǒ an office; an institute 無所著
116 65 suǒ introduces a relative clause 無所著
117 65 suǒ it 無所著
118 65 suǒ if; supposing 無所著
119 65 suǒ a few; various; some 無所著
120 65 suǒ a place; a location 無所著
121 65 suǒ indicates a passive voice 無所著
122 65 suǒ that which 無所著
123 65 suǒ an ordinal number 無所著
124 65 suǒ meaning 無所著
125 65 suǒ garrison 無所著
126 65 suǒ place; pradeśa 無所著
127 65 suǒ that which; yad 無所著
128 61 his; hers; its; theirs 但見其空座
129 61 to add emphasis 但見其空座
130 61 used when asking a question in reply to a question 但見其空座
131 61 used when making a request or giving an order 但見其空座
132 61 he; her; it; them 但見其空座
133 61 probably; likely 但見其空座
134 61 will 但見其空座
135 61 may 但見其空座
136 61 if 但見其空座
137 61 or 但見其空座
138 61 Qi 但見其空座
139 61 he; her; it; saḥ; sā; tad 但見其空座
140 55 zhī him; her; them; that 葉葉分解之
141 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 葉葉分解之
142 55 zhī to go 葉葉分解之
143 55 zhī this; that 葉葉分解之
144 55 zhī genetive marker 葉葉分解之
145 55 zhī it 葉葉分解之
146 55 zhī in; in regards to 葉葉分解之
147 55 zhī all 葉葉分解之
148 55 zhī and 葉葉分解之
149 55 zhī however 葉葉分解之
150 55 zhī if 葉葉分解之
151 55 zhī then 葉葉分解之
152 55 zhī to arrive; to go 葉葉分解之
153 55 zhī is 葉葉分解之
154 55 zhī to use 葉葉分解之
155 55 zhī Zhi 葉葉分解之
156 55 zhī winding 葉葉分解之
157 54 de potential marker 我等得見跪拜承事
158 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我等得見跪拜承事
159 54 děi must; ought to 我等得見跪拜承事
160 54 děi to want to; to need to 我等得見跪拜承事
161 54 děi must; ought to 我等得見跪拜承事
162 54 de 我等得見跪拜承事
163 54 de infix potential marker 我等得見跪拜承事
164 54 to result in 我等得見跪拜承事
165 54 to be proper; to fit; to suit 我等得見跪拜承事
166 54 to be satisfied 我等得見跪拜承事
167 54 to be finished 我等得見跪拜承事
168 54 de result of degree 我等得見跪拜承事
169 54 de marks completion of an action 我等得見跪拜承事
170 54 děi satisfying 我等得見跪拜承事
171 54 to contract 我等得見跪拜承事
172 54 marks permission or possibility 我等得見跪拜承事
173 54 expressing frustration 我等得見跪拜承事
174 54 to hear 我等得見跪拜承事
175 54 to have; there is 我等得見跪拜承事
176 54 marks time passed 我等得見跪拜承事
177 54 obtain; attain; prāpta 我等得見跪拜承事
178 53 世尊 shìzūn World-Honored One 唯世尊住一劫復過一劫
179 53 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 唯世尊住一劫復過一劫
180 53 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如諸佛生時
181 53 jiē all; each and every; in all cases 萬物皆無常
182 53 jiē same; equally 萬物皆無常
183 53 jiē all; sarva 萬物皆無常
184 52 one hundred million 若億歲愁憂
185 52 to estimate; to calculate; to guess 若億歲愁憂
186 52 a huge number; an immeasurable amount 若億歲愁憂
187 52 to allay; to put to rest; to satisfy 若億歲愁憂
188 52 a very large number; koṭi 若億歲愁憂
189 51 阿難 Ānán Ananda 爾時賢者阿難白佛言
190 51 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時賢者阿難白佛言
191 51 no 無所著
192 51 Kangxi radical 71 無所著
193 51 to not have; without 無所著
194 51 has not yet 無所著
195 51 mo 無所著
196 51 do not 無所著
197 51 not; -less; un- 無所著
198 51 regardless of 無所著
199 51 to not have 無所著
200 51 um 無所著
201 51 Wu 無所著
202 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
203 51 not; non- 無所著
204 51 mo 無所著
205 49 光明 guāngmíng bright 如是之光明
206 49 光明 guāngmíng glorious; magnificent 如是之光明
207 49 光明 guāngmíng light 如是之光明
208 49 光明 guāngmíng having hope 如是之光明
209 49 光明 guāngmíng unselfish 如是之光明
210 49 光明 guāngmíng frank; open and honest 如是之光明
211 49 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 如是之光明
212 49 光明 guāngmíng Kōmyō 如是之光明
213 49 光明 guāngmíng Brightness 如是之光明
214 49 光明 guāngmíng brightness; flame 如是之光明
215 44 如是 rúshì thus; so 佛弟子如是
216 44 如是 rúshì thus, so 佛弟子如是
217 44 如是 rúshì thus; evam 佛弟子如是
218 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛弟子如是
219 43 such as; for example; for instance 譬若如野馬
220 43 if 譬若如野馬
221 43 in accordance with 譬若如野馬
222 43 to be appropriate; should; with regard to 譬若如野馬
223 43 this 譬若如野馬
224 43 it is so; it is thus; can be compared with 譬若如野馬
225 43 to go to 譬若如野馬
226 43 to meet 譬若如野馬
227 43 to appear; to seem; to be like 譬若如野馬
228 43 at least as good as 譬若如野馬
229 43 and 譬若如野馬
230 43 or 譬若如野馬
231 43 but 譬若如野馬
232 43 then 譬若如野馬
233 43 naturally 譬若如野馬
234 43 expresses a question or doubt 譬若如野馬
235 43 you 譬若如野馬
236 43 the second lunar month 譬若如野馬
237 43 in; at 譬若如野馬
238 43 Ru 譬若如野馬
239 43 Thus 譬若如野馬
240 43 thus; tathā 譬若如野馬
241 43 like; iva 譬若如野馬
242 43 suchness; tathatā 譬若如野馬
243 42 rén person; people; a human being 況人焉可常
244 42 rén Kangxi radical 9 況人焉可常
245 42 rén a kind of person 況人焉可常
246 42 rén everybody 況人焉可常
247 42 rén adult 況人焉可常
248 42 rén somebody; others 況人焉可常
249 42 rén an upright person 況人焉可常
250 42 rén person; manuṣya 況人焉可常
251 42 jiàn to see 我等得見跪拜承事
252 42 jiàn opinion; view; understanding 我等得見跪拜承事
253 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我等得見跪拜承事
254 42 jiàn refer to; for details see 我等得見跪拜承事
255 42 jiàn passive marker 我等得見跪拜承事
256 42 jiàn to listen to 我等得見跪拜承事
257 42 jiàn to meet 我等得見跪拜承事
258 42 jiàn to receive (a guest) 我等得見跪拜承事
259 42 jiàn let me; kindly 我等得見跪拜承事
260 42 jiàn Jian 我等得見跪拜承事
261 42 xiàn to appear 我等得見跪拜承事
262 42 xiàn to introduce 我等得見跪拜承事
263 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我等得見跪拜承事
264 42 jiàn seeing; observing; darśana 我等得見跪拜承事
265 42 qiān one thousand 諸釋有億千
266 42 qiān many; numerous; countless 諸釋有億千
267 42 qiān very 諸釋有億千
268 42 qiān a cheat; swindler 諸釋有億千
269 42 qiān Qian 諸釋有億千
270 42 bǎi one hundred 百億眾圍繞
271 42 bǎi many 百億眾圍繞
272 42 bǎi Bai 百億眾圍繞
273 42 bǎi all 百億眾圍繞
274 42 bǎi hundred; śata 百億眾圍繞
275 41 zhù to dwell; to live; to reside 唯世尊住一劫復過一劫
276 41 zhù to stop; to halt 唯世尊住一劫復過一劫
277 41 zhù to retain; to remain 唯世尊住一劫復過一劫
278 41 zhù to lodge at [temporarily] 唯世尊住一劫復過一劫
279 41 zhù firmly; securely 唯世尊住一劫復過一劫
280 41 zhù verb complement 唯世尊住一劫復過一劫
281 41 zhù attaching; abiding; dwelling on 唯世尊住一劫復過一劫
282 41 那術 nàshù nayuta; a huge number 及百那術眾
283 41 lìng to make; to cause to be; to lead 令轉第一法
284 41 lìng to issue a command 令轉第一法
285 41 lìng rules of behavior; customs 令轉第一法
286 41 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令轉第一法
287 41 lìng a season 令轉第一法
288 41 lìng respected; good reputation 令轉第一法
289 41 lìng good 令轉第一法
290 41 lìng pretentious 令轉第一法
291 41 lìng a transcending state of existence 令轉第一法
292 41 lìng a commander 令轉第一法
293 41 lìng a commanding quality; an impressive character 令轉第一法
294 41 lìng lyrics 令轉第一法
295 41 lìng Ling 令轉第一法
296 41 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令轉第一法
297 40 如來 rúlái Tathagata 如來
298 40 如來 Rúlái Tathagata 如來
299 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
300 38 shàng top; a high position 人上忽不現
301 38 shang top; the position on or above something 人上忽不現
302 38 shàng to go up; to go forward 人上忽不現
303 38 shàng shang 人上忽不現
304 38 shàng previous; last 人上忽不現
305 38 shàng high; higher 人上忽不現
306 38 shàng advanced 人上忽不現
307 38 shàng a monarch; a sovereign 人上忽不現
308 38 shàng time 人上忽不現
309 38 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 人上忽不現
310 38 shàng far 人上忽不現
311 38 shàng big; as big as 人上忽不現
312 38 shàng abundant; plentiful 人上忽不現
313 38 shàng to report 人上忽不現
314 38 shàng to offer 人上忽不現
315 38 shàng to go on stage 人上忽不現
316 38 shàng to take office; to assume a post 人上忽不現
317 38 shàng to install; to erect 人上忽不現
318 38 shàng to suffer; to sustain 人上忽不現
319 38 shàng to burn 人上忽不現
320 38 shàng to remember 人上忽不現
321 38 shang on; in 人上忽不現
322 38 shàng upward 人上忽不現
323 38 shàng to add 人上忽不現
324 38 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 人上忽不現
325 38 shàng to meet 人上忽不現
326 38 shàng falling then rising (4th) tone 人上忽不現
327 38 shang used after a verb indicating a result 人上忽不現
328 38 shàng a musical note 人上忽不現
329 38 shàng higher, superior; uttara 人上忽不現
330 37 also; too 佛道亦無得
331 37 but 佛道亦無得
332 37 this; he; she 佛道亦無得
333 37 although; even though 佛道亦無得
334 37 already 佛道亦無得
335 37 particle with no meaning 佛道亦無得
336 37 Yi 佛道亦無得
337 37 huò or; either; else 或從數千里
338 37 huò maybe; perhaps; might; possibly 或從數千里
339 37 huò some; someone 或從數千里
340 37 míngnián suddenly 或從數千里
341 37 huò or; vā 或從數千里
342 35 method; way
343 35 France
344 35 the law; rules; regulations
345 35 the teachings of the Buddha; Dharma
346 35 a standard; a norm
347 35 an institution
348 35 to emulate
349 35 magic; a magic trick
350 35 punishment
351 35 Fa
352 35 a precedent
353 35 a classification of some kinds of Han texts
354 35 relating to a ceremony or rite
355 35 Dharma
356 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
357 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
358 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
359 35 quality; characteristic
360 35 dāng to be; to act as; to serve as 我今日當離
361 35 dāng at or in the very same; be apposite 我今日當離
362 35 dāng dang (sound of a bell) 我今日當離
363 35 dāng to face 我今日當離
364 35 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今日當離
365 35 dāng to manage; to host 我今日當離
366 35 dāng should 我今日當離
367 35 dāng to treat; to regard as 我今日當離
368 35 dǎng to think 我今日當離
369 35 dàng suitable; correspond to 我今日當離
370 35 dǎng to be equal 我今日當離
371 35 dàng that 我今日當離
372 35 dāng an end; top 我今日當離
373 35 dàng clang; jingle 我今日當離
374 35 dāng to judge 我今日當離
375 35 dǎng to bear on one's shoulder 我今日當離
376 35 dàng the same 我今日當離
377 35 dàng to pawn 我今日當離
378 35 dàng to fail [an exam] 我今日當離
379 35 dàng a trap 我今日當離
380 35 dàng a pawned item 我今日當離
381 35 dāng will be; bhaviṣyati 我今日當離
382 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於是阿難說此語已啼泣躄地
383 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於是阿難說此語已啼泣躄地
384 35 shuì to persuade 於是阿難說此語已啼泣躄地
385 35 shuō to teach; to recite; to explain 於是阿難說此語已啼泣躄地
386 35 shuō a doctrine; a theory 於是阿難說此語已啼泣躄地
387 35 shuō to claim; to assert 於是阿難說此語已啼泣躄地
388 35 shuō allocution 於是阿難說此語已啼泣躄地
389 35 shuō to criticize; to scold 於是阿難說此語已啼泣躄地
390 35 shuō to indicate; to refer to 於是阿難說此語已啼泣躄地
391 35 shuō speach; vāda 於是阿難說此語已啼泣躄地
392 35 shuō to speak; bhāṣate 於是阿難說此語已啼泣躄地
393 35 shuō to instruct 於是阿難說此語已啼泣躄地
394 32 already 如來般泥洹已後
395 32 Kangxi radical 49 如來般泥洹已後
396 32 from 如來般泥洹已後
397 32 to bring to an end; to stop 如來般泥洹已後
398 32 final aspectual particle 如來般泥洹已後
399 32 afterwards; thereafter 如來般泥洹已後
400 32 too; very; excessively 如來般泥洹已後
401 32 to complete 如來般泥洹已後
402 32 to demote; to dismiss 如來般泥洹已後
403 32 to recover from an illness 如來般泥洹已後
404 32 certainly 如來般泥洹已後
405 32 an interjection of surprise 如來般泥洹已後
406 32 this 如來般泥洹已後
407 32 former; pūrvaka 如來般泥洹已後
408 32 former; pūrvaka 如來般泥洹已後
409 30 菩薩 púsà bodhisattva 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
410 30 菩薩 púsà bodhisattva 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
411 30 菩薩 púsà bodhisattva 於時善思義菩薩為阿難說此偈言
412 30 bǎo a treasure; a valuable item 僧為尊重寶
413 30 bǎo treasured; cherished 僧為尊重寶
414 30 bǎo a jewel; gem 僧為尊重寶
415 30 bǎo precious 僧為尊重寶
416 30 bǎo noble 僧為尊重寶
417 30 bǎo an imperial seal 僧為尊重寶
418 30 bǎo a unit of currency 僧為尊重寶
419 30 bǎo Bao 僧為尊重寶
420 30 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 僧為尊重寶
421 30 bǎo jewel; gem; mani 僧為尊重寶
422 30 míng measure word for people 菩薩名釋迦文
423 30 míng fame; renown; reputation 菩薩名釋迦文
424 30 míng a name; personal name; designation 菩薩名釋迦文
425 30 míng rank; position 菩薩名釋迦文
426 30 míng an excuse 菩薩名釋迦文
427 30 míng life 菩薩名釋迦文
428 30 míng to name; to call 菩薩名釋迦文
429 30 míng to express; to describe 菩薩名釋迦文
430 30 míng to be called; to have the name 菩薩名釋迦文
431 30 míng to own; to possess 菩薩名釋迦文
432 30 míng famous; renowned 菩薩名釋迦文
433 30 míng moral 菩薩名釋迦文
434 30 míng name; naman 菩薩名釋迦文
435 30 míng fame; renown; yasas 菩薩名釋迦文
436 29 again; more; repeatedly 唯世尊住一劫復過一劫
437 29 to go back; to return 唯世尊住一劫復過一劫
438 29 to resume; to restart 唯世尊住一劫復過一劫
439 29 to do in detail 唯世尊住一劫復過一劫
440 29 to restore 唯世尊住一劫復過一劫
441 29 to respond; to reply to 唯世尊住一劫復過一劫
442 29 after all; and then 唯世尊住一劫復過一劫
443 29 even if; although 唯世尊住一劫復過一劫
444 29 Fu; Return 唯世尊住一劫復過一劫
445 29 to retaliate; to reciprocate 唯世尊住一劫復過一劫
446 29 to avoid forced labor or tax 唯世尊住一劫復過一劫
447 29 particle without meaing 唯世尊住一劫復過一劫
448 29 Fu 唯世尊住一劫復過一劫
449 29 repeated; again 唯世尊住一劫復過一劫
450 29 doubled; to overlapping; folded 唯世尊住一劫復過一劫
451 29 a lined garment with doubled thickness 唯世尊住一劫復過一劫
452 29 again; punar 唯世尊住一劫復過一劫
453 27 shēng sound 共舉聲吁嗟
454 27 shēng a measure word for sound (times) 共舉聲吁嗟
455 27 shēng sheng 共舉聲吁嗟
456 27 shēng voice 共舉聲吁嗟
457 27 shēng music 共舉聲吁嗟
458 27 shēng language 共舉聲吁嗟
459 27 shēng fame; reputation; honor 共舉聲吁嗟
460 27 shēng a message 共舉聲吁嗟
461 27 shēng an utterance 共舉聲吁嗟
462 27 shēng a consonant 共舉聲吁嗟
463 27 shēng a tone 共舉聲吁嗟
464 27 shēng to announce 共舉聲吁嗟
465 27 shēng sound 共舉聲吁嗟
466 26 big; huge; large 諸佛有大哀
467 26 Kangxi radical 37 諸佛有大哀
468 26 great; major; important 諸佛有大哀
469 26 size 諸佛有大哀
470 26 old 諸佛有大哀
471 26 greatly; very 諸佛有大哀
472 26 oldest; earliest 諸佛有大哀
473 26 adult 諸佛有大哀
474 26 tài greatest; grand 諸佛有大哀
475 26 dài an important person 諸佛有大哀
476 26 senior 諸佛有大哀
477 26 approximately 諸佛有大哀
478 26 tài greatest; grand 諸佛有大哀
479 26 an element 諸佛有大哀
480 26 great; mahā 諸佛有大哀
481 26 fàng to put; to place 欲放身命
482 26 fàng to release; to free; to liberate 欲放身命
483 26 fàng to dismiss 欲放身命
484 26 fàng to feed a domesticated animal 欲放身命
485 26 fàng to shoot; to light on fire 欲放身命
486 26 fàng to expand; to enlarge 欲放身命
487 26 fàng to exile 欲放身命
488 26 fàng to shelve; to set aside; to abandon 欲放身命
489 26 fàng to act arbitrarily; to indulge 欲放身命
490 26 fàng to open; to reveal fully 欲放身命
491 26 fàng to emit; to send out; to issue 欲放身命
492 26 fàng to appoint; to assign; to delegate 欲放身命
493 26 fǎng according to 欲放身命
494 26 fǎng to arrive at 欲放身命
495 26 fǎng to copy; to imitate 欲放身命
496 26 fàng dispatched; preṣita 欲放身命
497 26 to reach 我等及億天
498 26 and 我等及億天
499 26 coming to; when 我等及億天
500 26 to attain 我等及億天

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhě ca
use; yogena
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
般泥洹 98 Parinirvāṇa
波罗尼蜜 波羅尼蜜 98 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大光 100 Vistīrṇavatī
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术 兜術 100 tuṣita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜术天 兜術天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方等般泥洹经 方等般泥洹經 102 Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
分耨文陀尼弗 102 bālapṛthagjana
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
怀来 懷來 104 Huailai
迦利 74 Karli; Karla Caves
犍陀罗 犍陀羅 106
  1. Gandhara
  2. Gandhara
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
拘楼秦 拘樓秦 106 Krakucchanda
拘那含 106 Kanakamuni
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃目犍连 摩訶目犍連 109 Mahāmaudgalyāyana
摩罗 摩羅 109 Māra
摩耶 109 Maya
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
千叶 千葉 113 Chiba
忍辱度无极 忍辱度無極 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
日天子 114 Surya; Aditya
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善月 115 Shan Yue
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
随叶 隨葉 115 Visvabhu; Viśvabhu
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天乘 116 deva vehicle
天门 天門 116 Tianmen
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
想地狱 想地獄 120 Samjiva Hell
香王 120 Gandharaja
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦头檀 悅頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
中天 122 Central North India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 258.

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八交道 98 eight paths in the eight directions
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施度无极 布施度無極 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持句 99 retaining the words [of a dharani]; person who retains the words
赤栴檀 99 red sandalwood
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
幢幡 99 a hanging banner
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大利 100 great advantage; great benefit
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度无极 度無極 100 paramita; perfection
断诸不善 斷諸不善 100 abandoning of unskillful mental qualities
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
净智 淨智 106 Pure Wisdom
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进度无极 精進度無極 106 virya-paramita; the paramita of diligence
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
龙神 龍神 108 dragon spirit
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
盲冥 109 blind and in darkness
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
蜜香 109 agarwood incense
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
魔子 109 sons of Mara
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那术 那術 110 nayuta; a huge number
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中尊 114 the Honored One among humans
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三达 三達 115 three insights; trividya
三地 115 three grounds
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
烧炙 燒炙 115 to burn
身口意 115 body, speech, and mind
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
天住 116 divine abodes
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无量光明 無量光明 119 boundless light
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛国 無數佛國 119 countless Buddha lands
无央数 無央數 119 innumerable
闲居 閑居 120 a place to rest
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
信乐 信樂 120 joy of believing
行佛 120 Practice the Buddha's Way
形寿 形壽 120 lifespan
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
意地 121 stage of intellectual consciousness
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一由旬 121 one yojana
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
婬欲 121 sexual desire
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
异义 異義 121 to establish different meanings
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
诸力 諸力 122 powers; bala
紫磨金 122 polished rose gold
自言 122 to admit by oneself
作佛 122 to become a Buddha