Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 41 wéi to act as; to serve 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
2 41 wéi to change into; to become 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
3 41 wéi to be; is 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
4 41 wéi to do 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
5 41 wèi to support; to help 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
6 41 wéi to govern 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
7 41 wèi to be; bhū 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
8 37 Buddha; Awakened One 佛受食訖
9 37 relating to Buddhism 佛受食訖
10 37 a statue or image of a Buddha 佛受食訖
11 37 a Buddhist text 佛受食訖
12 37 to touch; to stroke 佛受食訖
13 37 Buddha 佛受食訖
14 37 Buddha; Awakened One 佛受食訖
15 35 to go; to 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
16 35 to rely on; to depend on 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
17 35 Yu 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
18 35 a crow 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
19 29 Kangxi radical 49 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
20 29 to bring to an end; to stop 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
21 29 to complete 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
22 29 to demote; to dismiss 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
23 29 to recover from an illness 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
24 29 former; pūrvaka 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
25 28 夜叉 yèchā yaksa 無怖夜叉品第二
26 26 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
27 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
28 24 zhōng middle 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
29 24 zhōng medium; medium sized 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
30 24 zhōng China 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
31 24 zhòng to hit the mark 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
32 24 zhōng midday 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
33 24 zhōng inside 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
34 24 zhōng during 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
35 24 zhōng Zhong 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
36 24 zhōng intermediary 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
37 24 zhōng half 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
38 24 zhòng to reach; to attain 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
39 24 zhòng to suffer; to infect 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
40 24 zhòng to obtain 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
41 24 zhòng to pass an exam 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
42 24 zhōng middle 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
43 24 to be near by; to be close to 即於是處安然詳審
44 24 at that time 即於是處安然詳審
45 24 to be exactly the same as; to be thus 即於是處安然詳審
46 24 supposed; so-called 即於是處安然詳審
47 24 to arrive at; to ascend 即於是處安然詳審
48 22 suǒ a few; various; some 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
49 22 suǒ a place; a location 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
50 22 suǒ indicates a passive voice 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
51 22 suǒ an ordinal number 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
52 22 suǒ meaning 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
53 22 suǒ garrison 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
54 22 suǒ place; pradeśa 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
55 22 xīn heart [organ] 奇哉勝智大智心
56 22 xīn Kangxi radical 61 奇哉勝智大智心
57 22 xīn mind; consciousness 奇哉勝智大智心
58 22 xīn the center; the core; the middle 奇哉勝智大智心
59 22 xīn one of the 28 star constellations 奇哉勝智大智心
60 22 xīn heart 奇哉勝智大智心
61 22 xīn emotion 奇哉勝智大智心
62 22 xīn intention; consideration 奇哉勝智大智心
63 22 xīn disposition; temperament 奇哉勝智大智心
64 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 奇哉勝智大智心
65 22 xīn heart; hṛdaya 奇哉勝智大智心
66 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 奇哉勝智大智心
67 18 zuò to do 即作是念
68 18 zuò to act as; to serve as 即作是念
69 18 zuò to start 即作是念
70 18 zuò a writing; a work 即作是念
71 18 zuò to dress as; to be disguised as 即作是念
72 18 zuō to create; to make 即作是念
73 18 zuō a workshop 即作是念
74 18 zuō to write; to compose 即作是念
75 18 zuò to rise 即作是念
76 18 zuò to be aroused 即作是念
77 18 zuò activity; action; undertaking 即作是念
78 18 zuò to regard as 即作是念
79 18 zuò action; kāraṇa 即作是念
80 18 zhòng many; numerous 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
81 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
82 18 zhòng general; common; public 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
83 18 shí time; a point or period of time 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
84 18 shí a season; a quarter of a year 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
85 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
86 18 shí fashionable 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
87 18 shí fate; destiny; luck 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
88 18 shí occasion; opportunity; chance 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
89 18 shí tense 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
90 18 shí particular; special 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
91 18 shí to plant; to cultivate 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
92 18 shí an era; a dynasty 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
93 18 shí time [abstract] 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
94 18 shí seasonal 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
95 18 shí to wait upon 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
96 18 shí hour 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
97 18 shí appropriate; proper; timely 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
98 18 shí Shi 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
99 18 shí a present; currentlt 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
100 18 shí time; kāla 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
101 18 shí at that time; samaya 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
102 17 ér Kangxi radical 126 散於佛上而伸供養
103 17 ér as if; to seem like 散於佛上而伸供養
104 17 néng can; able 散於佛上而伸供養
105 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 散於佛上而伸供養
106 17 ér to arrive; up to 散於佛上而伸供養
107 17 self 我今應以勝妙飲食奉上世尊
108 17 [my] dear 我今應以勝妙飲食奉上世尊
109 17 Wo 我今應以勝妙飲食奉上世尊
110 17 self; atman; attan 我今應以勝妙飲食奉上世尊
111 17 ga 我今應以勝妙飲食奉上世尊
112 17 to go back; to return 還復墮生於人間
113 17 to resume; to restart 還復墮生於人間
114 17 to do in detail 還復墮生於人間
115 17 to restore 還復墮生於人間
116 17 to respond; to reply to 還復墮生於人間
117 17 Fu; Return 還復墮生於人間
118 17 to retaliate; to reciprocate 還復墮生於人間
119 17 to avoid forced labor or tax 還復墮生於人間
120 17 Fu 還復墮生於人間
121 17 doubled; to overlapping; folded 還復墮生於人間
122 17 a lined garment with doubled thickness 還復墮生於人間
123 16 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
124 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
125 16 to reach 爾時世尊及苾芻眾受其食已
126 16 to attain 爾時世尊及苾芻眾受其食已
127 16 to understand 爾時世尊及苾芻眾受其食已
128 16 able to be compared to; to catch up with 爾時世尊及苾芻眾受其食已
129 16 to be involved with; to associate with 爾時世尊及苾芻眾受其食已
130 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 爾時世尊及苾芻眾受其食已
131 16 and; ca; api 爾時世尊及苾芻眾受其食已
132 16 miào wonderful; fantastic 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
133 16 miào clever 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
134 16 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
135 16 miào fine; delicate 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
136 16 miào young 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
137 16 miào interesting 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
138 16 miào profound reasoning 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
139 16 miào Miao 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
140 16 miào Wonderful 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
141 16 miào wonderful; beautiful; suksma 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
142 15 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 爾時尊者阿難見佛世尊所放廣大淨光明已
143 15 尊者 zūnzhě senior monk; elder 爾時尊者阿難見佛世尊所放廣大淨光明已
144 14 Kangxi radical 71 無怖夜叉品第二
145 14 to not have; without 無怖夜叉品第二
146 14 mo 無怖夜叉品第二
147 14 to not have 無怖夜叉品第二
148 14 Wu 無怖夜叉品第二
149 14 mo 無怖夜叉品第二
150 13 guāng light 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
151 13 guāng brilliant; bright; shining 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
152 13 guāng to shine 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
153 13 guāng to bare; to go naked 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
154 13 guāng bare; naked 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
155 13 guāng glory; honor 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
156 13 guāng scenery 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
157 13 guāng smooth 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
158 13 guāng sheen; luster; gloss 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
159 13 guāng time; a moment 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
160 13 guāng grace; favor 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
161 13 guāng Guang 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
162 13 guāng to manifest 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
163 13 guāng light; radiance; prabha; tejas 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
164 13 guāng a ray of light; rasmi 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
165 13 cóng to follow 具無數色及種種色從口門出
166 13 cóng to comply; to submit; to defer 具無數色及種種色從口門出
167 13 cóng to participate in something 具無數色及種種色從口門出
168 13 cóng to use a certain method or principle 具無數色及種種色從口門出
169 13 cóng something secondary 具無數色及種種色從口門出
170 13 cóng remote relatives 具無數色及種種色從口門出
171 13 cóng secondary 具無數色及種種色從口門出
172 13 cóng to go on; to advance 具無數色及種種色從口門出
173 13 cōng at ease; informal 具無數色及種種色從口門出
174 13 zòng a follower; a supporter 具無數色及種種色從口門出
175 13 zòng to release 具無數色及種種色從口門出
176 13 zòng perpendicular; longitudinal 具無數色及種種色從口門出
177 13 shēng to be born; to give birth 後當生於夜摩天
178 13 shēng to live 後當生於夜摩天
179 13 shēng raw 後當生於夜摩天
180 13 shēng a student 後當生於夜摩天
181 13 shēng life 後當生於夜摩天
182 13 shēng to produce; to give rise 後當生於夜摩天
183 13 shēng alive 後當生於夜摩天
184 13 shēng a lifetime 後當生於夜摩天
185 13 shēng to initiate; to become 後當生於夜摩天
186 13 shēng to grow 後當生於夜摩天
187 13 shēng unfamiliar 後當生於夜摩天
188 13 shēng not experienced 後當生於夜摩天
189 13 shēng hard; stiff; strong 後當生於夜摩天
190 13 shēng having academic or professional knowledge 後當生於夜摩天
191 13 shēng a male role in traditional theatre 後當生於夜摩天
192 13 shēng gender 後當生於夜摩天
193 13 shēng to develop; to grow 後當生於夜摩天
194 13 shēng to set up 後當生於夜摩天
195 13 shēng a prostitute 後當生於夜摩天
196 13 shēng a captive 後當生於夜摩天
197 13 shēng a gentleman 後當生於夜摩天
198 13 shēng Kangxi radical 100 後當生於夜摩天
199 13 shēng unripe 後當生於夜摩天
200 13 shēng nature 後當生於夜摩天
201 13 shēng to inherit; to succeed 後當生於夜摩天
202 13 shēng destiny 後當生於夜摩天
203 13 shēng birth 後當生於夜摩天
204 13 shēng arise; produce; utpad 後當生於夜摩天
205 13 guǎng wide; large; vast 普散遍散周廣而散
206 13 guǎng Kangxi radical 53 普散遍散周廣而散
207 13 ān a hut 普散遍散周廣而散
208 13 guǎng a large building structure with no walls 普散遍散周廣而散
209 13 guǎng many; numerous; common 普散遍散周廣而散
210 13 guǎng to extend; to expand 普散遍散周廣而散
211 13 guǎng width; breadth; extent 普散遍散周廣而散
212 13 guǎng broad-minded; generous 普散遍散周廣而散
213 13 guǎng Guangzhou 普散遍散周廣而散
214 13 guàng a unit of east-west distance 普散遍散周廣而散
215 13 guàng a unit of 15 chariots 普散遍散周廣而散
216 13 kuàng barren 普散遍散周廣而散
217 13 guǎng Extensive 普散遍散周廣而散
218 13 guǎng vaipulya; vast; extended 普散遍散周廣而散
219 12 zuò seat 到已敷設勝妙之座
220 12 zuò stand; base 到已敷設勝妙之座
221 12 zuò a constellation; a star constellation 到已敷設勝妙之座
222 12 zuò seat; āsana 到已敷設勝妙之座
223 12 俱胝 jūzhī Judi 及彼無數百千俱胝那庾多諸眾生眾
224 12 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 及彼無數百千俱胝那庾多諸眾生眾
225 12 Qi 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
226 12 yǐn to hide; to conceal 而彼光明從佛頂隱
227 12 yǐn a riddle; a conundrum; a puzzle; an enigma 而彼光明從佛頂隱
228 12 yǐn taciturn; reticent; reclusive 而彼光明從佛頂隱
229 12 yǐn obscure; dark 而彼光明從佛頂隱
230 12 yǐn a puzzle; an enigma 而彼光明從佛頂隱
231 12 yǐn to pity; to sympathize; to grieve 而彼光明從佛頂隱
232 12 yǐn Yin 而彼光明從佛頂隱
233 12 yìn to lean on 而彼光明從佛頂隱
234 12 yǐn to consider; to ponder 而彼光明從佛頂隱
235 12 yǐn a mystical place 而彼光明從佛頂隱
236 12 yǐn pain; suffering 而彼光明從佛頂隱
237 12 yǐn destitute; poor 而彼光明從佛頂隱
238 12 yǐn hide; antardhā 而彼光明從佛頂隱
239 12 to use; to grasp 我今應以勝妙飲食奉上世尊
240 12 to rely on 我今應以勝妙飲食奉上世尊
241 12 to regard 我今應以勝妙飲食奉上世尊
242 12 to be able to 我今應以勝妙飲食奉上世尊
243 12 to order; to command 我今應以勝妙飲食奉上世尊
244 12 used after a verb 我今應以勝妙飲食奉上世尊
245 12 a reason; a cause 我今應以勝妙飲食奉上世尊
246 12 Israel 我今應以勝妙飲食奉上世尊
247 12 Yi 我今應以勝妙飲食奉上世尊
248 12 use; yogena 我今應以勝妙飲食奉上世尊
249 11 最上 zuìshàng supreme 時諸夜叉即皆奉施諸苾芻眾最上飲食
250 11 jīn today; present; now 我今應以勝妙飲食奉上世尊
251 11 jīn Jin 我今應以勝妙飲食奉上世尊
252 11 jīn modern 我今應以勝妙飲食奉上世尊
253 11 jīn now; adhunā 我今應以勝妙飲食奉上世尊
254 11 huā Hua 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
255 11 huā flower 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
256 11 huā to spend (money, time) 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
257 11 huā a flower shaped object 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
258 11 huā a beautiful female 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
259 11 huā having flowers 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
260 11 huā having a decorative pattern 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
261 11 huā having a a variety 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
262 11 huā false; empty 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
263 11 huā indistinct; fuzzy 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
264 11 huā excited 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
265 11 huā to flower 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
266 11 huā flower; puṣpa 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
267 11 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 值佛世尊斯極難得
268 11 利益 lìyì benefit; interest 當令汝等於長夜中利益安樂
269 11 利益 lìyì benefit 當令汝等於長夜中利益安樂
270 11 利益 lìyì benefit; upakara 當令汝等於長夜中利益安樂
271 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 散於佛上而伸供養
272 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 散於佛上而伸供養
273 11 供養 gòngyǎng offering 散於佛上而伸供養
274 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 散於佛上而伸供養
275 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
276 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
277 10 清淨 qīngjìng concise 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
278 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
279 10 清淨 qīngjìng pure and clean 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
280 10 清淨 qīngjìng purity 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
281 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
282 10 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 如所知見而宣說
283 10 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 如所知見而宣說
284 10 qiān one thousand 是時即有無數千天眾
285 10 qiān many; numerous; countless 是時即有無數千天眾
286 10 qiān a cheat; swindler 是時即有無數千天眾
287 10 qiān Qian 是時即有無數千天眾
288 9 shòu to suffer; to be subjected to 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
289 9 shòu to transfer; to confer 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
290 9 shòu to receive; to accept 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
291 9 shòu to tolerate 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
292 9 shòu feelings; sensations 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
293 9 shī to give; to grant 信向佛故施飲食
294 9 shī to act; to do; to execute; to carry out 信向佛故施飲食
295 9 shī to deploy; to set up 信向佛故施飲食
296 9 shī to relate to 信向佛故施飲食
297 9 shī to move slowly 信向佛故施飲食
298 9 shī to exert 信向佛故施飲食
299 9 shī to apply; to spread 信向佛故施飲食
300 9 shī Shi 信向佛故施飲食
301 9 shī the practice of selfless giving; dāna 信向佛故施飲食
302 9 世間 shìjiān world; the human world 一切世間無有上
303 9 世間 shìjiān world 一切世間無有上
304 9 世間 shìjiān world; loka 一切世間無有上
305 9 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普散遍散周廣而散
306 9 Prussia 普散遍散周廣而散
307 9 Pu 普散遍散周廣而散
308 9 equally; impartially; universal; samanta 普散遍散周廣而散
309 9 zūn to honor; to respect 牟尼聖尊光何現
310 9 zūn a zun; an ancient wine vessel 牟尼聖尊光何現
311 9 zūn a wine cup 牟尼聖尊光何現
312 9 zūn respected; honorable; noble; senior 牟尼聖尊光何現
313 9 zūn supreme; high 牟尼聖尊光何現
314 9 zūn grave; solemn; dignified 牟尼聖尊光何現
315 9 zūn bhagavat; holy one 牟尼聖尊光何現
316 9 zūn lord; patron; natha 牟尼聖尊光何現
317 9 zūn superior; śreṣṭha 牟尼聖尊光何現
318 9 shèng to beat; to win; to conquer 彼梵世中受勝報
319 9 shèng victory; success 彼梵世中受勝報
320 9 shèng wonderful; supurb; superior 彼梵世中受勝報
321 9 shèng to surpass 彼梵世中受勝報
322 9 shèng triumphant 彼梵世中受勝報
323 9 shèng a scenic view 彼梵世中受勝報
324 9 shèng a woman's hair decoration 彼梵世中受勝報
325 9 shèng Sheng 彼梵世中受勝報
326 9 shèng conquering; victorious; jaya 彼梵世中受勝報
327 9 shèng superior; agra 彼梵世中受勝報
328 9 一切 yīqiè temporary 常為一切所恭信
329 9 一切 yīqiè the same 常為一切所恭信
330 8 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
331 8 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
332 8 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
333 8 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
334 8 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
335 8 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
336 8 正法 zhèngfǎ proper law 廣為眾生宣正法
337 8 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 廣為眾生宣正法
338 8 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 廣為眾生宣正法
339 8 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 廣為眾生宣正法
340 8 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 廣為眾生宣正法
341 8 jiàn to see 彌勒尊佛當見已
342 8 jiàn opinion; view; understanding 彌勒尊佛當見已
343 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 彌勒尊佛當見已
344 8 jiàn refer to; for details see 彌勒尊佛當見已
345 8 jiàn to listen to 彌勒尊佛當見已
346 8 jiàn to meet 彌勒尊佛當見已
347 8 jiàn to receive (a guest) 彌勒尊佛當見已
348 8 jiàn let me; kindly 彌勒尊佛當見已
349 8 jiàn Jian 彌勒尊佛當見已
350 8 xiàn to appear 彌勒尊佛當見已
351 8 xiàn to introduce 彌勒尊佛當見已
352 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 彌勒尊佛當見已
353 8 jiàn seeing; observing; darśana 彌勒尊佛當見已
354 8 大山 dà shān tall mountain 夜叉有子名大山
355 8 大山 dà shān Dashan 夜叉有子名大山
356 8 shàng top; a high position 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
357 8 shang top; the position on or above something 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
358 8 shàng to go up; to go forward 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
359 8 shàng shang 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
360 8 shàng previous; last 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
361 8 shàng high; higher 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
362 8 shàng advanced 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
363 8 shàng a monarch; a sovereign 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
364 8 shàng time 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
365 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
366 8 shàng far 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
367 8 shàng big; as big as 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
368 8 shàng abundant; plentiful 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
369 8 shàng to report 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
370 8 shàng to offer 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
371 8 shàng to go on stage 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
372 8 shàng to take office; to assume a post 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
373 8 shàng to install; to erect 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
374 8 shàng to suffer; to sustain 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
375 8 shàng to burn 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
376 8 shàng to remember 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
377 8 shàng to add 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
378 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
379 8 shàng to meet 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
380 8 shàng falling then rising (4th) tone 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
381 8 shang used after a verb indicating a result 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
382 8 shàng a musical note 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
383 8 shàng higher, superior; uttara 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
384 8 to be terrified; to be afraid; to be frightened 無怖夜叉品第二
385 8 fear 無怖夜叉品第二
386 8 to threaten 無怖夜叉品第二
387 8 to be terrified; saṃtrāsa 無怖夜叉品第二
388 8 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
389 8 yuàn to hope; to wish; to desire 願我當得成佛果
390 8 yuàn hope 願我當得成佛果
391 8 yuàn to be ready; to be willing 願我當得成佛果
392 8 yuàn to ask for; to solicit 願我當得成佛果
393 8 yuàn a vow 願我當得成佛果
394 8 yuàn diligent; attentive 願我當得成佛果
395 8 yuàn to prefer; to select 願我當得成佛果
396 8 yuàn to admire 願我當得成佛果
397 8 yuàn a vow; pranidhana 願我當得成佛果
398 8 yán to speak; to say; said 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
399 8 yán language; talk; words; utterance; speech 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
400 8 yán Kangxi radical 149 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
401 8 yán phrase; sentence 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
402 8 yán a word; a syllable 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
403 8 yán a theory; a doctrine 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
404 8 yán to regard as 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
405 8 yán to act as 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
406 8 yán word; vacana 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
407 8 yán speak; vad 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
408 8 to know; to learn about; to comprehend 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
409 8 detailed 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
410 8 to elaborate; to expound 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
411 8 to exhaust; to use up 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
412 8 strongly 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
413 8 Xi 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
414 8 all; kṛtsna 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
415 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 人間滅已復得生
416 7 děi to want to; to need to 人間滅已復得生
417 7 děi must; ought to 人間滅已復得生
418 7 de 人間滅已復得生
419 7 de infix potential marker 人間滅已復得生
420 7 to result in 人間滅已復得生
421 7 to be proper; to fit; to suit 人間滅已復得生
422 7 to be satisfied 人間滅已復得生
423 7 to be finished 人間滅已復得生
424 7 děi satisfying 人間滅已復得生
425 7 to contract 人間滅已復得生
426 7 to hear 人間滅已復得生
427 7 to have; there is 人間滅已復得生
428 7 marks time passed 人間滅已復得生
429 7 obtain; attain; prāpta 人間滅已復得生
430 7 王舍 wángshè Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha 將入王舍大城
431 7 眾生 zhòngshēng all living things 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
432 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
433 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
434 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
435 7 大城 dà chéng great city 將入王舍大城
436 7 大迦葉 dà Jiāyè Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 汝今往彼雪山南面大迦葉所召來赴會
437 7 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 利益一切眾生故
438 7 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 利益一切眾生故
439 7 zhì Kangxi radical 133 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
440 7 zhì to arrive 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
441 7 zhì approach; upagama 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
442 7 菩提 pútí bodhi; enlightenment 聞佛菩提廣大因
443 7 菩提 pútí bodhi 聞佛菩提廣大因
444 7 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 聞佛菩提廣大因
445 7 廣大 guǎngdà vast; extensive 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
446 7 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
447 7 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
448 7 廣大 guǎngdà to expand 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
449 7 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
450 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說伽陀曰
451 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說伽陀曰
452 7 shuì to persuade 說伽陀曰
453 7 shuō to teach; to recite; to explain 說伽陀曰
454 7 shuō a doctrine; a theory 說伽陀曰
455 7 shuō to claim; to assert 說伽陀曰
456 7 shuō allocution 說伽陀曰
457 7 shuō to criticize; to scold 說伽陀曰
458 7 shuō to indicate; to refer to 說伽陀曰
459 7 shuō speach; vāda 說伽陀曰
460 7 shuō to speak; bhāṣate 說伽陀曰
461 7 shuō to instruct 說伽陀曰
462 7 xiàn to appear; to manifest; to become visible 映蔽日月威光不現
463 7 xiàn at present 映蔽日月威光不現
464 7 xiàn existing at the present time 映蔽日月威光不現
465 7 xiàn cash 映蔽日月威光不現
466 7 xiàn to manifest; prādur 映蔽日月威光不現
467 7 xiàn to manifest; prādur 映蔽日月威光不現
468 7 xiàn the present time 映蔽日月威光不現
469 7 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 安立無上大菩提
470 7 hòu after; later 後當生於夜摩天
471 7 hòu empress; queen 後當生於夜摩天
472 7 hòu sovereign 後當生於夜摩天
473 7 hòu the god of the earth 後當生於夜摩天
474 7 hòu late; later 後當生於夜摩天
475 7 hòu offspring; descendents 後當生於夜摩天
476 7 hòu to fall behind; to lag 後當生於夜摩天
477 7 hòu behind; back 後當生於夜摩天
478 7 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後當生於夜摩天
479 7 hòu Hou 後當生於夜摩天
480 7 hòu after; behind 後當生於夜摩天
481 7 hòu following 後當生於夜摩天
482 7 hòu to be delayed 後當生於夜摩天
483 7 hòu to abandon; to discard 後當生於夜摩天
484 7 hòu feudal lords 後當生於夜摩天
485 7 hòu Hou 後當生於夜摩天
486 7 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後當生於夜摩天
487 7 hòu rear; paścāt 後當生於夜摩天
488 7 hòu later; paścima 後當生於夜摩天
489 7 xiàng direction 合掌向佛
490 7 xiàng to face 合掌向佛
491 7 xiàng previous; former; earlier 合掌向佛
492 7 xiàng a north facing window 合掌向佛
493 7 xiàng a trend 合掌向佛
494 7 xiàng Xiang 合掌向佛
495 7 xiàng Xiang 合掌向佛
496 7 xiàng to move towards 合掌向佛
497 7 xiàng to respect; to admire; to look up to 合掌向佛
498 7 xiàng to favor; to be partial to 合掌向佛
499 7 xiàng to approximate 合掌向佛
500 7 xiàng presuming 合掌向佛

Frequencies of all Words

Top 984

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 41 wèi for; to 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
2 41 wèi because of 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
3 41 wéi to act as; to serve 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
4 41 wéi to change into; to become 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
5 41 wéi to be; is 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
6 41 wéi to do 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
7 41 wèi for 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
8 41 wèi because of; for; to 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
9 41 wèi to 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
10 41 wéi in a passive construction 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
11 41 wéi forming a rehetorical question 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
12 41 wéi forming an adverb 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
13 41 wéi to add emphasis 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
14 41 wèi to support; to help 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
15 41 wéi to govern 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
16 41 wèi to be; bhū 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
17 37 that; those 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
18 37 another; the other 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
19 37 that; tad 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
20 37 Buddha; Awakened One 佛受食訖
21 37 relating to Buddhism 佛受食訖
22 37 a statue or image of a Buddha 佛受食訖
23 37 a Buddhist text 佛受食訖
24 37 to touch; to stroke 佛受食訖
25 37 Buddha 佛受食訖
26 37 Buddha; Awakened One 佛受食訖
27 35 in; at 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
28 35 in; at 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
29 35 in; at; to; from 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
30 35 to go; to 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
31 35 to rely on; to depend on 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
32 35 to go to; to arrive at 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
33 35 from 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
34 35 give 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
35 35 oppposing 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
36 35 and 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
37 35 compared to 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
38 35 by 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
39 35 and; as well as 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
40 35 for 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
41 35 Yu 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
42 35 a crow 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
43 35 whew; wow 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
44 35 near to; antike 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
45 33 zhū all; many; various 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
46 33 zhū Zhu 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
47 33 zhū all; members of the class 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
48 33 zhū interrogative particle 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
49 33 zhū him; her; them; it 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
50 33 zhū of; in 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
51 33 zhū all; many; sarva 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
52 29 already 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
53 29 Kangxi radical 49 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
54 29 from 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
55 29 to bring to an end; to stop 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
56 29 final aspectual particle 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
57 29 afterwards; thereafter 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
58 29 too; very; excessively 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
59 29 to complete 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
60 29 to demote; to dismiss 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
61 29 to recover from an illness 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
62 29 certainly 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
63 29 an interjection of surprise 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
64 29 this 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
65 29 former; pūrvaka 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
66 29 former; pūrvaka 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
67 28 夜叉 yèchā yaksa 無怖夜叉品第二
68 26 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
69 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
70 24 zhōng middle 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
71 24 zhōng medium; medium sized 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
72 24 zhōng China 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
73 24 zhòng to hit the mark 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
74 24 zhōng in; amongst 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
75 24 zhōng midday 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
76 24 zhōng inside 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
77 24 zhōng during 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
78 24 zhōng Zhong 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
79 24 zhōng intermediary 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
80 24 zhōng half 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
81 24 zhōng just right; suitably 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
82 24 zhōng while 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
83 24 zhòng to reach; to attain 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
84 24 zhòng to suffer; to infect 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
85 24 zhòng to obtain 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
86 24 zhòng to pass an exam 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
87 24 zhōng middle 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
88 24 promptly; right away; immediately 即於是處安然詳審
89 24 to be near by; to be close to 即於是處安然詳審
90 24 at that time 即於是處安然詳審
91 24 to be exactly the same as; to be thus 即於是處安然詳審
92 24 supposed; so-called 即於是處安然詳審
93 24 if; but 即於是處安然詳審
94 24 to arrive at; to ascend 即於是處安然詳審
95 24 then; following 即於是處安然詳審
96 24 so; just so; eva 即於是處安然詳審
97 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
98 22 suǒ an office; an institute 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
99 22 suǒ introduces a relative clause 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
100 22 suǒ it 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
101 22 suǒ if; supposing 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
102 22 suǒ a few; various; some 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
103 22 suǒ a place; a location 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
104 22 suǒ indicates a passive voice 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
105 22 suǒ that which 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
106 22 suǒ an ordinal number 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
107 22 suǒ meaning 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
108 22 suǒ garrison 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
109 22 suǒ place; pradeśa 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
110 22 suǒ that which; yad 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
111 22 xīn heart [organ] 奇哉勝智大智心
112 22 xīn Kangxi radical 61 奇哉勝智大智心
113 22 xīn mind; consciousness 奇哉勝智大智心
114 22 xīn the center; the core; the middle 奇哉勝智大智心
115 22 xīn one of the 28 star constellations 奇哉勝智大智心
116 22 xīn heart 奇哉勝智大智心
117 22 xīn emotion 奇哉勝智大智心
118 22 xīn intention; consideration 奇哉勝智大智心
119 22 xīn disposition; temperament 奇哉勝智大智心
120 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 奇哉勝智大智心
121 22 xīn heart; hṛdaya 奇哉勝智大智心
122 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 奇哉勝智大智心
123 18 dāng to be; to act as; to serve as 即當往生忉利天
124 18 dāng at or in the very same; be apposite 即當往生忉利天
125 18 dāng dang (sound of a bell) 即當往生忉利天
126 18 dāng to face 即當往生忉利天
127 18 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 即當往生忉利天
128 18 dāng to manage; to host 即當往生忉利天
129 18 dāng should 即當往生忉利天
130 18 dāng to treat; to regard as 即當往生忉利天
131 18 dǎng to think 即當往生忉利天
132 18 dàng suitable; correspond to 即當往生忉利天
133 18 dǎng to be equal 即當往生忉利天
134 18 dàng that 即當往生忉利天
135 18 dāng an end; top 即當往生忉利天
136 18 dàng clang; jingle 即當往生忉利天
137 18 dāng to judge 即當往生忉利天
138 18 dǎng to bear on one's shoulder 即當往生忉利天
139 18 dàng the same 即當往生忉利天
140 18 dàng to pawn 即當往生忉利天
141 18 dàng to fail [an exam] 即當往生忉利天
142 18 dàng a trap 即當往生忉利天
143 18 dàng a pawned item 即當往生忉利天
144 18 dāng will be; bhaviṣyati 即當往生忉利天
145 18 zuò to do 即作是念
146 18 zuò to act as; to serve as 即作是念
147 18 zuò to start 即作是念
148 18 zuò a writing; a work 即作是念
149 18 zuò to dress as; to be disguised as 即作是念
150 18 zuō to create; to make 即作是念
151 18 zuō a workshop 即作是念
152 18 zuō to write; to compose 即作是念
153 18 zuò to rise 即作是念
154 18 zuò to be aroused 即作是念
155 18 zuò activity; action; undertaking 即作是念
156 18 zuò to regard as 即作是念
157 18 zuò action; kāraṇa 即作是念
158 18 zhòng many; numerous 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
159 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
160 18 zhòng general; common; public 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
161 18 zhòng many; all; sarva 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
162 18 shí time; a point or period of time 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
163 18 shí a season; a quarter of a year 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
164 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
165 18 shí at that time 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
166 18 shí fashionable 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
167 18 shí fate; destiny; luck 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
168 18 shí occasion; opportunity; chance 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
169 18 shí tense 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
170 18 shí particular; special 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
171 18 shí to plant; to cultivate 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
172 18 shí hour (measure word) 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
173 18 shí an era; a dynasty 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
174 18 shí time [abstract] 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
175 18 shí seasonal 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
176 18 shí frequently; often 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
177 18 shí occasionally; sometimes 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
178 18 shí on time 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
179 18 shí this; that 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
180 18 shí to wait upon 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
181 18 shí hour 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
182 18 shí appropriate; proper; timely 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
183 18 shí Shi 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
184 18 shí a present; currentlt 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
185 18 shí time; kāla 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
186 18 shí at that time; samaya 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
187 18 shí then; atha 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
188 17 ér and; as well as; but (not); yet (not) 散於佛上而伸供養
189 17 ér Kangxi radical 126 散於佛上而伸供養
190 17 ér you 散於佛上而伸供養
191 17 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 散於佛上而伸供養
192 17 ér right away; then 散於佛上而伸供養
193 17 ér but; yet; however; while; nevertheless 散於佛上而伸供養
194 17 ér if; in case; in the event that 散於佛上而伸供養
195 17 ér therefore; as a result; thus 散於佛上而伸供養
196 17 ér how can it be that? 散於佛上而伸供養
197 17 ér so as to 散於佛上而伸供養
198 17 ér only then 散於佛上而伸供養
199 17 ér as if; to seem like 散於佛上而伸供養
200 17 néng can; able 散於佛上而伸供養
201 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 散於佛上而伸供養
202 17 ér me 散於佛上而伸供養
203 17 ér to arrive; up to 散於佛上而伸供養
204 17 ér possessive 散於佛上而伸供養
205 17 ér and; ca 散於佛上而伸供養
206 17 I; me; my 我今應以勝妙飲食奉上世尊
207 17 self 我今應以勝妙飲食奉上世尊
208 17 we; our 我今應以勝妙飲食奉上世尊
209 17 [my] dear 我今應以勝妙飲食奉上世尊
210 17 Wo 我今應以勝妙飲食奉上世尊
211 17 self; atman; attan 我今應以勝妙飲食奉上世尊
212 17 ga 我今應以勝妙飲食奉上世尊
213 17 I; aham 我今應以勝妙飲食奉上世尊
214 17 again; more; repeatedly 還復墮生於人間
215 17 to go back; to return 還復墮生於人間
216 17 to resume; to restart 還復墮生於人間
217 17 to do in detail 還復墮生於人間
218 17 to restore 還復墮生於人間
219 17 to respond; to reply to 還復墮生於人間
220 17 after all; and then 還復墮生於人間
221 17 even if; although 還復墮生於人間
222 17 Fu; Return 還復墮生於人間
223 17 to retaliate; to reciprocate 還復墮生於人間
224 17 to avoid forced labor or tax 還復墮生於人間
225 17 particle without meaing 還復墮生於人間
226 17 Fu 還復墮生於人間
227 17 repeated; again 還復墮生於人間
228 17 doubled; to overlapping; folded 還復墮生於人間
229 17 a lined garment with doubled thickness 還復墮生於人間
230 17 again; punar 還復墮生於人間
231 16 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
232 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
233 16 to reach 爾時世尊及苾芻眾受其食已
234 16 and 爾時世尊及苾芻眾受其食已
235 16 coming to; when 爾時世尊及苾芻眾受其食已
236 16 to attain 爾時世尊及苾芻眾受其食已
237 16 to understand 爾時世尊及苾芻眾受其食已
238 16 able to be compared to; to catch up with 爾時世尊及苾芻眾受其食已
239 16 to be involved with; to associate with 爾時世尊及苾芻眾受其食已
240 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 爾時世尊及苾芻眾受其食已
241 16 and; ca; api 爾時世尊及苾芻眾受其食已
242 16 miào wonderful; fantastic 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
243 16 miào clever 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
244 16 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
245 16 miào fine; delicate 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
246 16 miào young 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
247 16 miào interesting 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
248 16 miào profound reasoning 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
249 16 miào Miao 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
250 16 miào Wonderful 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
251 16 miào wonderful; beautiful; suksma 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
252 15 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 爾時尊者阿難見佛世尊所放廣大淨光明已
253 15 尊者 zūnzhě senior monk; elder 爾時尊者阿難見佛世尊所放廣大淨光明已
254 14 no 無怖夜叉品第二
255 14 Kangxi radical 71 無怖夜叉品第二
256 14 to not have; without 無怖夜叉品第二
257 14 has not yet 無怖夜叉品第二
258 14 mo 無怖夜叉品第二
259 14 do not 無怖夜叉品第二
260 14 not; -less; un- 無怖夜叉品第二
261 14 regardless of 無怖夜叉品第二
262 14 to not have 無怖夜叉品第二
263 14 um 無怖夜叉品第二
264 14 Wu 無怖夜叉品第二
265 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無怖夜叉品第二
266 14 not; non- 無怖夜叉品第二
267 14 mo 無怖夜叉品第二
268 13 guāng light 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
269 13 guāng brilliant; bright; shining 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
270 13 guāng to shine 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
271 13 guāng only 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
272 13 guāng to bare; to go naked 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
273 13 guāng bare; naked 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
274 13 guāng glory; honor 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
275 13 guāng scenery 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
276 13 guāng smooth 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
277 13 guāng used up 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
278 13 guāng sheen; luster; gloss 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
279 13 guāng time; a moment 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
280 13 guāng grace; favor 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
281 13 guāng Guang 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
282 13 guāng to manifest 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
283 13 guāng welcome 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
284 13 guāng light; radiance; prabha; tejas 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
285 13 guāng a ray of light; rasmi 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
286 13 cóng from 具無數色及種種色從口門出
287 13 cóng to follow 具無數色及種種色從口門出
288 13 cóng past; through 具無數色及種種色從口門出
289 13 cóng to comply; to submit; to defer 具無數色及種種色從口門出
290 13 cóng to participate in something 具無數色及種種色從口門出
291 13 cóng to use a certain method or principle 具無數色及種種色從口門出
292 13 cóng usually 具無數色及種種色從口門出
293 13 cóng something secondary 具無數色及種種色從口門出
294 13 cóng remote relatives 具無數色及種種色從口門出
295 13 cóng secondary 具無數色及種種色從口門出
296 13 cóng to go on; to advance 具無數色及種種色從口門出
297 13 cōng at ease; informal 具無數色及種種色從口門出
298 13 zòng a follower; a supporter 具無數色及種種色從口門出
299 13 zòng to release 具無數色及種種色從口門出
300 13 zòng perpendicular; longitudinal 具無數色及種種色從口門出
301 13 cóng receiving; upādāya 具無數色及種種色從口門出
302 13 shēng to be born; to give birth 後當生於夜摩天
303 13 shēng to live 後當生於夜摩天
304 13 shēng raw 後當生於夜摩天
305 13 shēng a student 後當生於夜摩天
306 13 shēng life 後當生於夜摩天
307 13 shēng to produce; to give rise 後當生於夜摩天
308 13 shēng alive 後當生於夜摩天
309 13 shēng a lifetime 後當生於夜摩天
310 13 shēng to initiate; to become 後當生於夜摩天
311 13 shēng to grow 後當生於夜摩天
312 13 shēng unfamiliar 後當生於夜摩天
313 13 shēng not experienced 後當生於夜摩天
314 13 shēng hard; stiff; strong 後當生於夜摩天
315 13 shēng very; extremely 後當生於夜摩天
316 13 shēng having academic or professional knowledge 後當生於夜摩天
317 13 shēng a male role in traditional theatre 後當生於夜摩天
318 13 shēng gender 後當生於夜摩天
319 13 shēng to develop; to grow 後當生於夜摩天
320 13 shēng to set up 後當生於夜摩天
321 13 shēng a prostitute 後當生於夜摩天
322 13 shēng a captive 後當生於夜摩天
323 13 shēng a gentleman 後當生於夜摩天
324 13 shēng Kangxi radical 100 後當生於夜摩天
325 13 shēng unripe 後當生於夜摩天
326 13 shēng nature 後當生於夜摩天
327 13 shēng to inherit; to succeed 後當生於夜摩天
328 13 shēng destiny 後當生於夜摩天
329 13 shēng birth 後當生於夜摩天
330 13 shēng arise; produce; utpad 後當生於夜摩天
331 13 guǎng wide; large; vast 普散遍散周廣而散
332 13 guǎng Kangxi radical 53 普散遍散周廣而散
333 13 ān a hut 普散遍散周廣而散
334 13 guǎng a large building structure with no walls 普散遍散周廣而散
335 13 guǎng many; numerous; common 普散遍散周廣而散
336 13 guǎng to extend; to expand 普散遍散周廣而散
337 13 guǎng width; breadth; extent 普散遍散周廣而散
338 13 guǎng broad-minded; generous 普散遍散周廣而散
339 13 guǎng Guangzhou 普散遍散周廣而散
340 13 guàng a unit of east-west distance 普散遍散周廣而散
341 13 guàng a unit of 15 chariots 普散遍散周廣而散
342 13 kuàng barren 普散遍散周廣而散
343 13 guǎng Extensive 普散遍散周廣而散
344 13 guǎng vaipulya; vast; extended 普散遍散周廣而散
345 13 such as; for example; for instance 如彼殑伽沙數量
346 13 if 如彼殑伽沙數量
347 13 in accordance with 如彼殑伽沙數量
348 13 to be appropriate; should; with regard to 如彼殑伽沙數量
349 13 this 如彼殑伽沙數量
350 13 it is so; it is thus; can be compared with 如彼殑伽沙數量
351 13 to go to 如彼殑伽沙數量
352 13 to meet 如彼殑伽沙數量
353 13 to appear; to seem; to be like 如彼殑伽沙數量
354 13 at least as good as 如彼殑伽沙數量
355 13 and 如彼殑伽沙數量
356 13 or 如彼殑伽沙數量
357 13 but 如彼殑伽沙數量
358 13 then 如彼殑伽沙數量
359 13 naturally 如彼殑伽沙數量
360 13 expresses a question or doubt 如彼殑伽沙數量
361 13 you 如彼殑伽沙數量
362 13 the second lunar month 如彼殑伽沙數量
363 13 in; at 如彼殑伽沙數量
364 13 Ru 如彼殑伽沙數量
365 13 Thus 如彼殑伽沙數量
366 13 thus; tathā 如彼殑伽沙數量
367 13 like; iva 如彼殑伽沙數量
368 13 suchness; tathatā 如彼殑伽沙數量
369 12 zuò seat 到已敷設勝妙之座
370 12 zuò measure word for large things 到已敷設勝妙之座
371 12 zuò stand; base 到已敷設勝妙之座
372 12 zuò a constellation; a star constellation 到已敷設勝妙之座
373 12 zuò seat; āsana 到已敷設勝妙之座
374 12 俱胝 jūzhī Judi 及彼無數百千俱胝那庾多諸眾生眾
375 12 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 及彼無數百千俱胝那庾多諸眾生眾
376 12 his; hers; its; theirs 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
377 12 to add emphasis 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
378 12 used when asking a question in reply to a question 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
379 12 used when making a request or giving an order 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
380 12 he; her; it; them 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
381 12 probably; likely 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
382 12 will 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
383 12 may 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
384 12 if 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
385 12 or 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
386 12 Qi 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
387 12 he; her; it; saḥ; sā; tad 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
388 12 yǒu is; are; to exist 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
389 12 yǒu to have; to possess 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
390 12 yǒu indicates an estimate 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
391 12 yǒu indicates a large quantity 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
392 12 yǒu indicates an affirmative response 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
393 12 yǒu a certain; used before a person, time, or place 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
394 12 yǒu used to compare two things 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
395 12 yǒu used in a polite formula before certain verbs 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
396 12 yǒu used before the names of dynasties 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
397 12 yǒu a certain thing; what exists 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
398 12 yǒu multiple of ten and ... 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
399 12 yǒu abundant 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
400 12 yǒu purposeful 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
401 12 yǒu You 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
402 12 yǒu 1. existence; 2. becoming 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
403 12 yǒu becoming; bhava 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
404 12 yǐn to hide; to conceal 而彼光明從佛頂隱
405 12 yǐn a riddle; a conundrum; a puzzle; an enigma 而彼光明從佛頂隱
406 12 yǐn secretly; privately 而彼光明從佛頂隱
407 12 yǐn quietly 而彼光明從佛頂隱
408 12 yǐn taciturn; reticent; reclusive 而彼光明從佛頂隱
409 12 yǐn obscure; dark 而彼光明從佛頂隱
410 12 yǐn a puzzle; an enigma 而彼光明從佛頂隱
411 12 yǐn to pity; to sympathize; to grieve 而彼光明從佛頂隱
412 12 yǐn Yin 而彼光明從佛頂隱
413 12 yìn to lean on 而彼光明從佛頂隱
414 12 yǐn to consider; to ponder 而彼光明從佛頂隱
415 12 yǐn a mystical place 而彼光明從佛頂隱
416 12 yǐn pain; suffering 而彼光明從佛頂隱
417 12 yǐn destitute; poor 而彼光明從佛頂隱
418 12 yǐn hide; antardhā 而彼光明從佛頂隱
419 12 so as to; in order to 我今應以勝妙飲食奉上世尊
420 12 to use; to regard as 我今應以勝妙飲食奉上世尊
421 12 to use; to grasp 我今應以勝妙飲食奉上世尊
422 12 according to 我今應以勝妙飲食奉上世尊
423 12 because of 我今應以勝妙飲食奉上世尊
424 12 on a certain date 我今應以勝妙飲食奉上世尊
425 12 and; as well as 我今應以勝妙飲食奉上世尊
426 12 to rely on 我今應以勝妙飲食奉上世尊
427 12 to regard 我今應以勝妙飲食奉上世尊
428 12 to be able to 我今應以勝妙飲食奉上世尊
429 12 to order; to command 我今應以勝妙飲食奉上世尊
430 12 further; moreover 我今應以勝妙飲食奉上世尊
431 12 used after a verb 我今應以勝妙飲食奉上世尊
432 12 very 我今應以勝妙飲食奉上世尊
433 12 already 我今應以勝妙飲食奉上世尊
434 12 increasingly 我今應以勝妙飲食奉上世尊
435 12 a reason; a cause 我今應以勝妙飲食奉上世尊
436 12 Israel 我今應以勝妙飲食奉上世尊
437 12 Yi 我今應以勝妙飲食奉上世尊
438 12 use; yogena 我今應以勝妙飲食奉上世尊
439 11 最上 zuìshàng supreme 時諸夜叉即皆奉施諸苾芻眾最上飲食
440 11 jīn today; present; now 我今應以勝妙飲食奉上世尊
441 11 jīn Jin 我今應以勝妙飲食奉上世尊
442 11 jīn modern 我今應以勝妙飲食奉上世尊
443 11 jīn now; adhunā 我今應以勝妙飲食奉上世尊
444 11 huā Hua 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
445 11 huā flower 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
446 11 huā to spend (money, time) 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
447 11 huā a flower shaped object 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
448 11 huā a beautiful female 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
449 11 huā having flowers 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
450 11 huā having a decorative pattern 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
451 11 huā having a a variety 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
452 11 huā false; empty 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
453 11 huā indistinct; fuzzy 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
454 11 huā excited 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
455 11 huā to flower 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
456 11 huā flower; puṣpa 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
457 11 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 值佛世尊斯極難得
458 11 利益 lìyì benefit; interest 當令汝等於長夜中利益安樂
459 11 利益 lìyì benefit 當令汝等於長夜中利益安樂
460 11 利益 lìyì benefit; upakara 當令汝等於長夜中利益安樂
461 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 散於佛上而伸供養
462 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 散於佛上而伸供養
463 11 供養 gòngyǎng offering 散於佛上而伸供養
464 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 散於佛上而伸供養
465 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
466 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
467 10 清淨 qīngjìng concise 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
468 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
469 10 清淨 qīngjìng pure and clean 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
470 10 清淨 qīngjìng purity 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
471 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
472 10 ruò to seem; to be like; as 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
473 10 ruò seemingly 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
474 10 ruò if 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
475 10 ruò you 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
476 10 ruò this; that 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
477 10 ruò and; or 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
478 10 ruò as for; pertaining to 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
479 10 pomegranite 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
480 10 ruò to choose 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
481 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
482 10 ruò thus 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
483 10 ruò pollia 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
484 10 ruò Ruo 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
485 10 ruò only then 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
486 10 ja 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
487 10 jñā 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
488 10 ruò if; yadi 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
489 10 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 如所知見而宣說
490 10 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 如所知見而宣說
491 10 qiān one thousand 是時即有無數千天眾
492 10 qiān many; numerous; countless 是時即有無數千天眾
493 10 qiān very 是時即有無數千天眾
494 10 qiān a cheat; swindler 是時即有無數千天眾
495 10 qiān Qian 是時即有無數千天眾
496 9 shòu to suffer; to be subjected to 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
497 9 shòu to transfer; to confer 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
498 9 shòu to receive; to accept 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
499 9 shòu to tolerate 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
500 9 shòu suitably 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
that; tad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
夜叉 yèchā yaksa
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
zhōng middle
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广伸 廣伸 103 Guang Shen
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
惟净 惟淨 119 Wei Jing
五趣 119 Five Realms
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
修行经 修行經 120 Xiu Xing Jing
雪山 120 Himalayan Mountains
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
有子 121 Master You

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢幡 99 a hanging banner
次复 次復 99 afterwards; then
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法座 102 Dharma seat
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
化度 104 convert and liberate; teach and save
焕明 煥明 104 to burst into view; sphuṭ
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那庾多 110 nayuta; a huge number
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
殑伽河沙等 113 equal to the number of grains of sand in the River Ganges
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如其所应 如其所應 114 in order; successively
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
圣果 聖果 115 sacred fruit
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受食 115 one who receives food
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行相 120 to conceptualize about phenomena
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
植善根 122 cultivated wholesome roots
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha