Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 54 | 於 | yú | to go; to | 我於然燈如來 |
2 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於然燈如來 |
3 | 54 | 於 | yú | Yu | 我於然燈如來 |
4 | 54 | 於 | wū | a crow | 我於然燈如來 |
5 | 51 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 由彼自身真如 |
6 | 51 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 由彼自身真如 |
7 | 36 | 能 | néng | can; able | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
8 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
9 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
10 | 36 | 能 | néng | energy | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
11 | 36 | 能 | néng | function; use | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
12 | 36 | 能 | néng | talent | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
13 | 36 | 能 | néng | expert at | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
14 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
15 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
16 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
17 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
18 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
19 | 29 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
20 | 29 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
21 | 29 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
22 | 29 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
23 | 29 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
24 | 29 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
25 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是食者生歡喜 |
26 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 復於彼時 |
27 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 復於彼時 |
28 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 復於彼時 |
29 | 23 | 時 | shí | fashionable | 復於彼時 |
30 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 復於彼時 |
31 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 復於彼時 |
32 | 23 | 時 | shí | tense | 復於彼時 |
33 | 23 | 時 | shí | particular; special | 復於彼時 |
34 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 復於彼時 |
35 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 復於彼時 |
36 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 復於彼時 |
37 | 23 | 時 | shí | seasonal | 復於彼時 |
38 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 復於彼時 |
39 | 23 | 時 | shí | hour | 復於彼時 |
40 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 復於彼時 |
41 | 23 | 時 | shí | Shi | 復於彼時 |
42 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 復於彼時 |
43 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 復於彼時 |
44 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 復於彼時 |
45 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為爍迦羅主 |
46 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為爍迦羅主 |
47 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為爍迦羅主 |
48 | 22 | 為 | wéi | to do | 為爍迦羅主 |
49 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為爍迦羅主 |
50 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為爍迦羅主 |
51 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為爍迦羅主 |
52 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 風黃痰癊積集其身 |
53 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 風黃痰癊積集其身 |
54 | 21 | 身 | shēn | self | 風黃痰癊積集其身 |
55 | 21 | 身 | shēn | life | 風黃痰癊積集其身 |
56 | 21 | 身 | shēn | an object | 風黃痰癊積集其身 |
57 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 風黃痰癊積集其身 |
58 | 21 | 身 | shēn | moral character | 風黃痰癊積集其身 |
59 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 風黃痰癊積集其身 |
60 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 風黃痰癊積集其身 |
61 | 21 | 身 | juān | India | 風黃痰癊積集其身 |
62 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 風黃痰癊積集其身 |
63 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復於彼時 |
64 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於彼時 |
65 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復於彼時 |
66 | 20 | 復 | fù | to restore | 復於彼時 |
67 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於彼時 |
68 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復於彼時 |
69 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於彼時 |
70 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於彼時 |
71 | 20 | 復 | fù | Fu | 復於彼時 |
72 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於彼時 |
73 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於彼時 |
74 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 忽然化生成有情相 |
75 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 忽然化生成有情相 |
76 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 忽然化生成有情相 |
77 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 忽然化生成有情相 |
78 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 忽然化生成有情相 |
79 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 忽然化生成有情相 |
80 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 忽然化生成有情相 |
81 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 忽然化生成有情相 |
82 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 忽然化生成有情相 |
83 | 20 | 相 | xiāng | to express | 忽然化生成有情相 |
84 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 忽然化生成有情相 |
85 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 忽然化生成有情相 |
86 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 忽然化生成有情相 |
87 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 忽然化生成有情相 |
88 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 忽然化生成有情相 |
89 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 忽然化生成有情相 |
90 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 忽然化生成有情相 |
91 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 忽然化生成有情相 |
92 | 20 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 忽然化生成有情相 |
93 | 20 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 忽然化生成有情相 |
94 | 20 | 相 | xiāng | coralwood | 忽然化生成有情相 |
95 | 20 | 相 | xiàng | ministry | 忽然化生成有情相 |
96 | 20 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 忽然化生成有情相 |
97 | 20 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 忽然化生成有情相 |
98 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 忽然化生成有情相 |
99 | 20 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 忽然化生成有情相 |
100 | 20 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 忽然化生成有情相 |
101 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 取彼身肢少分而食 |
102 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 取彼身肢少分而食 |
103 | 19 | 而 | néng | can; able | 取彼身肢少分而食 |
104 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 取彼身肢少分而食 |
105 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 取彼身肢少分而食 |
106 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切財物悉能捨施 |
107 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切財物悉能捨施 |
108 | 19 | 亦 | yì | Yi | 令我身肢亦無盡 |
109 | 19 | 我 | wǒ | self | 我於然燈如來 |
110 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於然燈如來 |
111 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我於然燈如來 |
112 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於然燈如來 |
113 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我於然燈如來 |
114 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
115 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
116 | 18 | 無 | mó | mo | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
117 | 18 | 無 | wú | to not have | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
118 | 18 | 無 | wú | Wu | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
119 | 18 | 無 | mó | mo | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
120 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼無嫌恨瞋已除 |
121 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼無嫌恨瞋已除 |
122 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 彼無嫌恨瞋已除 |
123 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼無嫌恨瞋已除 |
124 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼無嫌恨瞋已除 |
125 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼無嫌恨瞋已除 |
126 | 17 | 者 | zhě | ca | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
127 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 正等正覺所獲得具足法身 |
128 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 正等正覺所獲得具足法身 |
129 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 正等正覺所獲得具足法身 |
130 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 正等正覺所獲得具足法身 |
131 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 正等正覺所獲得具足法身 |
132 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 正等正覺所獲得具足法身 |
133 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 正等正覺所獲得具足法身 |
134 | 16 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由菩提道實不虛 |
135 | 16 | 由 | yóu | to follow along | 由菩提道實不虛 |
136 | 16 | 由 | yóu | cause; reason | 由菩提道實不虛 |
137 | 16 | 由 | yóu | You | 由菩提道實不虛 |
138 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離種種相 |
139 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 離種種相 |
140 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離種種相 |
141 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離種種相 |
142 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離種種相 |
143 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 離種種相 |
144 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離種種相 |
145 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離種種相 |
146 | 15 | 離 | lí | to cut off | 離種種相 |
147 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離種種相 |
148 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 離種種相 |
149 | 15 | 離 | lí | two | 離種種相 |
150 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 離種種相 |
151 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離種種相 |
152 | 15 | 離 | lí | transcendence | 離種種相 |
153 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離種種相 |
154 | 14 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 正等正覺所獲得具足法身 |
155 | 14 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 正等正覺所獲得具足法身 |
156 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 若能攝受如是法 |
157 | 14 | 法 | fǎ | France | 若能攝受如是法 |
158 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若能攝受如是法 |
159 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若能攝受如是法 |
160 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若能攝受如是法 |
161 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 若能攝受如是法 |
162 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 若能攝受如是法 |
163 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若能攝受如是法 |
164 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 若能攝受如是法 |
165 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 若能攝受如是法 |
166 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 若能攝受如是法 |
167 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若能攝受如是法 |
168 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若能攝受如是法 |
169 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 若能攝受如是法 |
170 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若能攝受如是法 |
171 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若能攝受如是法 |
172 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若能攝受如是法 |
173 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若能攝受如是法 |
174 | 14 | 作 | zuò | to do | 於無歸者為作歸依 |
175 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於無歸者為作歸依 |
176 | 14 | 作 | zuò | to start | 於無歸者為作歸依 |
177 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 於無歸者為作歸依 |
178 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於無歸者為作歸依 |
179 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 於無歸者為作歸依 |
180 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 於無歸者為作歸依 |
181 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 於無歸者為作歸依 |
182 | 14 | 作 | zuò | to rise | 於無歸者為作歸依 |
183 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 於無歸者為作歸依 |
184 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於無歸者為作歸依 |
185 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 於無歸者為作歸依 |
186 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於無歸者為作歸依 |
187 | 13 | 除愈 | chú yù | to heal and recover completely | 和合良藥治諸有情疾病除愈 |
188 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
189 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
190 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
191 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
192 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
193 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
194 | 13 | 說 | shuō | allocution | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
195 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
196 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
197 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
198 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
199 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
200 | 13 | 聞 | wén | to hear | 名稱普聞自在無礙 |
201 | 13 | 聞 | wén | Wen | 名稱普聞自在無礙 |
202 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 名稱普聞自在無礙 |
203 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 名稱普聞自在無礙 |
204 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 名稱普聞自在無礙 |
205 | 13 | 聞 | wén | information | 名稱普聞自在無礙 |
206 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 名稱普聞自在無礙 |
207 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 名稱普聞自在無礙 |
208 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 名稱普聞自在無礙 |
209 | 13 | 聞 | wén | to question | 名稱普聞自在無礙 |
210 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 名稱普聞自在無礙 |
211 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 名稱普聞自在無礙 |
212 | 13 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 汝觀菩薩摩訶薩安住法身 |
213 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切財物悉能捨施 |
214 | 12 | 悉 | xī | detailed | 一切財物悉能捨施 |
215 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切財物悉能捨施 |
216 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切財物悉能捨施 |
217 | 12 | 悉 | xī | strongly | 一切財物悉能捨施 |
218 | 12 | 悉 | xī | Xi | 一切財物悉能捨施 |
219 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切財物悉能捨施 |
220 | 12 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 於彼三乘得決定解 |
221 | 12 | 解 | jiě | to explain | 於彼三乘得決定解 |
222 | 12 | 解 | jiě | to divide; to separate | 於彼三乘得決定解 |
223 | 12 | 解 | jiě | to understand | 於彼三乘得決定解 |
224 | 12 | 解 | jiě | to solve a math problem | 於彼三乘得決定解 |
225 | 12 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 於彼三乘得決定解 |
226 | 12 | 解 | jiě | to cut; to disect | 於彼三乘得決定解 |
227 | 12 | 解 | jiě | to relieve oneself | 於彼三乘得決定解 |
228 | 12 | 解 | jiě | a solution | 於彼三乘得決定解 |
229 | 12 | 解 | jiè | to escort | 於彼三乘得決定解 |
230 | 12 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 於彼三乘得決定解 |
231 | 12 | 解 | xiè | acrobatic skills | 於彼三乘得決定解 |
232 | 12 | 解 | jiě | can; able to | 於彼三乘得決定解 |
233 | 12 | 解 | jiě | a stanza | 於彼三乘得決定解 |
234 | 12 | 解 | jiè | to send off | 於彼三乘得決定解 |
235 | 12 | 解 | xiè | Xie | 於彼三乘得決定解 |
236 | 12 | 解 | jiě | exegesis | 於彼三乘得決定解 |
237 | 12 | 解 | xiè | laziness | 於彼三乘得決定解 |
238 | 12 | 解 | jiè | a government office | 於彼三乘得決定解 |
239 | 12 | 解 | jiè | to pawn | 於彼三乘得決定解 |
240 | 12 | 解 | jiè | to rent; to lease | 於彼三乘得決定解 |
241 | 12 | 解 | jiě | understanding | 於彼三乘得決定解 |
242 | 12 | 解 | jiě | to liberate | 於彼三乘得決定解 |
243 | 12 | 行 | xíng | to walk | 汝等若能共修行 |
244 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 汝等若能共修行 |
245 | 12 | 行 | háng | profession | 汝等若能共修行 |
246 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝等若能共修行 |
247 | 12 | 行 | xíng | to travel | 汝等若能共修行 |
248 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝等若能共修行 |
249 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝等若能共修行 |
250 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝等若能共修行 |
251 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 汝等若能共修行 |
252 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝等若能共修行 |
253 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 汝等若能共修行 |
254 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝等若能共修行 |
255 | 12 | 行 | xíng | to move | 汝等若能共修行 |
256 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝等若能共修行 |
257 | 12 | 行 | xíng | travel | 汝等若能共修行 |
258 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 汝等若能共修行 |
259 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 汝等若能共修行 |
260 | 12 | 行 | xíng | temporary | 汝等若能共修行 |
261 | 12 | 行 | háng | rank; order | 汝等若能共修行 |
262 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 汝等若能共修行 |
263 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝等若能共修行 |
264 | 12 | 行 | xíng | to experience | 汝等若能共修行 |
265 | 12 | 行 | xíng | path; way | 汝等若能共修行 |
266 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝等若能共修行 |
267 | 12 | 行 | xíng | 汝等若能共修行 | |
268 | 12 | 行 | xíng | Practice | 汝等若能共修行 |
269 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝等若能共修行 |
270 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝等若能共修行 |
271 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 彼言真實不欺誑 |
272 | 11 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 亦能隨解過去未來現在真如 |
273 | 11 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 亦能隨解過去未來現在真如 |
274 | 11 | 過去 | guòqu | to die | 亦能隨解過去未來現在真如 |
275 | 11 | 過去 | guòqu | already past | 亦能隨解過去未來現在真如 |
276 | 11 | 過去 | guòqu | to go forward | 亦能隨解過去未來現在真如 |
277 | 11 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 亦能隨解過去未來現在真如 |
278 | 11 | 過去 | guòqù | past | 亦能隨解過去未來現在真如 |
279 | 11 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 亦能隨解過去未來現在真如 |
280 | 11 | 與 | yǔ | to give | 又過去真如與未來真如而無相違 |
281 | 11 | 與 | yǔ | to accompany | 又過去真如與未來真如而無相違 |
282 | 11 | 與 | yù | to particate in | 又過去真如與未來真如而無相違 |
283 | 11 | 與 | yù | of the same kind | 又過去真如與未來真如而無相違 |
284 | 11 | 與 | yù | to help | 又過去真如與未來真如而無相違 |
285 | 11 | 與 | yǔ | for | 又過去真如與未來真如而無相違 |
286 | 11 | 大病 | dàbìng | serious illness | 謂貪大病 |
287 | 11 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又於彼時疾疫劫起 |
288 | 11 | 知 | zhī | to know | 我於是時知此有情得安隱已 |
289 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 我於是時知此有情得安隱已 |
290 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我於是時知此有情得安隱已 |
291 | 11 | 知 | zhī | to administer | 我於是時知此有情得安隱已 |
292 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我於是時知此有情得安隱已 |
293 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 我於是時知此有情得安隱已 |
294 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我於是時知此有情得安隱已 |
295 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我於是時知此有情得安隱已 |
296 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 我於是時知此有情得安隱已 |
297 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我於是時知此有情得安隱已 |
298 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 我於是時知此有情得安隱已 |
299 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 我於是時知此有情得安隱已 |
300 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 我於是時知此有情得安隱已 |
301 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 我於是時知此有情得安隱已 |
302 | 11 | 知 | zhī | to make known | 我於是時知此有情得安隱已 |
303 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 我於是時知此有情得安隱已 |
304 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我於是時知此有情得安隱已 |
305 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 我於是時知此有情得安隱已 |
306 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 我於是時知此有情得安隱已 |
307 | 11 | 無相 | wúxiāng | Formless | 又過去真如與未來真如而無相違 |
308 | 11 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 又過去真如與未來真如而無相違 |
309 | 11 | 自身 | zìshēn | oneself; ātmabhāva | 若能自身離一種相 |
310 | 11 | 違 | wéi | to disobey; to violate; to defy | 又過去真如與未來真如而無相違 |
311 | 11 | 違 | wéi | to depart | 又過去真如與未來真如而無相違 |
312 | 11 | 違 | wéi | to be reluctant | 又過去真如與未來真如而無相違 |
313 | 11 | 違 | wéi | to refuse to accept | 又過去真如與未來真如而無相違 |
314 | 11 | 違 | wéi | to be contrary | 又過去真如與未來真如而無相違 |
315 | 11 | 違 | wéi | to avoid | 又過去真如與未來真如而無相違 |
316 | 11 | 違 | wéi | a fault; a vice | 又過去真如與未來真如而無相違 |
317 | 11 | 違 | wéi | to be apart from | 又過去真如與未來真如而無相違 |
318 | 11 | 違 | wéi | to be separated from; vidhura | 又過去真如與未來真如而無相違 |
319 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能入解一切有情身離相故 |
320 | 11 | 即 | jí | at that time | 即能入解一切有情身離相故 |
321 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能入解一切有情身離相故 |
322 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能入解一切有情身離相故 |
323 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能入解一切有情身離相故 |
324 | 10 | 斷 | duàn | to judge | 如是斷已 |
325 | 10 | 斷 | duàn | to severe; to break | 如是斷已 |
326 | 10 | 斷 | duàn | to stop | 如是斷已 |
327 | 10 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 如是斷已 |
328 | 10 | 斷 | duàn | to intercept | 如是斷已 |
329 | 10 | 斷 | duàn | to divide | 如是斷已 |
330 | 10 | 斷 | duàn | to isolate | 如是斷已 |
331 | 10 | 大 | dà | big; huge; large | 此閻浮洲大良藥 |
332 | 10 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 此閻浮洲大良藥 |
333 | 10 | 大 | dà | great; major; important | 此閻浮洲大良藥 |
334 | 10 | 大 | dà | size | 此閻浮洲大良藥 |
335 | 10 | 大 | dà | old | 此閻浮洲大良藥 |
336 | 10 | 大 | dà | oldest; earliest | 此閻浮洲大良藥 |
337 | 10 | 大 | dà | adult | 此閻浮洲大良藥 |
338 | 10 | 大 | dài | an important person | 此閻浮洲大良藥 |
339 | 10 | 大 | dà | senior | 此閻浮洲大良藥 |
340 | 10 | 大 | dà | an element | 此閻浮洲大良藥 |
341 | 10 | 大 | dà | great; mahā | 此閻浮洲大良藥 |
342 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
343 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
344 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
345 | 10 | 得 | dé | de | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
346 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
347 | 10 | 得 | dé | to result in | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
348 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
349 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
350 | 10 | 得 | dé | to be finished | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
351 | 10 | 得 | děi | satisfying | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
352 | 10 | 得 | dé | to contract | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
353 | 10 | 得 | dé | to hear | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
354 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
355 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
356 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
357 | 9 | 蘇 | sū | Soviet Union | 名曰蘇牟 |
358 | 9 | 蘇 | sū | Su | 名曰蘇牟 |
359 | 9 | 蘇 | sū | to revive | 名曰蘇牟 |
360 | 9 | 蘇 | sū | Suzhou | 名曰蘇牟 |
361 | 9 | 蘇 | sū | Jiangsu | 名曰蘇牟 |
362 | 9 | 蘇 | sū | a species of thyme | 名曰蘇牟 |
363 | 9 | 蘇 | sū | earrings | 名曰蘇牟 |
364 | 9 | 蘇 | sū | to awaken | 名曰蘇牟 |
365 | 9 | 蘇 | sū | to be rescued | 名曰蘇牟 |
366 | 9 | 蘇 | sū | to mow grass | 名曰蘇牟 |
367 | 9 | 蘇 | sū | awareness; saṃjñā | 名曰蘇牟 |
368 | 9 | 積集 | jījí | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 風黃痰癊積集其身 |
369 | 9 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 皆來見彼造藥童女 |
370 | 9 | 藥 | yào | a chemical | 皆來見彼造藥童女 |
371 | 9 | 藥 | yào | to cure | 皆來見彼造藥童女 |
372 | 9 | 藥 | yào | to poison | 皆來見彼造藥童女 |
373 | 9 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 皆來見彼造藥童女 |
374 | 9 | 疾病 | jíbìng | disease; sickness; ailment | 和合良藥治諸有情疾病除愈 |
375 | 9 | 疾病 | jíbìng | sickness; vyādhi | 和合良藥治諸有情疾病除愈 |
376 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
377 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
378 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
379 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
380 | 9 | 令 | lìng | a season | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
381 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
382 | 9 | 令 | lìng | good | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
383 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
384 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
385 | 9 | 令 | lìng | a commander | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
386 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
387 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
388 | 9 | 令 | lìng | Ling | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
389 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
390 | 9 | 良藥 | liángyào | good medicine; a good remedy | 和合良藥治諸有情疾病除愈 |
391 | 9 | 牟 | móu | barley | 名曰蘇牟 |
392 | 9 | 牟 | móu | to make | 名曰蘇牟 |
393 | 9 | 牟 | móu | to moo; bellow; low | 名曰蘇牟 |
394 | 9 | 牟 | móu | to increase; to enlarge | 名曰蘇牟 |
395 | 9 | 牟 | móu | to seek; to obtain; to take | 名曰蘇牟 |
396 | 9 | 牟 | mù | large | 名曰蘇牟 |
397 | 9 | 牟 | móu | to be equal; to be the same | 名曰蘇牟 |
398 | 9 | 牟 | móu | Mou | 名曰蘇牟 |
399 | 9 | 牟 | móu | muḥ | 名曰蘇牟 |
400 | 8 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 惡業有情病緣成熟 |
401 | 8 | 病 | bìng | to be sick | 惡業有情病緣成熟 |
402 | 8 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 惡業有情病緣成熟 |
403 | 8 | 病 | bìng | to be disturbed about | 惡業有情病緣成熟 |
404 | 8 | 病 | bìng | to suffer for | 惡業有情病緣成熟 |
405 | 8 | 病 | bìng | to harm | 惡業有情病緣成熟 |
406 | 8 | 病 | bìng | to worry | 惡業有情病緣成熟 |
407 | 8 | 病 | bìng | to hate; to resent | 惡業有情病緣成熟 |
408 | 8 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 惡業有情病緣成熟 |
409 | 8 | 病 | bìng | withered | 惡業有情病緣成熟 |
410 | 8 | 病 | bìng | exhausted | 惡業有情病緣成熟 |
411 | 8 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 惡業有情病緣成熟 |
412 | 8 | 今 | jīn | today; present; now | 今食蘇牟疾病除愈安隱快樂 |
413 | 8 | 今 | jīn | Jin | 今食蘇牟疾病除愈安隱快樂 |
414 | 8 | 今 | jīn | modern | 今食蘇牟疾病除愈安隱快樂 |
415 | 8 | 今 | jīn | now; adhunā | 今食蘇牟疾病除愈安隱快樂 |
416 | 8 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 以是緣故火不能燒物不能壞 |
417 | 8 | 隨 | suí | to follow | 隨能入解一切諸法 |
418 | 8 | 隨 | suí | to listen to | 隨能入解一切諸法 |
419 | 8 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨能入解一切諸法 |
420 | 8 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨能入解一切諸法 |
421 | 8 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨能入解一切諸法 |
422 | 8 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨能入解一切諸法 |
423 | 8 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨能入解一切諸法 |
424 | 8 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨能入解一切諸法 |
425 | 8 | 醫王 | yīwáng | king of healers; Medicine King | 彼時復有百千醫王 |
426 | 8 | 食 | shí | food; food and drink | 彼若來食肢分者 |
427 | 8 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 彼若來食肢分者 |
428 | 8 | 食 | shí | to eat | 彼若來食肢分者 |
429 | 8 | 食 | sì | to feed | 彼若來食肢分者 |
430 | 8 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 彼若來食肢分者 |
431 | 8 | 食 | sì | to raise; to nourish | 彼若來食肢分者 |
432 | 8 | 食 | shí | to receive; to accept | 彼若來食肢分者 |
433 | 8 | 食 | shí | to receive an official salary | 彼若來食肢分者 |
434 | 8 | 食 | shí | an eclipse | 彼若來食肢分者 |
435 | 8 | 食 | shí | food; bhakṣa | 彼若來食肢分者 |
436 | 8 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非遠離故 |
437 | 8 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非遠離故 |
438 | 8 | 非 | fēi | different | 非遠離故 |
439 | 8 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非遠離故 |
440 | 8 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非遠離故 |
441 | 8 | 非 | fēi | Africa | 非遠離故 |
442 | 8 | 非 | fēi | to slander | 非遠離故 |
443 | 8 | 非 | fěi | to avoid | 非遠離故 |
444 | 8 | 非 | fēi | must | 非遠離故 |
445 | 8 | 非 | fēi | an error | 非遠離故 |
446 | 8 | 非 | fēi | a problem; a question | 非遠離故 |
447 | 8 | 非 | fēi | evil | 非遠離故 |
448 | 7 | 毒 | dú | poison; venom | 譬如雪山林中有大藥樹王名離諸毒 |
449 | 7 | 毒 | dú | poisonous | 譬如雪山林中有大藥樹王名離諸毒 |
450 | 7 | 毒 | dú | to poison | 譬如雪山林中有大藥樹王名離諸毒 |
451 | 7 | 毒 | dú | to endanger | 譬如雪山林中有大藥樹王名離諸毒 |
452 | 7 | 毒 | dú | to lothe; to hate | 譬如雪山林中有大藥樹王名離諸毒 |
453 | 7 | 毒 | dú | a disaster | 譬如雪山林中有大藥樹王名離諸毒 |
454 | 7 | 毒 | dú | narcotics | 譬如雪山林中有大藥樹王名離諸毒 |
455 | 7 | 毒 | dú | to harm | 譬如雪山林中有大藥樹王名離諸毒 |
456 | 7 | 毒 | dú | harmful | 譬如雪山林中有大藥樹王名離諸毒 |
457 | 7 | 毒 | dú | harmful | 譬如雪山林中有大藥樹王名離諸毒 |
458 | 7 | 毒 | dú | poison; viṣa | 譬如雪山林中有大藥樹王名離諸毒 |
459 | 7 | 聲 | shēng | sound | 於其中間一切有情聞是聲已 |
460 | 7 | 聲 | shēng | sheng | 於其中間一切有情聞是聲已 |
461 | 7 | 聲 | shēng | voice | 於其中間一切有情聞是聲已 |
462 | 7 | 聲 | shēng | music | 於其中間一切有情聞是聲已 |
463 | 7 | 聲 | shēng | language | 於其中間一切有情聞是聲已 |
464 | 7 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 於其中間一切有情聞是聲已 |
465 | 7 | 聲 | shēng | a message | 於其中間一切有情聞是聲已 |
466 | 7 | 聲 | shēng | a consonant | 於其中間一切有情聞是聲已 |
467 | 7 | 聲 | shēng | a tone | 於其中間一切有情聞是聲已 |
468 | 7 | 聲 | shēng | to announce | 於其中間一切有情聞是聲已 |
469 | 7 | 聲 | shēng | sound | 於其中間一切有情聞是聲已 |
470 | 7 | 永不 | yǒng bù | never; will never | 當斷殺生永不復作 |
471 | 7 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 過去真如與現在真如亦無相違 |
472 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 我以天眼清淨出過於人 |
473 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我以天眼清淨出過於人 |
474 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 我以天眼清淨出過於人 |
475 | 7 | 人 | rén | everybody | 我以天眼清淨出過於人 |
476 | 7 | 人 | rén | adult | 我以天眼清淨出過於人 |
477 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 我以天眼清淨出過於人 |
478 | 7 | 人 | rén | an upright person | 我以天眼清淨出過於人 |
479 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 我以天眼清淨出過於人 |
480 | 7 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彼言真實不欺誑 |
481 | 7 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彼言真實不欺誑 |
482 | 7 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彼言真實不欺誑 |
483 | 7 | 言 | yán | phrase; sentence | 彼言真實不欺誑 |
484 | 7 | 言 | yán | a word; a syllable | 彼言真實不欺誑 |
485 | 7 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彼言真實不欺誑 |
486 | 7 | 言 | yán | to regard as | 彼言真實不欺誑 |
487 | 7 | 言 | yán | to act as | 彼言真實不欺誑 |
488 | 7 | 言 | yán | word; vacana | 彼言真實不欺誑 |
489 | 7 | 言 | yán | speak; vad | 彼言真實不欺誑 |
490 | 7 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以天眼清淨出過於人 |
491 | 7 | 以 | yǐ | to rely on | 我以天眼清淨出過於人 |
492 | 7 | 以 | yǐ | to regard | 我以天眼清淨出過於人 |
493 | 7 | 以 | yǐ | to be able to | 我以天眼清淨出過於人 |
494 | 7 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以天眼清淨出過於人 |
495 | 7 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以天眼清淨出過於人 |
496 | 7 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以天眼清淨出過於人 |
497 | 7 | 以 | yǐ | Israel | 我以天眼清淨出過於人 |
498 | 7 | 以 | yǐ | Yi | 我以天眼清淨出過於人 |
499 | 7 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以天眼清淨出過於人 |
500 | 7 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 璖馬瑙珊瑚琥珀諸妙珍寶 |
Frequencies of all Words
Top 962
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 54 | 於 | yú | in; at | 我於然燈如來 |
2 | 54 | 於 | yú | in; at | 我於然燈如來 |
3 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於然燈如來 |
4 | 54 | 於 | yú | to go; to | 我於然燈如來 |
5 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於然燈如來 |
6 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於然燈如來 |
7 | 54 | 於 | yú | from | 我於然燈如來 |
8 | 54 | 於 | yú | give | 我於然燈如來 |
9 | 54 | 於 | yú | oppposing | 我於然燈如來 |
10 | 54 | 於 | yú | and | 我於然燈如來 |
11 | 54 | 於 | yú | compared to | 我於然燈如來 |
12 | 54 | 於 | yú | by | 我於然燈如來 |
13 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 我於然燈如來 |
14 | 54 | 於 | yú | for | 我於然燈如來 |
15 | 54 | 於 | yú | Yu | 我於然燈如來 |
16 | 54 | 於 | wū | a crow | 我於然燈如來 |
17 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 我於然燈如來 |
18 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 我於然燈如來 |
19 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 復於彼時 |
20 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 復於彼時 |
21 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 復於彼時 |
22 | 51 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 由彼自身真如 |
23 | 51 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 由彼自身真如 |
24 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
25 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
26 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
27 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
28 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
29 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
30 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
31 | 36 | 能 | néng | can; able | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
32 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
33 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
34 | 36 | 能 | néng | energy | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
35 | 36 | 能 | néng | function; use | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
36 | 36 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
37 | 36 | 能 | néng | talent | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
38 | 36 | 能 | néng | expert at | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
39 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
40 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
41 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
42 | 36 | 能 | néng | as long as; only | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
43 | 36 | 能 | néng | even if | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
44 | 36 | 能 | néng | but | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
45 | 36 | 能 | néng | in this way | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
46 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
47 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令我病一切苦惱得解脫耶 |
48 | 29 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
49 | 29 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
50 | 29 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
51 | 29 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
52 | 29 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
53 | 29 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 彼諸聚落有百千俱胝那庾多諸有情類充滿其中 |
54 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是食者生歡喜 |
55 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是食者生歡喜 |
56 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是食者生歡喜 |
57 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是食者生歡喜 |
58 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 復於彼時 |
59 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 復於彼時 |
60 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 復於彼時 |
61 | 23 | 時 | shí | at that time | 復於彼時 |
62 | 23 | 時 | shí | fashionable | 復於彼時 |
63 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 復於彼時 |
64 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 復於彼時 |
65 | 23 | 時 | shí | tense | 復於彼時 |
66 | 23 | 時 | shí | particular; special | 復於彼時 |
67 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 復於彼時 |
68 | 23 | 時 | shí | hour (measure word) | 復於彼時 |
69 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 復於彼時 |
70 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 復於彼時 |
71 | 23 | 時 | shí | seasonal | 復於彼時 |
72 | 23 | 時 | shí | frequently; often | 復於彼時 |
73 | 23 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 復於彼時 |
74 | 23 | 時 | shí | on time | 復於彼時 |
75 | 23 | 時 | shí | this; that | 復於彼時 |
76 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 復於彼時 |
77 | 23 | 時 | shí | hour | 復於彼時 |
78 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 復於彼時 |
79 | 23 | 時 | shí | Shi | 復於彼時 |
80 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 復於彼時 |
81 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 復於彼時 |
82 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 復於彼時 |
83 | 23 | 時 | shí | then; atha | 復於彼時 |
84 | 22 | 為 | wèi | for; to | 為爍迦羅主 |
85 | 22 | 為 | wèi | because of | 為爍迦羅主 |
86 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為爍迦羅主 |
87 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為爍迦羅主 |
88 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為爍迦羅主 |
89 | 22 | 為 | wéi | to do | 為爍迦羅主 |
90 | 22 | 為 | wèi | for | 為爍迦羅主 |
91 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 為爍迦羅主 |
92 | 22 | 為 | wèi | to | 為爍迦羅主 |
93 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 為爍迦羅主 |
94 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為爍迦羅主 |
95 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 為爍迦羅主 |
96 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 為爍迦羅主 |
97 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為爍迦羅主 |
98 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為爍迦羅主 |
99 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為爍迦羅主 |
100 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 風黃痰癊積集其身 |
101 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 風黃痰癊積集其身 |
102 | 21 | 身 | shēn | measure word for clothes | 風黃痰癊積集其身 |
103 | 21 | 身 | shēn | self | 風黃痰癊積集其身 |
104 | 21 | 身 | shēn | life | 風黃痰癊積集其身 |
105 | 21 | 身 | shēn | an object | 風黃痰癊積集其身 |
106 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 風黃痰癊積集其身 |
107 | 21 | 身 | shēn | personally | 風黃痰癊積集其身 |
108 | 21 | 身 | shēn | moral character | 風黃痰癊積集其身 |
109 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 風黃痰癊積集其身 |
110 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 風黃痰癊積集其身 |
111 | 21 | 身 | juān | India | 風黃痰癊積集其身 |
112 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 風黃痰癊積集其身 |
113 | 20 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復於彼時 |
114 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復於彼時 |
115 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於彼時 |
116 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復於彼時 |
117 | 20 | 復 | fù | to restore | 復於彼時 |
118 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於彼時 |
119 | 20 | 復 | fù | after all; and then | 復於彼時 |
120 | 20 | 復 | fù | even if; although | 復於彼時 |
121 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復於彼時 |
122 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於彼時 |
123 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於彼時 |
124 | 20 | 復 | fù | particle without meaing | 復於彼時 |
125 | 20 | 復 | fù | Fu | 復於彼時 |
126 | 20 | 復 | fù | repeated; again | 復於彼時 |
127 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於彼時 |
128 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於彼時 |
129 | 20 | 復 | fù | again; punar | 復於彼時 |
130 | 20 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 忽然化生成有情相 |
131 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 忽然化生成有情相 |
132 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 忽然化生成有情相 |
133 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 忽然化生成有情相 |
134 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 忽然化生成有情相 |
135 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 忽然化生成有情相 |
136 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 忽然化生成有情相 |
137 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 忽然化生成有情相 |
138 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 忽然化生成有情相 |
139 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 忽然化生成有情相 |
140 | 20 | 相 | xiāng | to express | 忽然化生成有情相 |
141 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 忽然化生成有情相 |
142 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 忽然化生成有情相 |
143 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 忽然化生成有情相 |
144 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 忽然化生成有情相 |
145 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 忽然化生成有情相 |
146 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 忽然化生成有情相 |
147 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 忽然化生成有情相 |
148 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 忽然化生成有情相 |
149 | 20 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 忽然化生成有情相 |
150 | 20 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 忽然化生成有情相 |
151 | 20 | 相 | xiāng | coralwood | 忽然化生成有情相 |
152 | 20 | 相 | xiàng | ministry | 忽然化生成有情相 |
153 | 20 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 忽然化生成有情相 |
154 | 20 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 忽然化生成有情相 |
155 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 忽然化生成有情相 |
156 | 20 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 忽然化生成有情相 |
157 | 20 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 忽然化生成有情相 |
158 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 取彼身肢少分而食 |
159 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 取彼身肢少分而食 |
160 | 19 | 而 | ér | you | 取彼身肢少分而食 |
161 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 取彼身肢少分而食 |
162 | 19 | 而 | ér | right away; then | 取彼身肢少分而食 |
163 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 取彼身肢少分而食 |
164 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 取彼身肢少分而食 |
165 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 取彼身肢少分而食 |
166 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 取彼身肢少分而食 |
167 | 19 | 而 | ér | so as to | 取彼身肢少分而食 |
168 | 19 | 而 | ér | only then | 取彼身肢少分而食 |
169 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 取彼身肢少分而食 |
170 | 19 | 而 | néng | can; able | 取彼身肢少分而食 |
171 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 取彼身肢少分而食 |
172 | 19 | 而 | ér | me | 取彼身肢少分而食 |
173 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 取彼身肢少分而食 |
174 | 19 | 而 | ér | possessive | 取彼身肢少分而食 |
175 | 19 | 而 | ér | and; ca | 取彼身肢少分而食 |
176 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切財物悉能捨施 |
177 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切財物悉能捨施 |
178 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切財物悉能捨施 |
179 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 一切財物悉能捨施 |
180 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切財物悉能捨施 |
181 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切財物悉能捨施 |
182 | 19 | 亦 | yì | also; too | 令我身肢亦無盡 |
183 | 19 | 亦 | yì | but | 令我身肢亦無盡 |
184 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 令我身肢亦無盡 |
185 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 令我身肢亦無盡 |
186 | 19 | 亦 | yì | already | 令我身肢亦無盡 |
187 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 令我身肢亦無盡 |
188 | 19 | 亦 | yì | Yi | 令我身肢亦無盡 |
189 | 19 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於然燈如來 |
190 | 19 | 我 | wǒ | self | 我於然燈如來 |
191 | 19 | 我 | wǒ | we; our | 我於然燈如來 |
192 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於然燈如來 |
193 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我於然燈如來 |
194 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於然燈如來 |
195 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我於然燈如來 |
196 | 19 | 我 | wǒ | I; aham | 我於然燈如來 |
197 | 19 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 乃能見故 |
198 | 19 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 乃能見故 |
199 | 19 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 乃能見故 |
200 | 19 | 故 | gù | to die | 乃能見故 |
201 | 19 | 故 | gù | so; therefore; hence | 乃能見故 |
202 | 19 | 故 | gù | original | 乃能見故 |
203 | 19 | 故 | gù | accident; happening; instance | 乃能見故 |
204 | 19 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 乃能見故 |
205 | 19 | 故 | gù | something in the past | 乃能見故 |
206 | 19 | 故 | gù | deceased; dead | 乃能見故 |
207 | 19 | 故 | gù | still; yet | 乃能見故 |
208 | 19 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 乃能見故 |
209 | 19 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我發是念 |
210 | 19 | 是 | shì | is exactly | 我發是念 |
211 | 19 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我發是念 |
212 | 19 | 是 | shì | this; that; those | 我發是念 |
213 | 19 | 是 | shì | really; certainly | 我發是念 |
214 | 19 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我發是念 |
215 | 19 | 是 | shì | true | 我發是念 |
216 | 19 | 是 | shì | is; has; exists | 我發是念 |
217 | 19 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我發是念 |
218 | 19 | 是 | shì | a matter; an affair | 我發是念 |
219 | 19 | 是 | shì | Shi | 我發是念 |
220 | 19 | 是 | shì | is; bhū | 我發是念 |
221 | 19 | 是 | shì | this; idam | 我發是念 |
222 | 18 | 無 | wú | no | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
223 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
224 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
225 | 18 | 無 | wú | has not yet | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
226 | 18 | 無 | mó | mo | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
227 | 18 | 無 | wú | do not | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
228 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
229 | 18 | 無 | wú | regardless of | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
230 | 18 | 無 | wú | to not have | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
231 | 18 | 無 | wú | um | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
232 | 18 | 無 | wú | Wu | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
233 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
234 | 18 | 無 | wú | not; non- | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
235 | 18 | 無 | mó | mo | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
236 | 18 | 已 | yǐ | already | 彼無嫌恨瞋已除 |
237 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼無嫌恨瞋已除 |
238 | 18 | 已 | yǐ | from | 彼無嫌恨瞋已除 |
239 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼無嫌恨瞋已除 |
240 | 18 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 彼無嫌恨瞋已除 |
241 | 18 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 彼無嫌恨瞋已除 |
242 | 18 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 彼無嫌恨瞋已除 |
243 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 彼無嫌恨瞋已除 |
244 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼無嫌恨瞋已除 |
245 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼無嫌恨瞋已除 |
246 | 18 | 已 | yǐ | certainly | 彼無嫌恨瞋已除 |
247 | 18 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 彼無嫌恨瞋已除 |
248 | 18 | 已 | yǐ | this | 彼無嫌恨瞋已除 |
249 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼無嫌恨瞋已除 |
250 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼無嫌恨瞋已除 |
251 | 17 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大威德具大神通 |
252 | 17 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大威德具大神通 |
253 | 17 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大威德具大神通 |
254 | 17 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大威德具大神通 |
255 | 17 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大威德具大神通 |
256 | 17 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大威德具大神通 |
257 | 17 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大威德具大神通 |
258 | 17 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大威德具大神通 |
259 | 17 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大威德具大神通 |
260 | 17 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大威德具大神通 |
261 | 17 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大威德具大神通 |
262 | 17 | 有 | yǒu | abundant | 有大威德具大神通 |
263 | 17 | 有 | yǒu | purposeful | 有大威德具大神通 |
264 | 17 | 有 | yǒu | You | 有大威德具大神通 |
265 | 17 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大威德具大神通 |
266 | 17 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大威德具大神通 |
267 | 17 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
268 | 17 | 者 | zhě | that | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
269 | 17 | 者 | zhě | nominalizing function word | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
270 | 17 | 者 | zhě | used to mark a definition | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
271 | 17 | 者 | zhě | used to mark a pause | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
272 | 17 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
273 | 17 | 者 | zhuó | according to | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
274 | 17 | 者 | zhě | ca | 時彼有情無歸無救未得愈者 |
275 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若天 |
276 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 若天 |
277 | 16 | 若 | ruò | if | 若天 |
278 | 16 | 若 | ruò | you | 若天 |
279 | 16 | 若 | ruò | this; that | 若天 |
280 | 16 | 若 | ruò | and; or | 若天 |
281 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若天 |
282 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 若天 |
283 | 16 | 若 | ruò | to choose | 若天 |
284 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若天 |
285 | 16 | 若 | ruò | thus | 若天 |
286 | 16 | 若 | ruò | pollia | 若天 |
287 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 若天 |
288 | 16 | 若 | ruò | only then | 若天 |
289 | 16 | 若 | rě | ja | 若天 |
290 | 16 | 若 | rě | jñā | 若天 |
291 | 16 | 若 | ruò | if; yadi | 若天 |
292 | 16 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 正等正覺所獲得具足法身 |
293 | 16 | 所 | suǒ | an office; an institute | 正等正覺所獲得具足法身 |
294 | 16 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 正等正覺所獲得具足法身 |
295 | 16 | 所 | suǒ | it | 正等正覺所獲得具足法身 |
296 | 16 | 所 | suǒ | if; supposing | 正等正覺所獲得具足法身 |
297 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 正等正覺所獲得具足法身 |
298 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 正等正覺所獲得具足法身 |
299 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 正等正覺所獲得具足法身 |
300 | 16 | 所 | suǒ | that which | 正等正覺所獲得具足法身 |
301 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 正等正覺所獲得具足法身 |
302 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 正等正覺所獲得具足法身 |
303 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 正等正覺所獲得具足法身 |
304 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 正等正覺所獲得具足法身 |
305 | 16 | 所 | suǒ | that which; yad | 正等正覺所獲得具足法身 |
306 | 16 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由菩提道實不虛 |
307 | 16 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由菩提道實不虛 |
308 | 16 | 由 | yóu | to follow along | 由菩提道實不虛 |
309 | 16 | 由 | yóu | cause; reason | 由菩提道實不虛 |
310 | 16 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由菩提道實不虛 |
311 | 16 | 由 | yóu | from a starting point | 由菩提道實不虛 |
312 | 16 | 由 | yóu | You | 由菩提道實不虛 |
313 | 16 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由菩提道實不虛 |
314 | 15 | 此 | cǐ | this; these | 此閻浮洲大良藥 |
315 | 15 | 此 | cǐ | in this way | 此閻浮洲大良藥 |
316 | 15 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此閻浮洲大良藥 |
317 | 15 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此閻浮洲大良藥 |
318 | 15 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此閻浮洲大良藥 |
319 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離種種相 |
320 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 離種種相 |
321 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離種種相 |
322 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離種種相 |
323 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離種種相 |
324 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 離種種相 |
325 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離種種相 |
326 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離種種相 |
327 | 15 | 離 | lí | to cut off | 離種種相 |
328 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離種種相 |
329 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 離種種相 |
330 | 15 | 離 | lí | two | 離種種相 |
331 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 離種種相 |
332 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離種種相 |
333 | 15 | 離 | lí | transcendence | 離種種相 |
334 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離種種相 |
335 | 15 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉除愈安隱快樂得無疾報 |
336 | 15 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉除愈安隱快樂得無疾報 |
337 | 15 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉除愈安隱快樂得無疾報 |
338 | 14 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 正等正覺所獲得具足法身 |
339 | 14 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 正等正覺所獲得具足法身 |
340 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 若能攝受如是法 |
341 | 14 | 法 | fǎ | France | 若能攝受如是法 |
342 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若能攝受如是法 |
343 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若能攝受如是法 |
344 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若能攝受如是法 |
345 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 若能攝受如是法 |
346 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 若能攝受如是法 |
347 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若能攝受如是法 |
348 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 若能攝受如是法 |
349 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 若能攝受如是法 |
350 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 若能攝受如是法 |
351 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若能攝受如是法 |
352 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若能攝受如是法 |
353 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 若能攝受如是法 |
354 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若能攝受如是法 |
355 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若能攝受如是法 |
356 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若能攝受如是法 |
357 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若能攝受如是法 |
358 | 14 | 作 | zuò | to do | 於無歸者為作歸依 |
359 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於無歸者為作歸依 |
360 | 14 | 作 | zuò | to start | 於無歸者為作歸依 |
361 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 於無歸者為作歸依 |
362 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於無歸者為作歸依 |
363 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 於無歸者為作歸依 |
364 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 於無歸者為作歸依 |
365 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 於無歸者為作歸依 |
366 | 14 | 作 | zuò | to rise | 於無歸者為作歸依 |
367 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 於無歸者為作歸依 |
368 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於無歸者為作歸依 |
369 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 於無歸者為作歸依 |
370 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於無歸者為作歸依 |
371 | 13 | 除愈 | chú yù | to heal and recover completely | 和合良藥治諸有情疾病除愈 |
372 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
373 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
374 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
375 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
376 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
377 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
378 | 13 | 說 | shuō | allocution | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
379 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
380 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
381 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
382 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
383 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 為閻浮提諸疾病者說伽陀曰 |
384 | 13 | 聞 | wén | to hear | 名稱普聞自在無礙 |
385 | 13 | 聞 | wén | Wen | 名稱普聞自在無礙 |
386 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 名稱普聞自在無礙 |
387 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 名稱普聞自在無礙 |
388 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 名稱普聞自在無礙 |
389 | 13 | 聞 | wén | information | 名稱普聞自在無礙 |
390 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 名稱普聞自在無礙 |
391 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 名稱普聞自在無礙 |
392 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 名稱普聞自在無礙 |
393 | 13 | 聞 | wén | to question | 名稱普聞自在無礙 |
394 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 名稱普聞自在無礙 |
395 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 名稱普聞自在無礙 |
396 | 13 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 汝觀菩薩摩訶薩安住法身 |
397 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切財物悉能捨施 |
398 | 12 | 悉 | xī | all; entire | 一切財物悉能捨施 |
399 | 12 | 悉 | xī | detailed | 一切財物悉能捨施 |
400 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切財物悉能捨施 |
401 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切財物悉能捨施 |
402 | 12 | 悉 | xī | strongly | 一切財物悉能捨施 |
403 | 12 | 悉 | xī | Xi | 一切財物悉能捨施 |
404 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切財物悉能捨施 |
405 | 12 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 於彼三乘得決定解 |
406 | 12 | 解 | jiě | to explain | 於彼三乘得決定解 |
407 | 12 | 解 | jiě | to divide; to separate | 於彼三乘得決定解 |
408 | 12 | 解 | jiě | to understand | 於彼三乘得決定解 |
409 | 12 | 解 | jiě | to solve a math problem | 於彼三乘得決定解 |
410 | 12 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 於彼三乘得決定解 |
411 | 12 | 解 | jiě | to cut; to disect | 於彼三乘得決定解 |
412 | 12 | 解 | jiě | to relieve oneself | 於彼三乘得決定解 |
413 | 12 | 解 | jiě | a solution | 於彼三乘得決定解 |
414 | 12 | 解 | jiè | to escort | 於彼三乘得決定解 |
415 | 12 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 於彼三乘得決定解 |
416 | 12 | 解 | xiè | acrobatic skills | 於彼三乘得決定解 |
417 | 12 | 解 | jiě | can; able to | 於彼三乘得決定解 |
418 | 12 | 解 | jiě | a stanza | 於彼三乘得決定解 |
419 | 12 | 解 | jiè | to send off | 於彼三乘得決定解 |
420 | 12 | 解 | xiè | Xie | 於彼三乘得決定解 |
421 | 12 | 解 | jiě | exegesis | 於彼三乘得決定解 |
422 | 12 | 解 | xiè | laziness | 於彼三乘得決定解 |
423 | 12 | 解 | jiè | a government office | 於彼三乘得決定解 |
424 | 12 | 解 | jiè | to pawn | 於彼三乘得決定解 |
425 | 12 | 解 | jiè | to rent; to lease | 於彼三乘得決定解 |
426 | 12 | 解 | jiě | understanding | 於彼三乘得決定解 |
427 | 12 | 解 | jiě | to liberate | 於彼三乘得決定解 |
428 | 12 | 行 | xíng | to walk | 汝等若能共修行 |
429 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 汝等若能共修行 |
430 | 12 | 行 | háng | profession | 汝等若能共修行 |
431 | 12 | 行 | háng | line; row | 汝等若能共修行 |
432 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝等若能共修行 |
433 | 12 | 行 | xíng | to travel | 汝等若能共修行 |
434 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝等若能共修行 |
435 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝等若能共修行 |
436 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝等若能共修行 |
437 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 汝等若能共修行 |
438 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝等若能共修行 |
439 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 汝等若能共修行 |
440 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝等若能共修行 |
441 | 12 | 行 | xíng | to move | 汝等若能共修行 |
442 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝等若能共修行 |
443 | 12 | 行 | xíng | travel | 汝等若能共修行 |
444 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 汝等若能共修行 |
445 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 汝等若能共修行 |
446 | 12 | 行 | xíng | temporary | 汝等若能共修行 |
447 | 12 | 行 | xíng | soon | 汝等若能共修行 |
448 | 12 | 行 | háng | rank; order | 汝等若能共修行 |
449 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 汝等若能共修行 |
450 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝等若能共修行 |
451 | 12 | 行 | xíng | to experience | 汝等若能共修行 |
452 | 12 | 行 | xíng | path; way | 汝等若能共修行 |
453 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝等若能共修行 |
454 | 12 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 汝等若能共修行 |
455 | 12 | 行 | xíng | 汝等若能共修行 | |
456 | 12 | 行 | xíng | moreover; also | 汝等若能共修行 |
457 | 12 | 行 | xíng | Practice | 汝等若能共修行 |
458 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝等若能共修行 |
459 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝等若能共修行 |
460 | 12 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當獲安樂 |
461 | 12 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當獲安樂 |
462 | 12 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當獲安樂 |
463 | 12 | 當 | dāng | to face | 當獲安樂 |
464 | 12 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當獲安樂 |
465 | 12 | 當 | dāng | to manage; to host | 當獲安樂 |
466 | 12 | 當 | dāng | should | 當獲安樂 |
467 | 12 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當獲安樂 |
468 | 12 | 當 | dǎng | to think | 當獲安樂 |
469 | 12 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當獲安樂 |
470 | 12 | 當 | dǎng | to be equal | 當獲安樂 |
471 | 12 | 當 | dàng | that | 當獲安樂 |
472 | 12 | 當 | dāng | an end; top | 當獲安樂 |
473 | 12 | 當 | dàng | clang; jingle | 當獲安樂 |
474 | 12 | 當 | dāng | to judge | 當獲安樂 |
475 | 12 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當獲安樂 |
476 | 12 | 當 | dàng | the same | 當獲安樂 |
477 | 12 | 當 | dàng | to pawn | 當獲安樂 |
478 | 12 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當獲安樂 |
479 | 12 | 當 | dàng | a trap | 當獲安樂 |
480 | 12 | 當 | dàng | a pawned item | 當獲安樂 |
481 | 12 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當獲安樂 |
482 | 12 | 不 | bù | not; no | 彼言真實不欺誑 |
483 | 12 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 彼言真實不欺誑 |
484 | 12 | 不 | bù | as a correlative | 彼言真實不欺誑 |
485 | 12 | 不 | bù | no (answering a question) | 彼言真實不欺誑 |
486 | 12 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 彼言真實不欺誑 |
487 | 12 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 彼言真實不欺誑 |
488 | 12 | 不 | bù | to form a yes or no question | 彼言真實不欺誑 |
489 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 彼言真實不欺誑 |
490 | 12 | 不 | bù | no; na | 彼言真實不欺誑 |
491 | 11 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 亦能隨解過去未來現在真如 |
492 | 11 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 亦能隨解過去未來現在真如 |
493 | 11 | 過去 | guòqu | to die | 亦能隨解過去未來現在真如 |
494 | 11 | 過去 | guòqu | already past | 亦能隨解過去未來現在真如 |
495 | 11 | 過去 | guòqu | to go forward | 亦能隨解過去未來現在真如 |
496 | 11 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 亦能隨解過去未來現在真如 |
497 | 11 | 過去 | guòqù | past | 亦能隨解過去未來現在真如 |
498 | 11 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 亦能隨解過去未來現在真如 |
499 | 11 | 與 | yǔ | and | 又過去真如與未來真如而無相違 |
500 | 11 | 與 | yǔ | to give | 又過去真如與未來真如而無相違 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
彼 | bǐ | that; tad | |
真如 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
能 |
|
|
|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
有情 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
慈觉 | 慈覺 | 99 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大乘菩萨藏正法经 | 大乘菩薩藏正法經 | 100 | Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing |
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
光明天 | 103 | Vaibhrājanivāsinī | |
俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 139.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
疮癣 | 瘡癬 | 99 | ulcers and ringworms |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
大神通 | 100 |
|
|
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
对治 | 對治 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法要 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非身 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
共修 | 103 | Dharma service | |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能行 | 110 | ability to act | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
儒童 | 114 | a young boy | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身命 | 115 | body and life | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
示现 | 示現 | 115 |
|
施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
水上泡 | 115 | bubble on the water | |
烁迦罗 | 爍迦羅 | 115 | cakra; wheel |
随意所作 | 隨意所作 | 115 | perform all you have to do |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
依止 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|