Glossary and Vocabulary for Father and Son Compilation (Fu Zi He Ji Jing) 父子合集經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 54 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 此菩提法本無色相 |
2 | 54 | 菩提 | pútí | bodhi | 此菩提法本無色相 |
3 | 54 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 此菩提法本無色相 |
4 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於世尊所作諸供養 |
5 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世尊所作諸供養 |
6 | 42 | 於 | yú | Yu | 於世尊所作諸供養 |
7 | 42 | 於 | wū | a crow | 於世尊所作諸供養 |
8 | 37 | 亦 | yì | Yi | 菩提亦無生 |
9 | 36 | 者 | zhě | ca | 今者世尊 |
10 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何者名佛 |
11 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 何者名佛 |
12 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 何者名佛 |
13 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 何者名佛 |
14 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 何者名佛 |
15 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 何者名佛 |
16 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何者名佛 |
17 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是法非離非不離 |
18 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是法非離非不離 |
19 | 32 | 非 | fēi | different | 是法非離非不離 |
20 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是法非離非不離 |
21 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是法非離非不離 |
22 | 32 | 非 | fēi | Africa | 是法非離非不離 |
23 | 32 | 非 | fēi | to slander | 是法非離非不離 |
24 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 是法非離非不離 |
25 | 32 | 非 | fēi | must | 是法非離非不離 |
26 | 32 | 非 | fēi | an error | 是法非離非不離 |
27 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 是法非離非不離 |
28 | 32 | 非 | fēi | evil | 是法非離非不離 |
29 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 此菩提法本無色相 |
30 | 31 | 法 | fǎ | France | 此菩提法本無色相 |
31 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此菩提法本無色相 |
32 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此菩提法本無色相 |
33 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此菩提法本無色相 |
34 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 此菩提法本無色相 |
35 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 此菩提法本無色相 |
36 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此菩提法本無色相 |
37 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 此菩提法本無色相 |
38 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 此菩提法本無色相 |
39 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 此菩提法本無色相 |
40 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此菩提法本無色相 |
41 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此菩提法本無色相 |
42 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 此菩提法本無色相 |
43 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此菩提法本無色相 |
44 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此菩提法本無色相 |
45 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此菩提法本無色相 |
46 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此菩提法本無色相 |
47 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 彼菩提相自性離故 |
48 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 彼菩提相自性離故 |
49 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 彼菩提相自性離故 |
50 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 彼菩提相自性離故 |
51 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 彼菩提相自性離故 |
52 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 彼菩提相自性離故 |
53 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 彼菩提相自性離故 |
54 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 彼菩提相自性離故 |
55 | 31 | 離 | lí | to cut off | 彼菩提相自性離故 |
56 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 彼菩提相自性離故 |
57 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 彼菩提相自性離故 |
58 | 31 | 離 | lí | two | 彼菩提相自性離故 |
59 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 彼菩提相自性離故 |
60 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 彼菩提相自性離故 |
61 | 31 | 離 | lí | transcendence | 彼菩提相自性離故 |
62 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 彼菩提相自性離故 |
63 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於世尊所作諸供養 |
64 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 於世尊所作諸供養 |
65 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於世尊所作諸供養 |
66 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於世尊所作諸供養 |
67 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 於世尊所作諸供養 |
68 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 於世尊所作諸供養 |
69 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於世尊所作諸供養 |
70 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如是色無滅故 |
71 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 如是色無滅故 |
72 | 29 | 無 | mó | mo | 如是色無滅故 |
73 | 29 | 無 | wú | to not have | 如是色無滅故 |
74 | 29 | 無 | wú | Wu | 如是色無滅故 |
75 | 29 | 無 | mó | mo | 如是色無滅故 |
76 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當以何法而為授記 |
77 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 當以何法而為授記 |
78 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 當以何法而為授記 |
79 | 28 | 為 | wéi | to do | 當以何法而為授記 |
80 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 當以何法而為授記 |
81 | 28 | 為 | wéi | to govern | 當以何法而為授記 |
82 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 當以何法而為授記 |
83 | 28 | 能 | néng | can; able | 云何無生法能得菩提耶 |
84 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 云何無生法能得菩提耶 |
85 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何無生法能得菩提耶 |
86 | 28 | 能 | néng | energy | 云何無生法能得菩提耶 |
87 | 28 | 能 | néng | function; use | 云何無生法能得菩提耶 |
88 | 28 | 能 | néng | talent | 云何無生法能得菩提耶 |
89 | 28 | 能 | néng | expert at | 云何無生法能得菩提耶 |
90 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 云何無生法能得菩提耶 |
91 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何無生法能得菩提耶 |
92 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何無生法能得菩提耶 |
93 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 云何無生法能得菩提耶 |
94 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何無生法能得菩提耶 |
95 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復云何說不生不滅 |
96 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復云何說不生不滅 |
97 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 復云何說不生不滅 |
98 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復云何說不生不滅 |
99 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復云何說不生不滅 |
100 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復云何說不生不滅 |
101 | 27 | 說 | shuō | allocution | 復云何說不生不滅 |
102 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復云何說不生不滅 |
103 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復云何說不生不滅 |
104 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 復云何說不生不滅 |
105 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復云何說不生不滅 |
106 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 復云何說不生不滅 |
107 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 於世尊所作諸供養 |
108 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 於世尊所作諸供養 |
109 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是色無滅故 |
110 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此菩提法本無色相 |
111 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此菩提法本無色相 |
112 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此菩提法本無色相 |
113 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此菩提法本無色相 |
114 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此菩提法本無色相 |
115 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此菩提法本無色相 |
116 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此菩提法本無色相 |
117 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 此菩提法本無色相 |
118 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 此菩提法本無色相 |
119 | 22 | 相 | xiāng | to express | 此菩提法本無色相 |
120 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 此菩提法本無色相 |
121 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 此菩提法本無色相 |
122 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此菩提法本無色相 |
123 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此菩提法本無色相 |
124 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 此菩提法本無色相 |
125 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 此菩提法本無色相 |
126 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 此菩提法本無色相 |
127 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此菩提法本無色相 |
128 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此菩提法本無色相 |
129 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此菩提法本無色相 |
130 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 此菩提法本無色相 |
131 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 此菩提法本無色相 |
132 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此菩提法本無色相 |
133 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此菩提法本無色相 |
134 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此菩提法本無色相 |
135 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此菩提法本無色相 |
136 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此菩提法本無色相 |
137 | 22 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 覺已思念實不可得 |
138 | 22 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 覺已思念實不可得 |
139 | 22 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 覺已思念實不可得 |
140 | 21 | 諸天 | zhū tiān | devas | 是諸天子即作是念 |
141 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 復聞如來與授無上大菩提記 |
142 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 復聞如來與授無上大菩提記 |
143 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 復聞如來與授無上大菩提記 |
144 | 19 | 子 | zǐ | child; son | 是諸天子即作是念 |
145 | 19 | 子 | zǐ | egg; newborn | 是諸天子即作是念 |
146 | 19 | 子 | zǐ | first earthly branch | 是諸天子即作是念 |
147 | 19 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 是諸天子即作是念 |
148 | 19 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 是諸天子即作是念 |
149 | 19 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 是諸天子即作是念 |
150 | 19 | 子 | zǐ | master | 是諸天子即作是念 |
151 | 19 | 子 | zǐ | viscount | 是諸天子即作是念 |
152 | 19 | 子 | zi | you; your honor | 是諸天子即作是念 |
153 | 19 | 子 | zǐ | masters | 是諸天子即作是念 |
154 | 19 | 子 | zǐ | person | 是諸天子即作是念 |
155 | 19 | 子 | zǐ | young | 是諸天子即作是念 |
156 | 19 | 子 | zǐ | seed | 是諸天子即作是念 |
157 | 19 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 是諸天子即作是念 |
158 | 19 | 子 | zǐ | a copper coin | 是諸天子即作是念 |
159 | 19 | 子 | zǐ | female dragonfly | 是諸天子即作是念 |
160 | 19 | 子 | zǐ | constituent | 是諸天子即作是念 |
161 | 19 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 是諸天子即作是念 |
162 | 19 | 子 | zǐ | dear | 是諸天子即作是念 |
163 | 19 | 子 | zǐ | little one | 是諸天子即作是念 |
164 | 19 | 子 | zǐ | son; putra | 是諸天子即作是念 |
165 | 19 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 是諸天子即作是念 |
166 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得未曾有 |
167 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 得未曾有 |
168 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
169 | 18 | 得 | dé | de | 得未曾有 |
170 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 得未曾有 |
171 | 18 | 得 | dé | to result in | 得未曾有 |
172 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得未曾有 |
173 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 得未曾有 |
174 | 18 | 得 | dé | to be finished | 得未曾有 |
175 | 18 | 得 | děi | satisfying | 得未曾有 |
176 | 18 | 得 | dé | to contract | 得未曾有 |
177 | 18 | 得 | dé | to hear | 得未曾有 |
178 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 得未曾有 |
179 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 得未曾有 |
180 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得未曾有 |
181 | 18 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中 |
182 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時會中 |
183 | 18 | 中 | zhōng | China | 爾時會中 |
184 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時會中 |
185 | 18 | 中 | zhōng | midday | 爾時會中 |
186 | 18 | 中 | zhōng | inside | 爾時會中 |
187 | 18 | 中 | zhōng | during | 爾時會中 |
188 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時會中 |
189 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時會中 |
190 | 18 | 中 | zhōng | half | 爾時會中 |
191 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時會中 |
192 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時會中 |
193 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時會中 |
194 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時會中 |
195 | 18 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中 |
196 | 18 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 於諸法中何者名色 |
197 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以何法而為授記 |
198 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 當以何法而為授記 |
199 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 當以何法而為授記 |
200 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 當以何法而為授記 |
201 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以何法而為授記 |
202 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以何法而為授記 |
203 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以何法而為授記 |
204 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 當以何法而為授記 |
205 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 當以何法而為授記 |
206 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以何法而為授記 |
207 | 17 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝焰摩天不可為比 |
208 | 17 | 勝 | shèng | victory; success | 勝焰摩天不可為比 |
209 | 17 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝焰摩天不可為比 |
210 | 17 | 勝 | shèng | to surpass | 勝焰摩天不可為比 |
211 | 17 | 勝 | shèng | triumphant | 勝焰摩天不可為比 |
212 | 17 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝焰摩天不可為比 |
213 | 17 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝焰摩天不可為比 |
214 | 17 | 勝 | shèng | Sheng | 勝焰摩天不可為比 |
215 | 17 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝焰摩天不可為比 |
216 | 17 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝焰摩天不可為比 |
217 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今者世尊 |
218 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今者世尊 |
219 | 17 | 今 | jīn | modern | 今者世尊 |
220 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者世尊 |
221 | 16 | 達 | dá | to attain; to reach | 深達義味無罣礙 |
222 | 16 | 達 | dá | Da | 深達義味無罣礙 |
223 | 16 | 達 | dá | intelligent proficient | 深達義味無罣礙 |
224 | 16 | 達 | dá | to be open; to be connected | 深達義味無罣礙 |
225 | 16 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 深達義味無罣礙 |
226 | 16 | 達 | dá | to display; to manifest | 深達義味無罣礙 |
227 | 16 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 深達義味無罣礙 |
228 | 16 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 深達義味無罣礙 |
229 | 16 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 深達義味無罣礙 |
230 | 16 | 達 | dá | generous; magnanimous | 深達義味無罣礙 |
231 | 16 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 深達義味無罣礙 |
232 | 16 | 達 | dá | dha | 深達義味無罣礙 |
233 | 16 | 作 | zuò | to do | 於世尊所作諸供養 |
234 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於世尊所作諸供養 |
235 | 16 | 作 | zuò | to start | 於世尊所作諸供養 |
236 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 於世尊所作諸供養 |
237 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於世尊所作諸供養 |
238 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 於世尊所作諸供養 |
239 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 於世尊所作諸供養 |
240 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 於世尊所作諸供養 |
241 | 16 | 作 | zuò | to rise | 於世尊所作諸供養 |
242 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 於世尊所作諸供養 |
243 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於世尊所作諸供養 |
244 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 於世尊所作諸供養 |
245 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於世尊所作諸供養 |
246 | 16 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦復無相 |
247 | 16 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦復無相 |
248 | 16 | 識 | zhì | to record | 識亦復無相 |
249 | 16 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦復無相 |
250 | 16 | 識 | shí | to understand | 識亦復無相 |
251 | 16 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦復無相 |
252 | 16 | 識 | shí | a good friend | 識亦復無相 |
253 | 16 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦復無相 |
254 | 16 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦復無相 |
255 | 16 | 識 | zhì | an inscription | 識亦復無相 |
256 | 16 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦復無相 |
257 | 16 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 名無量際 |
258 | 16 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 名無量際 |
259 | 16 | 際 | jì | to connect; to join | 名無量際 |
260 | 16 | 際 | jì | the present; at that point in time | 名無量際 |
261 | 16 | 際 | jì | an occasion; a time | 名無量際 |
262 | 16 | 際 | jì | relationship | 名無量際 |
263 | 16 | 際 | jì | to define; to delimit | 名無量際 |
264 | 16 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 名無量際 |
265 | 16 | 際 | jì | limit; koṭi | 名無量際 |
266 | 15 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 能了最上法性門 |
267 | 15 | 及 | jí | to reach | 湛然不動及不可見 |
268 | 15 | 及 | jí | to attain | 湛然不動及不可見 |
269 | 15 | 及 | jí | to understand | 湛然不動及不可見 |
270 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 湛然不動及不可見 |
271 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 湛然不動及不可見 |
272 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 湛然不動及不可見 |
273 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 湛然不動及不可見 |
274 | 15 | 授記 | shòu jì | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 當以何法而為授記 |
275 | 14 | 知 | zhī | to know | 唯有如來悉證知 |
276 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 唯有如來悉證知 |
277 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯有如來悉證知 |
278 | 14 | 知 | zhī | to administer | 唯有如來悉證知 |
279 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯有如來悉證知 |
280 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 唯有如來悉證知 |
281 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯有如來悉證知 |
282 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯有如來悉證知 |
283 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 唯有如來悉證知 |
284 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯有如來悉證知 |
285 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 唯有如來悉證知 |
286 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 唯有如來悉證知 |
287 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 唯有如來悉證知 |
288 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 唯有如來悉證知 |
289 | 14 | 知 | zhī | to make known | 唯有如來悉證知 |
290 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 唯有如來悉證知 |
291 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 唯有如來悉證知 |
292 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 唯有如來悉證知 |
293 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 唯有如來悉證知 |
294 | 14 | 了 | liǎo | to know; to understand | 了菩提性 |
295 | 14 | 了 | liǎo | to understand; to know | 了菩提性 |
296 | 14 | 了 | liào | to look afar from a high place | 了菩提性 |
297 | 14 | 了 | liǎo | to complete | 了菩提性 |
298 | 14 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 了菩提性 |
299 | 14 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 了菩提性 |
300 | 14 | 行 | xíng | to walk | 行 |
301 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
302 | 14 | 行 | háng | profession | 行 |
303 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
304 | 14 | 行 | xíng | to travel | 行 |
305 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
306 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
307 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
308 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
309 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
310 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
311 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
312 | 14 | 行 | xíng | to move | 行 |
313 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
314 | 14 | 行 | xíng | travel | 行 |
315 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
316 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
317 | 14 | 行 | xíng | temporary | 行 |
318 | 14 | 行 | háng | rank; order | 行 |
319 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
320 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
321 | 14 | 行 | xíng | to experience | 行 |
322 | 14 | 行 | xíng | path; way | 行 |
323 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
324 | 14 | 行 | xíng | 行 | |
325 | 14 | 行 | xíng | Practice | 行 |
326 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
327 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
328 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 此則善住菩提行 |
329 | 14 | 善 | shàn | happy | 此則善住菩提行 |
330 | 14 | 善 | shàn | good | 此則善住菩提行 |
331 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 此則善住菩提行 |
332 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 此則善住菩提行 |
333 | 14 | 善 | shàn | familiar | 此則善住菩提行 |
334 | 14 | 善 | shàn | to repair | 此則善住菩提行 |
335 | 14 | 善 | shàn | to admire | 此則善住菩提行 |
336 | 14 | 善 | shàn | to praise | 此則善住菩提行 |
337 | 14 | 善 | shàn | Shan | 此則善住菩提行 |
338 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 此則善住菩提行 |
339 | 13 | 與 | yǔ | to give | 復聞如來與授無上大菩提記 |
340 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 復聞如來與授無上大菩提記 |
341 | 13 | 與 | yù | to particate in | 復聞如來與授無上大菩提記 |
342 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 復聞如來與授無上大菩提記 |
343 | 13 | 與 | yù | to help | 復聞如來與授無上大菩提記 |
344 | 13 | 與 | yǔ | for | 復聞如來與授無上大菩提記 |
345 | 13 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 智者了知不生憂惱 |
346 | 13 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
347 | 13 | 則 | zé | a grade; a level | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
348 | 13 | 則 | zé | an example; a model | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
349 | 13 | 則 | zé | a weighing device | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
350 | 13 | 則 | zé | to grade; to rank | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
351 | 13 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
352 | 13 | 則 | zé | to do | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
353 | 13 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
354 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 覺已思念實不可得 |
355 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 覺已思念實不可得 |
356 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 覺已思念實不可得 |
357 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 覺已思念實不可得 |
358 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 覺已思念實不可得 |
359 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 覺已思念實不可得 |
360 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
361 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
362 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
363 | 13 | 人 | rén | everybody | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
364 | 13 | 人 | rén | adult | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
365 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
366 | 13 | 人 | rén | an upright person | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
367 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
368 | 12 | 色 | sè | color | 色本無生 |
369 | 12 | 色 | sè | form; matter | 色本無生 |
370 | 12 | 色 | shǎi | dice | 色本無生 |
371 | 12 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色本無生 |
372 | 12 | 色 | sè | countenance | 色本無生 |
373 | 12 | 色 | sè | scene; sight | 色本無生 |
374 | 12 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色本無生 |
375 | 12 | 色 | sè | kind; type | 色本無生 |
376 | 12 | 色 | sè | quality | 色本無生 |
377 | 12 | 色 | sè | to be angry | 色本無生 |
378 | 12 | 色 | sè | to seek; to search for | 色本無生 |
379 | 12 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色本無生 |
380 | 12 | 色 | sè | form; rupa | 色本無生 |
381 | 12 | 聞 | wén | to hear | 復聞如來與授無上大菩提記 |
382 | 12 | 聞 | wén | Wen | 復聞如來與授無上大菩提記 |
383 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 復聞如來與授無上大菩提記 |
384 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 復聞如來與授無上大菩提記 |
385 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 復聞如來與授無上大菩提記 |
386 | 12 | 聞 | wén | information | 復聞如來與授無上大菩提記 |
387 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 復聞如來與授無上大菩提記 |
388 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 復聞如來與授無上大菩提記 |
389 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 復聞如來與授無上大菩提記 |
390 | 12 | 聞 | wén | to question | 復聞如來與授無上大菩提記 |
391 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 復聞如來與授無上大菩提記 |
392 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 復聞如來與授無上大菩提記 |
393 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 |
394 | 12 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 |
395 | 12 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 |
396 | 12 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 |
397 | 12 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 |
398 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 |
399 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 復聞如來與授無上大菩提記 |
400 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 復聞如來與授無上大菩提記 |
401 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 復聞如來與授無上大菩提記 |
402 | 12 | 復 | fù | to restore | 復聞如來與授無上大菩提記 |
403 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復聞如來與授無上大菩提記 |
404 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 復聞如來與授無上大菩提記 |
405 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復聞如來與授無上大菩提記 |
406 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復聞如來與授無上大菩提記 |
407 | 12 | 復 | fù | Fu | 復聞如來與授無上大菩提記 |
408 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復聞如來與授無上大菩提記 |
409 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復聞如來與授無上大菩提記 |
410 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 此一切相本無生 |
411 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 此一切相本無生 |
412 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 佛子能於此世間 |
413 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 佛子能於此世間 |
414 | 12 | 世間 | shìjiān | world; loka | 佛子能於此世間 |
415 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於諸妄法而生執著 |
416 | 12 | 生 | shēng | to live | 於諸妄法而生執著 |
417 | 12 | 生 | shēng | raw | 於諸妄法而生執著 |
418 | 12 | 生 | shēng | a student | 於諸妄法而生執著 |
419 | 12 | 生 | shēng | life | 於諸妄法而生執著 |
420 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於諸妄法而生執著 |
421 | 12 | 生 | shēng | alive | 於諸妄法而生執著 |
422 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 於諸妄法而生執著 |
423 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於諸妄法而生執著 |
424 | 12 | 生 | shēng | to grow | 於諸妄法而生執著 |
425 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 於諸妄法而生執著 |
426 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 於諸妄法而生執著 |
427 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於諸妄法而生執著 |
428 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於諸妄法而生執著 |
429 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於諸妄法而生執著 |
430 | 12 | 生 | shēng | gender | 於諸妄法而生執著 |
431 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於諸妄法而生執著 |
432 | 12 | 生 | shēng | to set up | 於諸妄法而生執著 |
433 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 於諸妄法而生執著 |
434 | 12 | 生 | shēng | a captive | 於諸妄法而生執著 |
435 | 12 | 生 | shēng | a gentleman | 於諸妄法而生執著 |
436 | 12 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於諸妄法而生執著 |
437 | 12 | 生 | shēng | unripe | 於諸妄法而生執著 |
438 | 12 | 生 | shēng | nature | 於諸妄法而生執著 |
439 | 12 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於諸妄法而生執著 |
440 | 12 | 生 | shēng | destiny | 於諸妄法而生執著 |
441 | 12 | 生 | shēng | birth | 於諸妄法而生執著 |
442 | 12 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於諸妄法而生執著 |
443 | 11 | 我 | wǒ | self | 我今於此第一義中 |
444 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於此第一義中 |
445 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 我今於此第一義中 |
446 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於此第一義中 |
447 | 11 | 我 | wǒ | ga | 我今於此第一義中 |
448 | 11 | 見 | jiàn | to see | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
449 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
450 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
451 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
452 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
453 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
454 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
455 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
456 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
457 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
458 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
459 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
460 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
461 | 11 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 識亦復皆空 |
462 | 11 | 空 | kòng | free time | 識亦復皆空 |
463 | 11 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 識亦復皆空 |
464 | 11 | 空 | kōng | the sky; the air | 識亦復皆空 |
465 | 11 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 識亦復皆空 |
466 | 11 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 識亦復皆空 |
467 | 11 | 空 | kòng | empty space | 識亦復皆空 |
468 | 11 | 空 | kōng | without substance | 識亦復皆空 |
469 | 11 | 空 | kōng | to not have | 識亦復皆空 |
470 | 11 | 空 | kòng | opportunity; chance | 識亦復皆空 |
471 | 11 | 空 | kōng | vast and high | 識亦復皆空 |
472 | 11 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 識亦復皆空 |
473 | 11 | 空 | kòng | blank | 識亦復皆空 |
474 | 11 | 空 | kòng | expansive | 識亦復皆空 |
475 | 11 | 空 | kòng | lacking | 識亦復皆空 |
476 | 11 | 空 | kōng | plain; nothing else | 識亦復皆空 |
477 | 11 | 空 | kōng | Emptiness | 識亦復皆空 |
478 | 11 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 識亦復皆空 |
479 | 11 | 馬 | mǎ | horse | 時尊者馬勝覩是相已 |
480 | 11 | 馬 | mǎ | Kangxi radical 187 | 時尊者馬勝覩是相已 |
481 | 11 | 馬 | mǎ | Ma | 時尊者馬勝覩是相已 |
482 | 11 | 馬 | mǎ | historic tool for tallying numbers | 時尊者馬勝覩是相已 |
483 | 11 | 馬 | mǎ | horse; haya | 時尊者馬勝覩是相已 |
484 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住立一面 |
485 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住立一面 |
486 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住立一面 |
487 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住立一面 |
488 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 住立一面 |
489 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住立一面 |
490 | 11 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
491 | 11 | 解 | jiě | to explain | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
492 | 11 | 解 | jiě | to divide; to separate | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
493 | 11 | 解 | jiě | to understand | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
494 | 11 | 解 | jiě | to solve a math problem | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
495 | 11 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
496 | 11 | 解 | jiě | to cut; to disect | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
497 | 11 | 解 | jiě | to relieve oneself | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
498 | 11 | 解 | jiě | a solution | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
499 | 11 | 解 | jiè | to escort | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
500 | 11 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 彼愚癡人聞則瞋恚不能入解 |
Frequencies of all Words
Top 1033
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 54 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 此菩提法本無色相 |
2 | 54 | 菩提 | pútí | bodhi | 此菩提法本無色相 |
3 | 54 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 此菩提法本無色相 |
4 | 51 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 乃至識無生故 |
5 | 51 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 乃至識無生故 |
6 | 51 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 乃至識無生故 |
7 | 51 | 故 | gù | to die | 乃至識無生故 |
8 | 51 | 故 | gù | so; therefore; hence | 乃至識無生故 |
9 | 51 | 故 | gù | original | 乃至識無生故 |
10 | 51 | 故 | gù | accident; happening; instance | 乃至識無生故 |
11 | 51 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 乃至識無生故 |
12 | 51 | 故 | gù | something in the past | 乃至識無生故 |
13 | 51 | 故 | gù | deceased; dead | 乃至識無生故 |
14 | 51 | 故 | gù | still; yet | 乃至識無生故 |
15 | 51 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 乃至識無生故 |
16 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 彼菩提相自性離故 |
17 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼菩提相自性離故 |
18 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼菩提相自性離故 |
19 | 42 | 於 | yú | in; at | 於世尊所作諸供養 |
20 | 42 | 於 | yú | in; at | 於世尊所作諸供養 |
21 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 於世尊所作諸供養 |
22 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於世尊所作諸供養 |
23 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世尊所作諸供養 |
24 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於世尊所作諸供養 |
25 | 42 | 於 | yú | from | 於世尊所作諸供養 |
26 | 42 | 於 | yú | give | 於世尊所作諸供養 |
27 | 42 | 於 | yú | oppposing | 於世尊所作諸供養 |
28 | 42 | 於 | yú | and | 於世尊所作諸供養 |
29 | 42 | 於 | yú | compared to | 於世尊所作諸供養 |
30 | 42 | 於 | yú | by | 於世尊所作諸供養 |
31 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 於世尊所作諸供養 |
32 | 42 | 於 | yú | for | 於世尊所作諸供養 |
33 | 42 | 於 | yú | Yu | 於世尊所作諸供養 |
34 | 42 | 於 | wū | a crow | 於世尊所作諸供養 |
35 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 於世尊所作諸供養 |
36 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 於世尊所作諸供養 |
37 | 37 | 亦 | yì | also; too | 菩提亦無生 |
38 | 37 | 亦 | yì | but | 菩提亦無生 |
39 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 菩提亦無生 |
40 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 菩提亦無生 |
41 | 37 | 亦 | yì | already | 菩提亦無生 |
42 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩提亦無生 |
43 | 37 | 亦 | yì | Yi | 菩提亦無生 |
44 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
45 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
46 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
47 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
48 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
49 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
50 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 見諸阿修羅王乃至焰摩天等 |
51 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者世尊 |
52 | 36 | 者 | zhě | that | 今者世尊 |
53 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者世尊 |
54 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者世尊 |
55 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者世尊 |
56 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者世尊 |
57 | 36 | 者 | zhuó | according to | 今者世尊 |
58 | 36 | 者 | zhě | ca | 今者世尊 |
59 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何者名佛 |
60 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 何者名佛 |
61 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 何者名佛 |
62 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 何者名佛 |
63 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 何者名佛 |
64 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 何者名佛 |
65 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何者名佛 |
66 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 此菩提法本無色相 |
67 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 此菩提法本無色相 |
68 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此菩提法本無色相 |
69 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此菩提法本無色相 |
70 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此菩提法本無色相 |
71 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 是法非離非不離 |
72 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是法非離非不離 |
73 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是法非離非不離 |
74 | 32 | 非 | fēi | different | 是法非離非不離 |
75 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是法非離非不離 |
76 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是法非離非不離 |
77 | 32 | 非 | fēi | Africa | 是法非離非不離 |
78 | 32 | 非 | fēi | to slander | 是法非離非不離 |
79 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 是法非離非不離 |
80 | 32 | 非 | fēi | must | 是法非離非不離 |
81 | 32 | 非 | fēi | an error | 是法非離非不離 |
82 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 是法非離非不離 |
83 | 32 | 非 | fēi | evil | 是法非離非不離 |
84 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 是法非離非不離 |
85 | 32 | 非 | fēi | not | 是法非離非不離 |
86 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 此菩提法本無色相 |
87 | 31 | 法 | fǎ | France | 此菩提法本無色相 |
88 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此菩提法本無色相 |
89 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此菩提法本無色相 |
90 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此菩提法本無色相 |
91 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 此菩提法本無色相 |
92 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 此菩提法本無色相 |
93 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此菩提法本無色相 |
94 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 此菩提法本無色相 |
95 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 此菩提法本無色相 |
96 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 此菩提法本無色相 |
97 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此菩提法本無色相 |
98 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此菩提法本無色相 |
99 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 此菩提法本無色相 |
100 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此菩提法本無色相 |
101 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此菩提法本無色相 |
102 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此菩提法本無色相 |
103 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此菩提法本無色相 |
104 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 彼菩提相自性離故 |
105 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 彼菩提相自性離故 |
106 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 彼菩提相自性離故 |
107 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 彼菩提相自性離故 |
108 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 彼菩提相自性離故 |
109 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 彼菩提相自性離故 |
110 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 彼菩提相自性離故 |
111 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 彼菩提相自性離故 |
112 | 31 | 離 | lí | to cut off | 彼菩提相自性離故 |
113 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 彼菩提相自性離故 |
114 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 彼菩提相自性離故 |
115 | 31 | 離 | lí | two | 彼菩提相自性離故 |
116 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 彼菩提相自性離故 |
117 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 彼菩提相自性離故 |
118 | 31 | 離 | lí | transcendence | 彼菩提相自性離故 |
119 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 彼菩提相自性離故 |
120 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於世尊所作諸供養 |
121 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於世尊所作諸供養 |
122 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於世尊所作諸供養 |
123 | 31 | 所 | suǒ | it | 於世尊所作諸供養 |
124 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 於世尊所作諸供養 |
125 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於世尊所作諸供養 |
126 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 於世尊所作諸供養 |
127 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於世尊所作諸供養 |
128 | 31 | 所 | suǒ | that which | 於世尊所作諸供養 |
129 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於世尊所作諸供養 |
130 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 於世尊所作諸供養 |
131 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 於世尊所作諸供養 |
132 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於世尊所作諸供養 |
133 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 於世尊所作諸供養 |
134 | 29 | 無 | wú | no | 如是色無滅故 |
135 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如是色無滅故 |
136 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 如是色無滅故 |
137 | 29 | 無 | wú | has not yet | 如是色無滅故 |
138 | 29 | 無 | mó | mo | 如是色無滅故 |
139 | 29 | 無 | wú | do not | 如是色無滅故 |
140 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 如是色無滅故 |
141 | 29 | 無 | wú | regardless of | 如是色無滅故 |
142 | 29 | 無 | wú | to not have | 如是色無滅故 |
143 | 29 | 無 | wú | um | 如是色無滅故 |
144 | 29 | 無 | wú | Wu | 如是色無滅故 |
145 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如是色無滅故 |
146 | 29 | 無 | wú | not; non- | 如是色無滅故 |
147 | 29 | 無 | mó | mo | 如是色無滅故 |
148 | 28 | 為 | wèi | for; to | 當以何法而為授記 |
149 | 28 | 為 | wèi | because of | 當以何法而為授記 |
150 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當以何法而為授記 |
151 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 當以何法而為授記 |
152 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 當以何法而為授記 |
153 | 28 | 為 | wéi | to do | 當以何法而為授記 |
154 | 28 | 為 | wèi | for | 當以何法而為授記 |
155 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 當以何法而為授記 |
156 | 28 | 為 | wèi | to | 當以何法而為授記 |
157 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 當以何法而為授記 |
158 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當以何法而為授記 |
159 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 當以何法而為授記 |
160 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 當以何法而為授記 |
161 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 當以何法而為授記 |
162 | 28 | 為 | wéi | to govern | 當以何法而為授記 |
163 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 當以何法而為授記 |
164 | 28 | 能 | néng | can; able | 云何無生法能得菩提耶 |
165 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 云何無生法能得菩提耶 |
166 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何無生法能得菩提耶 |
167 | 28 | 能 | néng | energy | 云何無生法能得菩提耶 |
168 | 28 | 能 | néng | function; use | 云何無生法能得菩提耶 |
169 | 28 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何無生法能得菩提耶 |
170 | 28 | 能 | néng | talent | 云何無生法能得菩提耶 |
171 | 28 | 能 | néng | expert at | 云何無生法能得菩提耶 |
172 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 云何無生法能得菩提耶 |
173 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何無生法能得菩提耶 |
174 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何無生法能得菩提耶 |
175 | 28 | 能 | néng | as long as; only | 云何無生法能得菩提耶 |
176 | 28 | 能 | néng | even if | 云何無生法能得菩提耶 |
177 | 28 | 能 | néng | but | 云何無生法能得菩提耶 |
178 | 28 | 能 | néng | in this way | 云何無生法能得菩提耶 |
179 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 云何無生法能得菩提耶 |
180 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何無生法能得菩提耶 |
181 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復云何說不生不滅 |
182 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復云何說不生不滅 |
183 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 復云何說不生不滅 |
184 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復云何說不生不滅 |
185 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復云何說不生不滅 |
186 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復云何說不生不滅 |
187 | 27 | 說 | shuō | allocution | 復云何說不生不滅 |
188 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復云何說不生不滅 |
189 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復云何說不生不滅 |
190 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 復云何說不生不滅 |
191 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復云何說不生不滅 |
192 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 復云何說不生不滅 |
193 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸天子即作是念 |
194 | 26 | 是 | shì | is exactly | 是諸天子即作是念 |
195 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸天子即作是念 |
196 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 是諸天子即作是念 |
197 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 是諸天子即作是念 |
198 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸天子即作是念 |
199 | 26 | 是 | shì | true | 是諸天子即作是念 |
200 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸天子即作是念 |
201 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸天子即作是念 |
202 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸天子即作是念 |
203 | 26 | 是 | shì | Shi | 是諸天子即作是念 |
204 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 是諸天子即作是念 |
205 | 26 | 是 | shì | this; idam | 是諸天子即作是念 |
206 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 於世尊所作諸供養 |
207 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 於世尊所作諸供養 |
208 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是色無滅故 |
209 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是色無滅故 |
210 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是色無滅故 |
211 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是色無滅故 |
212 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人奉行如來教 |
213 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若人奉行如來教 |
214 | 23 | 若 | ruò | if | 若人奉行如來教 |
215 | 23 | 若 | ruò | you | 若人奉行如來教 |
216 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若人奉行如來教 |
217 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若人奉行如來教 |
218 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人奉行如來教 |
219 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若人奉行如來教 |
220 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若人奉行如來教 |
221 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人奉行如來教 |
222 | 23 | 若 | ruò | thus | 若人奉行如來教 |
223 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若人奉行如來教 |
224 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若人奉行如來教 |
225 | 23 | 若 | ruò | only then | 若人奉行如來教 |
226 | 23 | 若 | rě | ja | 若人奉行如來教 |
227 | 23 | 若 | rě | jñā | 若人奉行如來教 |
228 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若人奉行如來教 |
229 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 識亦復皆空 |
230 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 識亦復皆空 |
231 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 識亦復皆空 |
232 | 22 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 此菩提法本無色相 |
233 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此菩提法本無色相 |
234 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此菩提法本無色相 |
235 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此菩提法本無色相 |
236 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此菩提法本無色相 |
237 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此菩提法本無色相 |
238 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此菩提法本無色相 |
239 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此菩提法本無色相 |
240 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 此菩提法本無色相 |
241 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 此菩提法本無色相 |
242 | 22 | 相 | xiāng | to express | 此菩提法本無色相 |
243 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 此菩提法本無色相 |
244 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 此菩提法本無色相 |
245 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此菩提法本無色相 |
246 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此菩提法本無色相 |
247 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 此菩提法本無色相 |
248 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 此菩提法本無色相 |
249 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 此菩提法本無色相 |
250 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此菩提法本無色相 |
251 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此菩提法本無色相 |
252 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此菩提法本無色相 |
253 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 此菩提法本無色相 |
254 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 此菩提法本無色相 |
255 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此菩提法本無色相 |
256 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此菩提法本無色相 |
257 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此菩提法本無色相 |
258 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此菩提法本無色相 |
259 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此菩提法本無色相 |
260 | 22 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 覺已思念實不可得 |
261 | 22 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 覺已思念實不可得 |
262 | 22 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 覺已思念實不可得 |
263 | 21 | 諸天 | zhū tiān | devas | 是諸天子即作是念 |
264 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 復聞如來與授無上大菩提記 |
265 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 復聞如來與授無上大菩提記 |
266 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 復聞如來與授無上大菩提記 |
267 | 19 | 子 | zǐ | child; son | 是諸天子即作是念 |
268 | 19 | 子 | zǐ | egg; newborn | 是諸天子即作是念 |
269 | 19 | 子 | zǐ | first earthly branch | 是諸天子即作是念 |
270 | 19 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 是諸天子即作是念 |
271 | 19 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 是諸天子即作是念 |
272 | 19 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 是諸天子即作是念 |
273 | 19 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 是諸天子即作是念 |
274 | 19 | 子 | zǐ | master | 是諸天子即作是念 |
275 | 19 | 子 | zǐ | viscount | 是諸天子即作是念 |
276 | 19 | 子 | zi | you; your honor | 是諸天子即作是念 |
277 | 19 | 子 | zǐ | masters | 是諸天子即作是念 |
278 | 19 | 子 | zǐ | person | 是諸天子即作是念 |
279 | 19 | 子 | zǐ | young | 是諸天子即作是念 |
280 | 19 | 子 | zǐ | seed | 是諸天子即作是念 |
281 | 19 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 是諸天子即作是念 |
282 | 19 | 子 | zǐ | a copper coin | 是諸天子即作是念 |
283 | 19 | 子 | zǐ | bundle | 是諸天子即作是念 |
284 | 19 | 子 | zǐ | female dragonfly | 是諸天子即作是念 |
285 | 19 | 子 | zǐ | constituent | 是諸天子即作是念 |
286 | 19 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 是諸天子即作是念 |
287 | 19 | 子 | zǐ | dear | 是諸天子即作是念 |
288 | 19 | 子 | zǐ | little one | 是諸天子即作是念 |
289 | 19 | 子 | zǐ | son; putra | 是諸天子即作是念 |
290 | 19 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 是諸天子即作是念 |
291 | 18 | 得 | de | potential marker | 得未曾有 |
292 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得未曾有 |
293 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
294 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 得未曾有 |
295 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
296 | 18 | 得 | dé | de | 得未曾有 |
297 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 得未曾有 |
298 | 18 | 得 | dé | to result in | 得未曾有 |
299 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得未曾有 |
300 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 得未曾有 |
301 | 18 | 得 | dé | to be finished | 得未曾有 |
302 | 18 | 得 | de | result of degree | 得未曾有 |
303 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 得未曾有 |
304 | 18 | 得 | děi | satisfying | 得未曾有 |
305 | 18 | 得 | dé | to contract | 得未曾有 |
306 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得未曾有 |
307 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 得未曾有 |
308 | 18 | 得 | dé | to hear | 得未曾有 |
309 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 得未曾有 |
310 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 得未曾有 |
311 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得未曾有 |
312 | 18 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中 |
313 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時會中 |
314 | 18 | 中 | zhōng | China | 爾時會中 |
315 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時會中 |
316 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時會中 |
317 | 18 | 中 | zhōng | midday | 爾時會中 |
318 | 18 | 中 | zhōng | inside | 爾時會中 |
319 | 18 | 中 | zhōng | during | 爾時會中 |
320 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時會中 |
321 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時會中 |
322 | 18 | 中 | zhōng | half | 爾時會中 |
323 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時會中 |
324 | 18 | 中 | zhōng | while | 爾時會中 |
325 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時會中 |
326 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時會中 |
327 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時會中 |
328 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時會中 |
329 | 18 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中 |
330 | 18 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 於諸法中何者名色 |
331 | 17 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當以何法而為授記 |
332 | 17 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當以何法而為授記 |
333 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以何法而為授記 |
334 | 17 | 以 | yǐ | according to | 當以何法而為授記 |
335 | 17 | 以 | yǐ | because of | 當以何法而為授記 |
336 | 17 | 以 | yǐ | on a certain date | 當以何法而為授記 |
337 | 17 | 以 | yǐ | and; as well as | 當以何法而為授記 |
338 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 當以何法而為授記 |
339 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 當以何法而為授記 |
340 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 當以何法而為授記 |
341 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以何法而為授記 |
342 | 17 | 以 | yǐ | further; moreover | 當以何法而為授記 |
343 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以何法而為授記 |
344 | 17 | 以 | yǐ | very | 當以何法而為授記 |
345 | 17 | 以 | yǐ | already | 當以何法而為授記 |
346 | 17 | 以 | yǐ | increasingly | 當以何法而為授記 |
347 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以何法而為授記 |
348 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 當以何法而為授記 |
349 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 當以何法而為授記 |
350 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以何法而為授記 |
351 | 17 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝焰摩天不可為比 |
352 | 17 | 勝 | shèng | victory; success | 勝焰摩天不可為比 |
353 | 17 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝焰摩天不可為比 |
354 | 17 | 勝 | shèng | to surpass | 勝焰摩天不可為比 |
355 | 17 | 勝 | shèng | triumphant | 勝焰摩天不可為比 |
356 | 17 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝焰摩天不可為比 |
357 | 17 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝焰摩天不可為比 |
358 | 17 | 勝 | shèng | Sheng | 勝焰摩天不可為比 |
359 | 17 | 勝 | shèng | completely; fully | 勝焰摩天不可為比 |
360 | 17 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝焰摩天不可為比 |
361 | 17 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝焰摩天不可為比 |
362 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今者世尊 |
363 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今者世尊 |
364 | 17 | 今 | jīn | modern | 今者世尊 |
365 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者世尊 |
366 | 16 | 達 | dá | to attain; to reach | 深達義味無罣礙 |
367 | 16 | 達 | dá | Da | 深達義味無罣礙 |
368 | 16 | 達 | dá | intelligent proficient | 深達義味無罣礙 |
369 | 16 | 達 | dá | to be open; to be connected | 深達義味無罣礙 |
370 | 16 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 深達義味無罣礙 |
371 | 16 | 達 | dá | to display; to manifest | 深達義味無罣礙 |
372 | 16 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 深達義味無罣礙 |
373 | 16 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 深達義味無罣礙 |
374 | 16 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 深達義味無罣礙 |
375 | 16 | 達 | dá | generous; magnanimous | 深達義味無罣礙 |
376 | 16 | 達 | dá | commonly; everywhere | 深達義味無罣礙 |
377 | 16 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 深達義味無罣礙 |
378 | 16 | 達 | dá | dha | 深達義味無罣礙 |
379 | 16 | 作 | zuò | to do | 於世尊所作諸供養 |
380 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於世尊所作諸供養 |
381 | 16 | 作 | zuò | to start | 於世尊所作諸供養 |
382 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 於世尊所作諸供養 |
383 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於世尊所作諸供養 |
384 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 於世尊所作諸供養 |
385 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 於世尊所作諸供養 |
386 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 於世尊所作諸供養 |
387 | 16 | 作 | zuò | to rise | 於世尊所作諸供養 |
388 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 於世尊所作諸供養 |
389 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於世尊所作諸供養 |
390 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 於世尊所作諸供養 |
391 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於世尊所作諸供養 |
392 | 16 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦復無相 |
393 | 16 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦復無相 |
394 | 16 | 識 | zhì | to record | 識亦復無相 |
395 | 16 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦復無相 |
396 | 16 | 識 | shí | to understand | 識亦復無相 |
397 | 16 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦復無相 |
398 | 16 | 識 | shí | a good friend | 識亦復無相 |
399 | 16 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦復無相 |
400 | 16 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦復無相 |
401 | 16 | 識 | zhì | an inscription | 識亦復無相 |
402 | 16 | 識 | zhì | just now | 識亦復無相 |
403 | 16 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦復無相 |
404 | 16 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 名無量際 |
405 | 16 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 名無量際 |
406 | 16 | 際 | jì | to connect; to join | 名無量際 |
407 | 16 | 際 | jì | the present; at that point in time | 名無量際 |
408 | 16 | 際 | jì | an occasion; a time | 名無量際 |
409 | 16 | 際 | jì | relationship | 名無量際 |
410 | 16 | 際 | jì | to define; to delimit | 名無量際 |
411 | 16 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 名無量際 |
412 | 16 | 際 | jì | limit; koṭi | 名無量際 |
413 | 15 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 能了最上法性門 |
414 | 15 | 及 | jí | to reach | 湛然不動及不可見 |
415 | 15 | 及 | jí | and | 湛然不動及不可見 |
416 | 15 | 及 | jí | coming to; when | 湛然不動及不可見 |
417 | 15 | 及 | jí | to attain | 湛然不動及不可見 |
418 | 15 | 及 | jí | to understand | 湛然不動及不可見 |
419 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 湛然不動及不可見 |
420 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 湛然不動及不可見 |
421 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 湛然不動及不可見 |
422 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 湛然不動及不可見 |
423 | 15 | 授記 | shòu jì | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 當以何法而為授記 |
424 | 14 | 知 | zhī | to know | 唯有如來悉證知 |
425 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 唯有如來悉證知 |
426 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯有如來悉證知 |
427 | 14 | 知 | zhī | to administer | 唯有如來悉證知 |
428 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯有如來悉證知 |
429 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 唯有如來悉證知 |
430 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯有如來悉證知 |
431 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯有如來悉證知 |
432 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 唯有如來悉證知 |
433 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯有如來悉證知 |
434 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 唯有如來悉證知 |
435 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 唯有如來悉證知 |
436 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 唯有如來悉證知 |
437 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 唯有如來悉證知 |
438 | 14 | 知 | zhī | to make known | 唯有如來悉證知 |
439 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 唯有如來悉證知 |
440 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 唯有如來悉證知 |
441 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 唯有如來悉證知 |
442 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 唯有如來悉證知 |
443 | 14 | 了 | le | completion of an action | 了菩提性 |
444 | 14 | 了 | liǎo | to know; to understand | 了菩提性 |
445 | 14 | 了 | liǎo | to understand; to know | 了菩提性 |
446 | 14 | 了 | liào | to look afar from a high place | 了菩提性 |
447 | 14 | 了 | le | modal particle | 了菩提性 |
448 | 14 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 了菩提性 |
449 | 14 | 了 | liǎo | to complete | 了菩提性 |
450 | 14 | 了 | liǎo | completely | 了菩提性 |
451 | 14 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 了菩提性 |
452 | 14 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 了菩提性 |
453 | 14 | 行 | xíng | to walk | 行 |
454 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
455 | 14 | 行 | háng | profession | 行 |
456 | 14 | 行 | háng | line; row | 行 |
457 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
458 | 14 | 行 | xíng | to travel | 行 |
459 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
460 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
461 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
462 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
463 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
464 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
465 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
466 | 14 | 行 | xíng | to move | 行 |
467 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
468 | 14 | 行 | xíng | travel | 行 |
469 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
470 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
471 | 14 | 行 | xíng | temporary | 行 |
472 | 14 | 行 | xíng | soon | 行 |
473 | 14 | 行 | háng | rank; order | 行 |
474 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
475 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
476 | 14 | 行 | xíng | to experience | 行 |
477 | 14 | 行 | xíng | path; way | 行 |
478 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
479 | 14 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
480 | 14 | 行 | xíng | 行 | |
481 | 14 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
482 | 14 | 行 | xíng | Practice | 行 |
483 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
484 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
485 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 此則善住菩提行 |
486 | 14 | 善 | shàn | happy | 此則善住菩提行 |
487 | 14 | 善 | shàn | good | 此則善住菩提行 |
488 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 此則善住菩提行 |
489 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 此則善住菩提行 |
490 | 14 | 善 | shàn | familiar | 此則善住菩提行 |
491 | 14 | 善 | shàn | to repair | 此則善住菩提行 |
492 | 14 | 善 | shàn | to admire | 此則善住菩提行 |
493 | 14 | 善 | shàn | to praise | 此則善住菩提行 |
494 | 14 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 此則善住菩提行 |
495 | 14 | 善 | shàn | Shan | 此則善住菩提行 |
496 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 此則善住菩提行 |
497 | 13 | 與 | yǔ | and | 復聞如來與授無上大菩提記 |
498 | 13 | 與 | yǔ | to give | 復聞如來與授無上大菩提記 |
499 | 13 | 與 | yǔ | together with | 復聞如來與授無上大菩提記 |
500 | 13 | 與 | yú | interrogative particle | 復聞如來與授無上大菩提記 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩提 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
者 | zhě | ca | |
佛 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
非 | fēi | not | |
法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道行 | 100 |
|
|
都史多 | 100 | tuṣita | |
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
父子合集经 | 父子合集經 | 102 | Father and Son Compilation; Fu Zi He Ji Jing |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
日称 | 日稱 | 114 | Ri Cheng |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
悟能 | 119 | Zhu Bajie; Zhu Wuneng; Pigsy; Pig | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
必应 | 必應 | 98 | must |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
出现于世间 | 出現於世間 | 99 | appearing in the world |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道行 | 100 |
|
|
等持 | 100 |
|
|
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
功德海 | 103 |
|
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见法 | 見法 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
具慧 | 106 | gifted with wisdom | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
辟支迦佛 | 112 | Pratyekabuddha | |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提无相 | 菩提無相 | 112 | enlightenment has no appearance |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三世 | 115 |
|
|
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受想 | 115 | sensation and perception | |
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
妄法 | 119 | delusion | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行法 | 120 | cultivation method | |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有相 | 121 | having form | |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
欲境 | 121 | object of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
真常 | 122 |
|
|
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
正见 | 正見 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |