Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 20

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 116 yǐn to lead; to guide
2 116 yǐn to draw a bow
3 116 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 116 yǐn to stretch
5 116 yǐn to involve
6 116 yǐn to quote; to cite
7 116 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 116 yǐn to recruit
9 116 yǐn to hold
10 116 yǐn to withdraw; to leave
11 116 yǐn a strap for pulling a cart
12 116 yǐn a preface ; a forward
13 116 yǐn a license
14 116 yǐn long
15 116 yǐn to cause
16 116 yǐn to pull; to draw
17 116 yǐn a refrain; a tune
18 116 yǐn to grow
19 116 yǐn to command
20 116 yǐn to accuse
21 116 yǐn to commit suicide
22 116 yǐn a genre
23 116 yǐn yin; a unit of paper money
24 116 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
25 55 èr two 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
26 55 èr Kangxi radical 7 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
27 55 èr second 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
28 55 èr twice; double; di- 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
29 55 èr more than one kind 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
30 55 èr two; dvā; dvi 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
31 55 èr both; dvaya 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
32 44 to join; to combine 二合
33 44 to close 二合
34 44 to agree with; equal to 二合
35 44 to gather 二合
36 44 whole 二合
37 44 to be suitable; to be up to standard 二合
38 44 a musical note 二合
39 44 the conjunction of two astronomical objects 二合
40 44 to fight 二合
41 44 to conclude 二合
42 44 to be similar to 二合
43 44 crowded 二合
44 44 a box 二合
45 44 to copulate 二合
46 44 a partner; a spouse 二合
47 44 harmonious 二合
48 44 He 二合
49 44 a container for grain measurement 二合
50 44 Merge 二合
51 44 unite; saṃyoga 二合
52 43 to go; to 譬如大水積於地下
53 43 to rely on; to depend on 譬如大水積於地下
54 43 Yu 譬如大水積於地下
55 43 a crow 譬如大水積於地下
56 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
57 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
58 34 shuì to persuade 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
59 34 shuō to teach; to recite; to explain 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
60 34 shuō a doctrine; a theory 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
61 34 shuō to claim; to assert 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
62 34 shuō allocution 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
63 34 shuō to criticize; to scold 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
64 34 shuō to indicate; to refer to 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
65 34 shuō speach; vāda 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
66 34 shuō to speak; bhāṣate 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
67 34 shuō to instruct 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
68 32 sān three 菩薩有三無著之法
69 32 sān third 菩薩有三無著之法
70 32 sān more than two 菩薩有三無著之法
71 32 sān very few 菩薩有三無著之法
72 32 sān San 菩薩有三無著之法
73 32 sān three; tri 菩薩有三無著之法
74 32 sān sa 菩薩有三無著之法
75 32 sān three kinds; trividha 菩薩有三無著之法
76 32 正法 zhèngfǎ proper law 勤行方便修諸正法依智所生
77 32 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 勤行方便修諸正法依智所生
78 32 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 勤行方便修諸正法依智所生
79 32 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 勤行方便修諸正法依智所生
80 32 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 勤行方便修諸正法依智所生
81 32 zhě ca 諸勤行者
82 26 sporadic; scattered
83 26
84 24 suǒ a few; various; some 然以方便隨宜所作
85 24 suǒ a place; a location 然以方便隨宜所作
86 24 suǒ indicates a passive voice 然以方便隨宜所作
87 24 suǒ an ordinal number 然以方便隨宜所作
88 24 suǒ meaning 然以方便隨宜所作
89 24 suǒ garrison 然以方便隨宜所作
90 24 suǒ place; pradeśa 然以方便隨宜所作
91 23 wéi to act as; to serve 所作已辦者不假他人而為教導
92 23 wéi to change into; to become 所作已辦者不假他人而為教導
93 23 wéi to be; is 所作已辦者不假他人而為教導
94 23 wéi to do 所作已辦者不假他人而為教導
95 23 wèi to support; to help 所作已辦者不假他人而為教導
96 23 wéi to govern 所作已辦者不假他人而為教導
97 23 wèi to be; bhū 所作已辦者不假他人而為教導
98 23 ā to groan 阿梨
99 23 ā a 阿梨
100 23 ē to flatter 阿梨
101 23 ē river bank 阿梨
102 23 ē beam; pillar 阿梨
103 23 ē a hillslope; a mound 阿梨
104 23 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿梨
105 23 ē E 阿梨
106 23 ē to depend on 阿梨
107 23 ē e 阿梨
108 23 ē a buttress 阿梨
109 23 ē be partial to 阿梨
110 23 ē thick silk 阿梨
111 23 ē e 阿梨
112 22 Kangxi radical 71 一切法無攝受
113 22 to not have; without 一切法無攝受
114 22 mo 一切法無攝受
115 22 to not have 一切法無攝受
116 22 Wu 一切法無攝受
117 22 mo 一切法無攝受
118 22 ér Kangxi radical 126 所生色象而不能見
119 22 ér as if; to seem like 所生色象而不能見
120 22 néng can; able 所生色象而不能見
121 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所生色象而不能見
122 22 ér to arrive; up to 所生色象而不能見
123 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若無坑井水乃何得
124 21 děi to want to; to need to 若無坑井水乃何得
125 21 děi must; ought to 若無坑井水乃何得
126 21 de 若無坑井水乃何得
127 21 de infix potential marker 若無坑井水乃何得
128 21 to result in 若無坑井水乃何得
129 21 to be proper; to fit; to suit 若無坑井水乃何得
130 21 to be satisfied 若無坑井水乃何得
131 21 to be finished 若無坑井水乃何得
132 21 děi satisfying 若無坑井水乃何得
133 21 to contract 若無坑井水乃何得
134 21 to hear 若無坑井水乃何得
135 21 to have; there is 若無坑井水乃何得
136 21 marks time passed 若無坑井水乃何得
137 21 obtain; attain; prāpta 若無坑井水乃何得
138 20 shí time; a point or period of time 日光出時先照高山
139 20 shí a season; a quarter of a year 日光出時先照高山
140 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 日光出時先照高山
141 20 shí fashionable 日光出時先照高山
142 20 shí fate; destiny; luck 日光出時先照高山
143 20 shí occasion; opportunity; chance 日光出時先照高山
144 20 shí tense 日光出時先照高山
145 20 shí particular; special 日光出時先照高山
146 20 shí to plant; to cultivate 日光出時先照高山
147 20 shí an era; a dynasty 日光出時先照高山
148 20 shí time [abstract] 日光出時先照高山
149 20 shí seasonal 日光出時先照高山
150 20 shí to wait upon 日光出時先照高山
151 20 shí hour 日光出時先照高山
152 20 shí appropriate; proper; timely 日光出時先照高山
153 20 shí Shi 日光出時先照高山
154 20 shí a present; currentlt 日光出時先照高山
155 20 shí time; kāla 日光出時先照高山
156 20 shí at that time; samaya 日光出時先照高山
157 20 method; way 於所生法而不能見
158 20 France 於所生法而不能見
159 20 the law; rules; regulations 於所生法而不能見
160 20 the teachings of the Buddha; Dharma 於所生法而不能見
161 20 a standard; a norm 於所生法而不能見
162 20 an institution 於所生法而不能見
163 20 to emulate 於所生法而不能見
164 20 magic; a magic trick 於所生法而不能見
165 20 punishment 於所生法而不能見
166 20 Fa 於所生法而不能見
167 20 a precedent 於所生法而不能見
168 20 a classification of some kinds of Han texts 於所生法而不能見
169 20 relating to a ceremony or rite 於所生法而不能見
170 20 Dharma 於所生法而不能見
171 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於所生法而不能見
172 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於所生法而不能見
173 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於所生法而不能見
174 20 quality; characteristic 於所生法而不能見
175 19 大明 dàmíng the sun 我有密護正法祕密大明章句
176 19 大明 dàmíng the moon 我有密護正法祕密大明章句
177 19 大明 dàmíng Da Ming 我有密護正法祕密大明章句
178 19 大明 dàmíng Da Ming reign 我有密護正法祕密大明章句
179 19 大明 dàmíng Ming dynasty 我有密護正法祕密大明章句
180 19 大明 dàmíng mantra; vidya 我有密護正法祕密大明章句
181 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩亦復如是
182 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩亦復如是
183 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩亦復如是
184 19 如來 rúlái Tathagata 我昔曾於寶月如來所親所聽聞
185 19 如來 Rúlái Tathagata 我昔曾於寶月如來所親所聽聞
186 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我昔曾於寶月如來所親所聽聞
187 19 luó baby talk 囉摩尼
188 19 luō to nag 囉摩尼
189 19 luó ra 囉摩尼
190 17 yán to speak; to say; said 爾時賢王天子白佛言
191 17 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時賢王天子白佛言
192 17 yán Kangxi radical 149 爾時賢王天子白佛言
193 17 yán phrase; sentence 爾時賢王天子白佛言
194 17 yán a word; a syllable 爾時賢王天子白佛言
195 17 yán a theory; a doctrine 爾時賢王天子白佛言
196 17 yán to regard as 爾時賢王天子白佛言
197 17 yán to act as 爾時賢王天子白佛言
198 17 yán word; vacana 爾時賢王天子白佛言
199 17 yán speak; vad 爾時賢王天子白佛言
200 17 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
201 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
202 17 yòu Kangxi radical 29 又如世間生盲之人
203 16 self 一者我無著
204 16 [my] dear 一者我無著
205 16 Wo 一者我無著
206 16 self; atman; attan 一者我無著
207 16 ga 一者我無著
208 16 to use; to grasp 然以方便隨宜所作
209 16 to rely on 然以方便隨宜所作
210 16 to regard 然以方便隨宜所作
211 16 to be able to 然以方便隨宜所作
212 16 to order; to command 然以方便隨宜所作
213 16 used after a verb 然以方便隨宜所作
214 16 a reason; a cause 然以方便隨宜所作
215 16 Israel 然以方便隨宜所作
216 16 Yi 然以方便隨宜所作
217 16 use; yogena 然以方便隨宜所作
218 16 Ru River 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
219 16 Ru 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
220 15 No 末彌那末末散提
221 15 nuó to move 末彌那末末散提
222 15 nuó much 末彌那末末散提
223 15 nuó stable; quiet 末彌那末末散提
224 15 na 末彌那末末散提
225 15 jīn today; present; now 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
226 15 jīn Jin 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
227 15 jīn modern 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
228 15 jīn now; adhunā 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
229 15 emperor; supreme ruler 惹野末帝
230 15 the ruler of Heaven 惹野末帝
231 15 a god 惹野末帝
232 15 imperialism 惹野末帝
233 15 lord; pārthiva 惹野末帝
234 15 Indra 惹野末帝
235 14 yuē to speak; to say 即說大明曰
236 14 yuē Kangxi radical 73 即說大明曰
237 14 yuē to be called 即說大明曰
238 14 yuē said; ukta 即說大明曰
239 14 Yi 眾生煩惱暗蔽亦然
240 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 勤行方便之者亦復如是
241 14 a bowl; an alms bowl 鉢囉
242 14 a bowl 鉢囉
243 14 an alms bowl; an earthenware basin 鉢囉
244 14 an earthenware basin 鉢囉
245 14 Alms bowl 鉢囉
246 14 a bowl; an alms bowl; patra 鉢囉
247 14 an alms bowl; patra; patta 鉢囉
248 14 an alms bowl; patra 鉢囉
249 14 zhōng middle 又如世間有目之人於黑暗中
250 14 zhōng medium; medium sized 又如世間有目之人於黑暗中
251 14 zhōng China 又如世間有目之人於黑暗中
252 14 zhòng to hit the mark 又如世間有目之人於黑暗中
253 14 zhōng midday 又如世間有目之人於黑暗中
254 14 zhōng inside 又如世間有目之人於黑暗中
255 14 zhōng during 又如世間有目之人於黑暗中
256 14 zhōng Zhong 又如世間有目之人於黑暗中
257 14 zhōng intermediary 又如世間有目之人於黑暗中
258 14 zhōng half 又如世間有目之人於黑暗中
259 14 zhòng to reach; to attain 又如世間有目之人於黑暗中
260 14 zhòng to suffer; to infect 又如世間有目之人於黑暗中
261 14 zhòng to obtain 又如世間有目之人於黑暗中
262 14 zhòng to pass an exam 又如世間有目之人於黑暗中
263 14 zhōng middle 又如世間有目之人於黑暗中
264 13 爾時 ěr shí at that time 爾時賢王天子白佛言
265 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時賢王天子白佛言
266 13 受持 shòuchí uphold 聽聞受持此大明章句滿足半劫
267 13 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 聽聞受持此大明章句滿足半劫
268 13 一切 yīqiè temporary 若無明炬即不能見一切色象
269 13 一切 yīqiè the same 若無明炬即不能見一切色象
270 12 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 我有密護正法祕密大明章句
271 12 章句 zhāng jù syntax 我有密護正法祕密大明章句
272 12 to rub
273 12 to approach; to press in
274 12 to sharpen; to grind
275 12 to obliterate; to erase
276 12 to compare notes; to learn by interaction
277 12 friction
278 12 ma
279 12 Māyā
280 12 end; final stage; latter part 惹野末帝
281 12 to not have 惹野末帝
282 12 insignificant 惹野末帝
283 12 ma 惹野末帝
284 12 future; anāgata 惹野末帝
285 12 end; anta 惹野末帝
286 12 néng can; able 即能現前獲得聖法
287 12 néng ability; capacity 即能現前獲得聖法
288 12 néng a mythical bear-like beast 即能現前獲得聖法
289 12 néng energy 即能現前獲得聖法
290 12 néng function; use 即能現前獲得聖法
291 12 néng talent 即能現前獲得聖法
292 12 néng expert at 即能現前獲得聖法
293 12 néng to be in harmony 即能現前獲得聖法
294 12 néng to tend to; to care for 即能現前獲得聖法
295 12 néng to reach; to arrive at 即能現前獲得聖法
296 12 néng to be able; śak 即能現前獲得聖法
297 12 néng skilful; pravīṇa 即能現前獲得聖法
298 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment 是故求菩提者
299 11 菩提 pútí bodhi 是故求菩提者
300 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 是故求菩提者
301 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 於彼佛世尊所尊重恭敬廣多供養
302 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 於彼佛世尊所尊重恭敬廣多供養
303 11 供養 gòngyǎng offering 於彼佛世尊所尊重恭敬廣多供養
304 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 於彼佛世尊所尊重恭敬廣多供養
305 11 Kangxi radical 49 又如已具淨天眼者
306 11 to bring to an end; to stop 又如已具淨天眼者
307 11 to complete 又如已具淨天眼者
308 11 to demote; to dismiss 又如已具淨天眼者
309 11 to recover from an illness 又如已具淨天眼者
310 11 former; pūrvaka 又如已具淨天眼者
311 11 fu 嚩窒帝
312 11 va 嚩窒帝
313 11 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
314 11 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
315 11 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
316 11 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
317 11 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
318 11 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
319 11 zhī to go 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
320 11 zhī to arrive; to go 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
321 11 zhī is 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
322 11 zhī to use 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
323 11 zhī Zhi 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
324 11 zhī winding 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
325 10 to be near by; to be close to 即能現前獲得聖法
326 10 at that time 即能現前獲得聖法
327 10 to be exactly the same as; to be thus 即能現前獲得聖法
328 10 supposed; so-called 即能現前獲得聖法
329 10 to arrive at; to ascend 即能現前獲得聖法
330 10 zhòng many; numerous 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
331 10 zhòng masses; people; multitude; crowd 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
332 10 zhòng general; common; public 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
333 10 infix potential marker 亦不於中破壞減失
334 10 móu barley 阿牟
335 10 móu to make 阿牟
336 10 móu to moo; bellow; low 阿牟
337 10 móu to increase; to enlarge 阿牟
338 10 móu to seek; to obtain; to take 阿牟
339 10 large 阿牟
340 10 móu to be equal; to be the same 阿牟
341 10 móu Mou 阿牟
342 10 móu muḥ 阿牟
343 10 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 爾時金剛手菩薩大祕密主白佛言
344 10 qiān one thousand 能於百千諸佛現前說法無染無著
345 10 qiān many; numerous; countless 能於百千諸佛現前說法無染無著
346 10 qiān a cheat; swindler 能於百千諸佛現前說法無染無著
347 10 qiān Qian 能於百千諸佛現前說法無染無著
348 10 míng fame; renown; reputation 世界名無毀
349 10 míng a name; personal name; designation 世界名無毀
350 10 míng rank; position 世界名無毀
351 10 míng an excuse 世界名無毀
352 10 míng life 世界名無毀
353 10 míng to name; to call 世界名無毀
354 10 míng to express; to describe 世界名無毀
355 10 míng to be called; to have the name 世界名無毀
356 10 míng to own; to possess 世界名無毀
357 10 míng famous; renowned 世界名無毀
358 10 míng moral 世界名無毀
359 10 míng name; naman 世界名無毀
360 10 míng fame; renown; yasas 世界名無毀
361 10 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時賢王天子白佛言
362 10 Qi 由勤力故方獲其水
363 9 Māra 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
364 9 evil; vice 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
365 9 a demon; an evil spirit 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
366 9 magic 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
367 9 terrifying 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
368 9 māra 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
369 9 Māra 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
370 9 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
371 9 bhiksuni; a nun 烏怛囉尼
372 9 Confucius; Father 烏怛囉尼
373 9 Ni 烏怛囉尼
374 9 ni 烏怛囉尼
375 9 to obstruct 烏怛囉尼
376 9 near to 烏怛囉尼
377 9 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 烏怛囉尼
378 9 阿難 Ānán Ananda 爾時世尊告尊者阿難言
379 9 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時世尊告尊者阿難言
380 9 to know; to learn about; to comprehend 一切悉無鬪戰爭訟
381 9 detailed 一切悉無鬪戰爭訟
382 9 to elaborate; to expound 一切悉無鬪戰爭訟
383 9 to exhaust; to use up 一切悉無鬪戰爭訟
384 9 strongly 一切悉無鬪戰爭訟
385 9 Xi 一切悉無鬪戰爭訟
386 9 all; kṛtsna 一切悉無鬪戰爭訟
387 9 nán nan
388 9 nán nama; praise
389 9 zhī to know 天子當知
390 9 zhī to comprehend 天子當知
391 9 zhī to inform; to tell 天子當知
392 9 zhī to administer 天子當知
393 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 天子當知
394 9 zhī to be close friends 天子當知
395 9 zhī to feel; to sense; to perceive 天子當知
396 9 zhī to receive; to entertain 天子當知
397 9 zhī knowledge 天子當知
398 9 zhī consciousness; perception 天子當知
399 9 zhī a close friend 天子當知
400 9 zhì wisdom 天子當知
401 9 zhì Zhi 天子當知
402 9 zhī to appreciate 天子當知
403 9 zhī to make known 天子當知
404 9 zhī to have control over 天子當知
405 9 zhī to expect; to foresee 天子當知
406 9 zhī Understanding 天子當知
407 9 zhī know; jña 天子當知
408 9 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 爾時金剛手菩薩大祕密主白佛言
409 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 能於百千諸佛現前說法無染無著
410 9 huì intelligent; clever 勝慧
411 9 huì mental ability; intellect 勝慧
412 9 huì wisdom; understanding 勝慧
413 9 huì Wisdom 勝慧
414 9 huì wisdom; prajna 勝慧
415 9 huì intellect; mati 勝慧
416 9 Buddha; Awakened One
417 9 relating to Buddhism
418 9 a statue or image of a Buddha
419 9 a Buddhist text
420 9 to touch; to stroke
421 9 Buddha
422 9 Buddha; Awakened One
423 9 最上 zuìshàng supreme 以我阿僧祇劫積集菩提勝行最上正法
424 9 grieved; saddened
425 9 worried
426 9 ta
427 8 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者我無著
428 8 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生發起善根得智光照
429 8 lìng to issue a command 令諸眾生發起善根得智光照
430 8 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生發起善根得智光照
431 8 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生發起善根得智光照
432 8 lìng a season 令諸眾生發起善根得智光照
433 8 lìng respected; good reputation 令諸眾生發起善根得智光照
434 8 lìng good 令諸眾生發起善根得智光照
435 8 lìng pretentious 令諸眾生發起善根得智光照
436 8 lìng a transcending state of existence 令諸眾生發起善根得智光照
437 8 lìng a commander 令諸眾生發起善根得智光照
438 8 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生發起善根得智光照
439 8 lìng lyrics 令諸眾生發起善根得智光照
440 8 lìng Ling 令諸眾生發起善根得智光照
441 8 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生發起善根得智光照
442 8 to go back; to return 又復一切色相光明
443 8 to resume; to restart 又復一切色相光明
444 8 to do in detail 又復一切色相光明
445 8 to restore 又復一切色相光明
446 8 to respond; to reply to 又復一切色相光明
447 8 Fu; Return 又復一切色相光明
448 8 to retaliate; to reciprocate 又復一切色相光明
449 8 to avoid forced labor or tax 又復一切色相光明
450 8 Fu 又復一切色相光明
451 8 doubled; to overlapping; folded 又復一切色相光明
452 8 a lined garment with doubled thickness 又復一切色相光明
453 8 to carry 末彌那末末散提
454 8 a flick up and rightwards in a character 末彌那末末散提
455 8 to lift; to raise 末彌那末末散提
456 8 to move forward [in time] 末彌那末末散提
457 8 to get; to fetch 末彌那末末散提
458 8 to mention; to raise [in discussion] 末彌那末末散提
459 8 to cheer up 末彌那末末散提
460 8 to be on guard 末彌那末末散提
461 8 a ladle 末彌那末末散提
462 8 Ti 末彌那末末散提
463 8 to to hurl; to pass 末彌那末末散提
464 8 to bring; cud 末彌那末末散提
465 8 祕密 mìmì a secret 我有密護正法祕密大明章句
466 8 祕密 mìmì secret 我有密護正法祕密大明章句
467 8 rén person; people; a human being 又如世間生盲之人
468 8 rén Kangxi radical 9 又如世間生盲之人
469 8 rén a kind of person 又如世間生盲之人
470 8 rén everybody 又如世間生盲之人
471 8 rén adult 又如世間生盲之人
472 8 rén somebody; others 又如世間生盲之人
473 8 rén an upright person 又如世間生盲之人
474 8 rén person; manuṣya 又如世間生盲之人
475 8 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 諸樹必無中有破壞及彼焦枯
476 8 世間 shìjiān world; the human world 又如世間生盲之人
477 8 世間 shìjiān world 又如世間生盲之人
478 8 世間 shìjiān world; loka 又如世間生盲之人
479 8 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 薩藐誐多
480 8 duó many; much 薩藐誐多
481 8 duō more 薩藐誐多
482 8 duō excessive 薩藐誐多
483 8 duō abundant 薩藐誐多
484 8 duō to multiply; to acrue 薩藐誐多
485 8 duō Duo 薩藐誐多
486 8 duō ta 薩藐誐多
487 8 zhǒng kind; type 又有三種通達清淨
488 8 zhòng to plant; to grow; to cultivate 又有三種通達清淨
489 8 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 又有三種通達清淨
490 8 zhǒng seed; strain 又有三種通達清淨
491 8 zhǒng offspring 又有三種通達清淨
492 8 zhǒng breed 又有三種通達清淨
493 8 zhǒng race 又有三種通達清淨
494 8 zhǒng species 又有三種通達清淨
495 8 zhǒng root; source; origin 又有三種通達清淨
496 8 zhǒng grit; guts 又有三種通達清淨
497 8 zhǒng seed; bīja 又有三種通達清淨
498 8 加持 jiāchí to bless 又有三種獲得通達加持之力
499 8 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 又有三種獲得通達加持之力
500 8 大梵 dàfàn Mahabrahma; Brahma 大梵

Frequencies of all Words

Top 880

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 116 yǐn to lead; to guide
2 116 yǐn to draw a bow
3 116 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 116 yǐn to stretch
5 116 yǐn to involve
6 116 yǐn to quote; to cite
7 116 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 116 yǐn to recruit
9 116 yǐn to hold
10 116 yǐn to withdraw; to leave
11 116 yǐn a strap for pulling a cart
12 116 yǐn a preface ; a forward
13 116 yǐn a license
14 116 yǐn long
15 116 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
16 116 yǐn to cause
17 116 yǐn yin; a measure of for salt certificates
18 116 yǐn to pull; to draw
19 116 yǐn a refrain; a tune
20 116 yǐn to grow
21 116 yǐn to command
22 116 yǐn to accuse
23 116 yǐn to commit suicide
24 116 yǐn a genre
25 116 yǐn yin; a weight measure
26 116 yǐn yin; a unit of paper money
27 116 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
28 55 èr two 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
29 55 èr Kangxi radical 7 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
30 55 èr second 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
31 55 èr twice; double; di- 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
32 55 èr another; the other 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
33 55 èr more than one kind 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
34 55 èr two; dvā; dvi 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
35 55 èr both; dvaya 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
36 44 to join; to combine 二合
37 44 a time; a trip 二合
38 44 to close 二合
39 44 to agree with; equal to 二合
40 44 to gather 二合
41 44 whole 二合
42 44 to be suitable; to be up to standard 二合
43 44 a musical note 二合
44 44 the conjunction of two astronomical objects 二合
45 44 to fight 二合
46 44 to conclude 二合
47 44 to be similar to 二合
48 44 and; also 二合
49 44 crowded 二合
50 44 a box 二合
51 44 to copulate 二合
52 44 a partner; a spouse 二合
53 44 harmonious 二合
54 44 should 二合
55 44 He 二合
56 44 a unit of measure for grain 二合
57 44 a container for grain measurement 二合
58 44 Merge 二合
59 44 unite; saṃyoga 二合
60 43 in; at 譬如大水積於地下
61 43 in; at 譬如大水積於地下
62 43 in; at; to; from 譬如大水積於地下
63 43 to go; to 譬如大水積於地下
64 43 to rely on; to depend on 譬如大水積於地下
65 43 to go to; to arrive at 譬如大水積於地下
66 43 from 譬如大水積於地下
67 43 give 譬如大水積於地下
68 43 oppposing 譬如大水積於地下
69 43 and 譬如大水積於地下
70 43 compared to 譬如大水積於地下
71 43 by 譬如大水積於地下
72 43 and; as well as 譬如大水積於地下
73 43 for 譬如大水積於地下
74 43 Yu 譬如大水積於地下
75 43 a crow 譬如大水積於地下
76 43 whew; wow 譬如大水積於地下
77 43 near to; antike 譬如大水積於地下
78 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
79 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
80 34 shuì to persuade 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
81 34 shuō to teach; to recite; to explain 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
82 34 shuō a doctrine; a theory 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
83 34 shuō to claim; to assert 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
84 34 shuō allocution 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
85 34 shuō to criticize; to scold 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
86 34 shuō to indicate; to refer to 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
87 34 shuō speach; vāda 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
88 34 shuō to speak; bhāṣate 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
89 34 shuō to instruct 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
90 32 this; these 令此正法於後時後分後五百歲閻浮提中廣宣流布
91 32 in this way 令此正法於後時後分後五百歲閻浮提中廣宣流布
92 32 otherwise; but; however; so 令此正法於後時後分後五百歲閻浮提中廣宣流布
93 32 at this time; now; here 令此正法於後時後分後五百歲閻浮提中廣宣流布
94 32 this; here; etad 令此正法於後時後分後五百歲閻浮提中廣宣流布
95 32 sān three 菩薩有三無著之法
96 32 sān third 菩薩有三無著之法
97 32 sān more than two 菩薩有三無著之法
98 32 sān very few 菩薩有三無著之法
99 32 sān repeatedly 菩薩有三無著之法
100 32 sān San 菩薩有三無著之法
101 32 sān three; tri 菩薩有三無著之法
102 32 sān sa 菩薩有三無著之法
103 32 sān three kinds; trividha 菩薩有三無著之法
104 32 正法 zhèngfǎ proper law 勤行方便修諸正法依智所生
105 32 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 勤行方便修諸正法依智所生
106 32 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 勤行方便修諸正法依智所生
107 32 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 勤行方便修諸正法依智所生
108 32 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 勤行方便修諸正法依智所生
109 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸勤行者
110 32 zhě that 諸勤行者
111 32 zhě nominalizing function word 諸勤行者
112 32 zhě used to mark a definition 諸勤行者
113 32 zhě used to mark a pause 諸勤行者
114 32 zhě topic marker; that; it 諸勤行者
115 32 zhuó according to 諸勤行者
116 32 zhě ca 諸勤行者
117 26 a mile
118 26 a sentence ending particle
119 26 sporadic; scattered
120 26
121 25 that; those 諸樹必無中有破壞及彼焦枯
122 25 another; the other 諸樹必無中有破壞及彼焦枯
123 25 that; tad 諸樹必無中有破壞及彼焦枯
124 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 然以方便隨宜所作
125 24 suǒ an office; an institute 然以方便隨宜所作
126 24 suǒ introduces a relative clause 然以方便隨宜所作
127 24 suǒ it 然以方便隨宜所作
128 24 suǒ if; supposing 然以方便隨宜所作
129 24 suǒ a few; various; some 然以方便隨宜所作
130 24 suǒ a place; a location 然以方便隨宜所作
131 24 suǒ indicates a passive voice 然以方便隨宜所作
132 24 suǒ that which 然以方便隨宜所作
133 24 suǒ an ordinal number 然以方便隨宜所作
134 24 suǒ meaning 然以方便隨宜所作
135 24 suǒ garrison 然以方便隨宜所作
136 24 suǒ place; pradeśa 然以方便隨宜所作
137 24 suǒ that which; yad 然以方便隨宜所作
138 23 wèi for; to 所作已辦者不假他人而為教導
139 23 wèi because of 所作已辦者不假他人而為教導
140 23 wéi to act as; to serve 所作已辦者不假他人而為教導
141 23 wéi to change into; to become 所作已辦者不假他人而為教導
142 23 wéi to be; is 所作已辦者不假他人而為教導
143 23 wéi to do 所作已辦者不假他人而為教導
144 23 wèi for 所作已辦者不假他人而為教導
145 23 wèi because of; for; to 所作已辦者不假他人而為教導
146 23 wèi to 所作已辦者不假他人而為教導
147 23 wéi in a passive construction 所作已辦者不假他人而為教導
148 23 wéi forming a rehetorical question 所作已辦者不假他人而為教導
149 23 wéi forming an adverb 所作已辦者不假他人而為教導
150 23 wéi to add emphasis 所作已辦者不假他人而為教導
151 23 wèi to support; to help 所作已辦者不假他人而為教導
152 23 wéi to govern 所作已辦者不假他人而為教導
153 23 wèi to be; bhū 所作已辦者不假他人而為教導
154 23 ā prefix to names of people 阿梨
155 23 ā to groan 阿梨
156 23 ā a 阿梨
157 23 ē to flatter 阿梨
158 23 ā expresses doubt 阿梨
159 23 ē river bank 阿梨
160 23 ē beam; pillar 阿梨
161 23 ē a hillslope; a mound 阿梨
162 23 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿梨
163 23 ē E 阿梨
164 23 ē to depend on 阿梨
165 23 ā a final particle 阿梨
166 23 ē e 阿梨
167 23 ē a buttress 阿梨
168 23 ē be partial to 阿梨
169 23 ē thick silk 阿梨
170 23 ā this; these 阿梨
171 23 ē e 阿梨
172 22 no 一切法無攝受
173 22 Kangxi radical 71 一切法無攝受
174 22 to not have; without 一切法無攝受
175 22 has not yet 一切法無攝受
176 22 mo 一切法無攝受
177 22 do not 一切法無攝受
178 22 not; -less; un- 一切法無攝受
179 22 regardless of 一切法無攝受
180 22 to not have 一切法無攝受
181 22 um 一切法無攝受
182 22 Wu 一切法無攝受
183 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切法無攝受
184 22 not; non- 一切法無攝受
185 22 mo 一切法無攝受
186 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 所生色象而不能見
187 22 ér Kangxi radical 126 所生色象而不能見
188 22 ér you 所生色象而不能見
189 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 所生色象而不能見
190 22 ér right away; then 所生色象而不能見
191 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 所生色象而不能見
192 22 ér if; in case; in the event that 所生色象而不能見
193 22 ér therefore; as a result; thus 所生色象而不能見
194 22 ér how can it be that? 所生色象而不能見
195 22 ér so as to 所生色象而不能見
196 22 ér only then 所生色象而不能見
197 22 ér as if; to seem like 所生色象而不能見
198 22 néng can; able 所生色象而不能見
199 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所生色象而不能見
200 22 ér me 所生色象而不能見
201 22 ér to arrive; up to 所生色象而不能見
202 22 ér possessive 所生色象而不能見
203 22 ér and; ca 所生色象而不能見
204 21 zhū all; many; various 諸勤行者
205 21 zhū Zhu 諸勤行者
206 21 zhū all; members of the class 諸勤行者
207 21 zhū interrogative particle 諸勤行者
208 21 zhū him; her; them; it 諸勤行者
209 21 zhū of; in 諸勤行者
210 21 zhū all; many; sarva 諸勤行者
211 21 de potential marker 若無坑井水乃何得
212 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若無坑井水乃何得
213 21 děi must; ought to 若無坑井水乃何得
214 21 děi to want to; to need to 若無坑井水乃何得
215 21 děi must; ought to 若無坑井水乃何得
216 21 de 若無坑井水乃何得
217 21 de infix potential marker 若無坑井水乃何得
218 21 to result in 若無坑井水乃何得
219 21 to be proper; to fit; to suit 若無坑井水乃何得
220 21 to be satisfied 若無坑井水乃何得
221 21 to be finished 若無坑井水乃何得
222 21 de result of degree 若無坑井水乃何得
223 21 de marks completion of an action 若無坑井水乃何得
224 21 děi satisfying 若無坑井水乃何得
225 21 to contract 若無坑井水乃何得
226 21 marks permission or possibility 若無坑井水乃何得
227 21 expressing frustration 若無坑井水乃何得
228 21 to hear 若無坑井水乃何得
229 21 to have; there is 若無坑井水乃何得
230 21 marks time passed 若無坑井水乃何得
231 21 obtain; attain; prāpta 若無坑井水乃何得
232 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由勤力故方獲其水
233 20 old; ancient; former; past 由勤力故方獲其水
234 20 reason; cause; purpose 由勤力故方獲其水
235 20 to die 由勤力故方獲其水
236 20 so; therefore; hence 由勤力故方獲其水
237 20 original 由勤力故方獲其水
238 20 accident; happening; instance 由勤力故方獲其水
239 20 a friend; an acquaintance; friendship 由勤力故方獲其水
240 20 something in the past 由勤力故方獲其水
241 20 deceased; dead 由勤力故方獲其水
242 20 still; yet 由勤力故方獲其水
243 20 therefore; tasmāt 由勤力故方獲其水
244 20 shí time; a point or period of time 日光出時先照高山
245 20 shí a season; a quarter of a year 日光出時先照高山
246 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 日光出時先照高山
247 20 shí at that time 日光出時先照高山
248 20 shí fashionable 日光出時先照高山
249 20 shí fate; destiny; luck 日光出時先照高山
250 20 shí occasion; opportunity; chance 日光出時先照高山
251 20 shí tense 日光出時先照高山
252 20 shí particular; special 日光出時先照高山
253 20 shí to plant; to cultivate 日光出時先照高山
254 20 shí hour (measure word) 日光出時先照高山
255 20 shí an era; a dynasty 日光出時先照高山
256 20 shí time [abstract] 日光出時先照高山
257 20 shí seasonal 日光出時先照高山
258 20 shí frequently; often 日光出時先照高山
259 20 shí occasionally; sometimes 日光出時先照高山
260 20 shí on time 日光出時先照高山
261 20 shí this; that 日光出時先照高山
262 20 shí to wait upon 日光出時先照高山
263 20 shí hour 日光出時先照高山
264 20 shí appropriate; proper; timely 日光出時先照高山
265 20 shí Shi 日光出時先照高山
266 20 shí a present; currentlt 日光出時先照高山
267 20 shí time; kāla 日光出時先照高山
268 20 shí at that time; samaya 日光出時先照高山
269 20 shí then; atha 日光出時先照高山
270 20 method; way 於所生法而不能見
271 20 France 於所生法而不能見
272 20 the law; rules; regulations 於所生法而不能見
273 20 the teachings of the Buddha; Dharma 於所生法而不能見
274 20 a standard; a norm 於所生法而不能見
275 20 an institution 於所生法而不能見
276 20 to emulate 於所生法而不能見
277 20 magic; a magic trick 於所生法而不能見
278 20 punishment 於所生法而不能見
279 20 Fa 於所生法而不能見
280 20 a precedent 於所生法而不能見
281 20 a classification of some kinds of Han texts 於所生法而不能見
282 20 relating to a ceremony or rite 於所生法而不能見
283 20 Dharma 於所生法而不能見
284 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於所生法而不能見
285 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於所生法而不能見
286 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於所生法而不能見
287 20 quality; characteristic 於所生法而不能見
288 19 大明 dàmíng the sun 我有密護正法祕密大明章句
289 19 大明 dàmíng the moon 我有密護正法祕密大明章句
290 19 大明 dàmíng Da Ming 我有密護正法祕密大明章句
291 19 大明 dàmíng Da Ming reign 我有密護正法祕密大明章句
292 19 大明 dàmíng Ming dynasty 我有密護正法祕密大明章句
293 19 大明 dàmíng mantra; vidya 我有密護正法祕密大明章句
294 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩亦復如是
295 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩亦復如是
296 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩亦復如是
297 19 如來 rúlái Tathagata 我昔曾於寶月如來所親所聽聞
298 19 如來 Rúlái Tathagata 我昔曾於寶月如來所親所聽聞
299 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我昔曾於寶月如來所親所聽聞
300 19 luó an exclamatory final particle 囉摩尼
301 19 luó baby talk 囉摩尼
302 19 luō to nag 囉摩尼
303 19 luó ra 囉摩尼
304 17 yán to speak; to say; said 爾時賢王天子白佛言
305 17 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時賢王天子白佛言
306 17 yán Kangxi radical 149 爾時賢王天子白佛言
307 17 yán a particle with no meaning 爾時賢王天子白佛言
308 17 yán phrase; sentence 爾時賢王天子白佛言
309 17 yán a word; a syllable 爾時賢王天子白佛言
310 17 yán a theory; a doctrine 爾時賢王天子白佛言
311 17 yán to regard as 爾時賢王天子白佛言
312 17 yán to act as 爾時賢王天子白佛言
313 17 yán word; vacana 爾時賢王天子白佛言
314 17 yán speak; vad 爾時賢王天子白佛言
315 17 dāng to be; to act as; to serve as 天子當知
316 17 dāng at or in the very same; be apposite 天子當知
317 17 dāng dang (sound of a bell) 天子當知
318 17 dāng to face 天子當知
319 17 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 天子當知
320 17 dāng to manage; to host 天子當知
321 17 dāng should 天子當知
322 17 dāng to treat; to regard as 天子當知
323 17 dǎng to think 天子當知
324 17 dàng suitable; correspond to 天子當知
325 17 dǎng to be equal 天子當知
326 17 dàng that 天子當知
327 17 dāng an end; top 天子當知
328 17 dàng clang; jingle 天子當知
329 17 dāng to judge 天子當知
330 17 dǎng to bear on one's shoulder 天子當知
331 17 dàng the same 天子當知
332 17 dàng to pawn 天子當知
333 17 dàng to fail [an exam] 天子當知
334 17 dàng a trap 天子當知
335 17 dàng a pawned item 天子當知
336 17 dāng will be; bhaviṣyati 天子當知
337 17 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
338 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
339 17 yòu again; also 又如世間生盲之人
340 17 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如世間生盲之人
341 17 yòu Kangxi radical 29 又如世間生盲之人
342 17 yòu and 又如世間生盲之人
343 17 yòu furthermore 又如世間生盲之人
344 17 yòu in addition 又如世間生盲之人
345 17 yòu but 又如世間生盲之人
346 17 yòu again; also; moreover; punar 又如世間生盲之人
347 17 yǒu is; are; to exist 又如世間有目之人於黑暗中
348 17 yǒu to have; to possess 又如世間有目之人於黑暗中
349 17 yǒu indicates an estimate 又如世間有目之人於黑暗中
350 17 yǒu indicates a large quantity 又如世間有目之人於黑暗中
351 17 yǒu indicates an affirmative response 又如世間有目之人於黑暗中
352 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 又如世間有目之人於黑暗中
353 17 yǒu used to compare two things 又如世間有目之人於黑暗中
354 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 又如世間有目之人於黑暗中
355 17 yǒu used before the names of dynasties 又如世間有目之人於黑暗中
356 17 yǒu a certain thing; what exists 又如世間有目之人於黑暗中
357 17 yǒu multiple of ten and ... 又如世間有目之人於黑暗中
358 17 yǒu abundant 又如世間有目之人於黑暗中
359 17 yǒu purposeful 又如世間有目之人於黑暗中
360 17 yǒu You 又如世間有目之人於黑暗中
361 17 yǒu 1. existence; 2. becoming 又如世間有目之人於黑暗中
362 17 yǒu becoming; bhava 又如世間有目之人於黑暗中
363 16 I; me; my 一者我無著
364 16 self 一者我無著
365 16 we; our 一者我無著
366 16 [my] dear 一者我無著
367 16 Wo 一者我無著
368 16 self; atman; attan 一者我無著
369 16 ga 一者我無著
370 16 I; aham 一者我無著
371 16 so as to; in order to 然以方便隨宜所作
372 16 to use; to regard as 然以方便隨宜所作
373 16 to use; to grasp 然以方便隨宜所作
374 16 according to 然以方便隨宜所作
375 16 because of 然以方便隨宜所作
376 16 on a certain date 然以方便隨宜所作
377 16 and; as well as 然以方便隨宜所作
378 16 to rely on 然以方便隨宜所作
379 16 to regard 然以方便隨宜所作
380 16 to be able to 然以方便隨宜所作
381 16 to order; to command 然以方便隨宜所作
382 16 further; moreover 然以方便隨宜所作
383 16 used after a verb 然以方便隨宜所作
384 16 very 然以方便隨宜所作
385 16 already 然以方便隨宜所作
386 16 increasingly 然以方便隨宜所作
387 16 a reason; a cause 然以方便隨宜所作
388 16 Israel 然以方便隨宜所作
389 16 Yi 然以方便隨宜所作
390 16 use; yogena 然以方便隨宜所作
391 16 ruò to seem; to be like; as 若無坑井水乃何得
392 16 ruò seemingly 若無坑井水乃何得
393 16 ruò if 若無坑井水乃何得
394 16 ruò you 若無坑井水乃何得
395 16 ruò this; that 若無坑井水乃何得
396 16 ruò and; or 若無坑井水乃何得
397 16 ruò as for; pertaining to 若無坑井水乃何得
398 16 pomegranite 若無坑井水乃何得
399 16 ruò to choose 若無坑井水乃何得
400 16 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無坑井水乃何得
401 16 ruò thus 若無坑井水乃何得
402 16 ruò pollia 若無坑井水乃何得
403 16 ruò Ruo 若無坑井水乃何得
404 16 ruò only then 若無坑井水乃何得
405 16 ja 若無坑井水乃何得
406 16 jñā 若無坑井水乃何得
407 16 ruò if; yadi 若無坑井水乃何得
408 16 you; thou 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
409 16 Ru River 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
410 16 Ru 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
411 16 you; tvam; bhavat 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
412 15 such as; for example; for instance 又如世間生盲之人
413 15 if 又如世間生盲之人
414 15 in accordance with 又如世間生盲之人
415 15 to be appropriate; should; with regard to 又如世間生盲之人
416 15 this 又如世間生盲之人
417 15 it is so; it is thus; can be compared with 又如世間生盲之人
418 15 to go to 又如世間生盲之人
419 15 to meet 又如世間生盲之人
420 15 to appear; to seem; to be like 又如世間生盲之人
421 15 at least as good as 又如世間生盲之人
422 15 and 又如世間生盲之人
423 15 or 又如世間生盲之人
424 15 but 又如世間生盲之人
425 15 then 又如世間生盲之人
426 15 naturally 又如世間生盲之人
427 15 expresses a question or doubt 又如世間生盲之人
428 15 you 又如世間生盲之人
429 15 the second lunar month 又如世間生盲之人
430 15 in; at 又如世間生盲之人
431 15 Ru 又如世間生盲之人
432 15 Thus 又如世間生盲之人
433 15 thus; tathā 又如世間生盲之人
434 15 like; iva 又如世間生盲之人
435 15 suchness; tathatā 又如世間生盲之人
436 15 that 末彌那末末散提
437 15 if that is the case 末彌那末末散提
438 15 nèi that 末彌那末末散提
439 15 where 末彌那末末散提
440 15 how 末彌那末末散提
441 15 No 末彌那末末散提
442 15 nuó to move 末彌那末末散提
443 15 nuó much 末彌那末末散提
444 15 nuó stable; quiet 末彌那末末散提
445 15 na 末彌那末末散提
446 15 jīn today; present; now 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
447 15 jīn Jin 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
448 15 jīn modern 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
449 15 jīn now; adhunā 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
450 15 emperor; supreme ruler 惹野末帝
451 15 the ruler of Heaven 惹野末帝
452 15 a god 惹野末帝
453 15 imperialism 惹野末帝
454 15 lord; pārthiva 惹野末帝
455 15 Indra 惹野末帝
456 15 shì is; are; am; to be 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
457 15 shì is exactly 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
458 15 shì is suitable; is in contrast 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
459 15 shì this; that; those 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
460 15 shì really; certainly 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
461 15 shì correct; yes; affirmative 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
462 15 shì true 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
463 15 shì is; has; exists 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
464 15 shì used between repetitions of a word 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
465 15 shì a matter; an affair 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
466 15 shì Shi 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
467 15 shì is; bhū 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
468 15 shì this; idam 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
469 14 you 伊喝儞
470 14 you; tvad 伊喝儞
471 14 yuē to speak; to say 即說大明曰
472 14 yuē Kangxi radical 73 即說大明曰
473 14 yuē to be called 即說大明曰
474 14 yuē particle without meaning 即說大明曰
475 14 yuē said; ukta 即說大明曰
476 14 also; too 眾生煩惱暗蔽亦然
477 14 but 眾生煩惱暗蔽亦然
478 14 this; he; she 眾生煩惱暗蔽亦然
479 14 although; even though 眾生煩惱暗蔽亦然
480 14 already 眾生煩惱暗蔽亦然
481 14 particle with no meaning 眾生煩惱暗蔽亦然
482 14 Yi 眾生煩惱暗蔽亦然
483 14 如是 rúshì thus; so 勤行方便之者亦復如是
484 14 如是 rúshì thus, so 勤行方便之者亦復如是
485 14 如是 rúshì thus; evam 勤行方便之者亦復如是
486 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 勤行方便之者亦復如是
487 14 a bowl; an alms bowl 鉢囉
488 14 a bowl 鉢囉
489 14 an alms bowl; an earthenware basin 鉢囉
490 14 an earthenware basin 鉢囉
491 14 Alms bowl 鉢囉
492 14 a bowl; an alms bowl; patra 鉢囉
493 14 an alms bowl; patra; patta 鉢囉
494 14 an alms bowl; patra 鉢囉
495 14 zhōng middle 又如世間有目之人於黑暗中
496 14 zhōng medium; medium sized 又如世間有目之人於黑暗中
497 14 zhōng China 又如世間有目之人於黑暗中
498 14 zhòng to hit the mark 又如世間有目之人於黑暗中
499 14 zhōng in; amongst 又如世間有目之人於黑暗中
500 14 zhōng midday 又如世間有目之人於黑暗中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
near to; antike
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
this; here; etad
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
正法
  1. zhèngfǎ
  2. zhèngfǎ
  3. zhèngfǎ
  1. Righteous Dharma
  2. Right Dharma; Saddharma
  3. Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
宝月 寶月 98 Ratnacandra
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来不思议祕密大乘经 如來不思議祕密大乘經 114 The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
惟净 惟淨 119 Wei Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有顶 有頂 121 Akanistha
智通 122 Zhi Tong
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
大忍力 100 the power of great forbearance
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福聚 102 a heap of merit
福报 福報 102 a blessed reward
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
甘露法 103 ambrosial Dharma
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后末世 後末世 104 last age
后五 後五 104 following five hundred years
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
净修 淨修 106 proper cultivation
具慧 106 gifted with wisdom
卷第二十 106 scroll 20
乐根 樂根 108 organs of pleasure
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
名曰 109 to be named; to be called
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
能行 110 ability to act
女宝 女寶 110 precious maiden
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤求 113 to diligently seek
劝请 勸請 113 to request; to implore
忍法 114 method or stage of patience
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
萨啰 薩囉 115 śāla; sara
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四句偈 115 a four line gatha
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
他摄 他攝 116 to receive aid from another
胎藏 116 womb
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无染 無染 119 undefiled
无异想 無異想 119 thoughts never partial
贤王 賢王 120 a sage-king
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信受奉行 120 to receive and practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
正方便 122 right effort
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara