Glossary and Vocabulary for Sutra on the Chapter of Going Across the World (Du Shi Pin Jing) 度世品經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
2 | 137 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
3 | 137 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
4 | 104 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為業 |
5 | 104 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為業 |
6 | 104 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為業 |
7 | 104 | 為 | wéi | to do | 何謂為業 |
8 | 104 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為業 |
9 | 104 | 為 | wéi | to govern | 何謂為業 |
10 | 104 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為業 |
11 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所行所作如夜顯明 |
12 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所行所作如夜顯明 |
13 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所行所作如夜顯明 |
14 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所行所作如夜顯明 |
15 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所行所作如夜顯明 |
16 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所行所作如夜顯明 |
17 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所行所作如夜顯明 |
18 | 90 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 其菩薩以一法行解一切法 |
19 | 90 | 以 | yǐ | to rely on | 其菩薩以一法行解一切法 |
20 | 90 | 以 | yǐ | to regard | 其菩薩以一法行解一切法 |
21 | 90 | 以 | yǐ | to be able to | 其菩薩以一法行解一切法 |
22 | 90 | 以 | yǐ | to order; to command | 其菩薩以一法行解一切法 |
23 | 90 | 以 | yǐ | used after a verb | 其菩薩以一法行解一切法 |
24 | 90 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 其菩薩以一法行解一切法 |
25 | 90 | 以 | yǐ | Israel | 其菩薩以一法行解一切法 |
26 | 90 | 以 | yǐ | Yi | 其菩薩以一法行解一切法 |
27 | 90 | 以 | yǐ | use; yogena | 其菩薩以一法行解一切法 |
28 | 83 | 十 | shí | ten | 菩薩有十事如夜顯明 |
29 | 83 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩有十事如夜顯明 |
30 | 83 | 十 | shí | tenth | 菩薩有十事如夜顯明 |
31 | 83 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩有十事如夜顯明 |
32 | 83 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩有十事如夜顯明 |
33 | 75 | 之 | zhī | to go | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
34 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
35 | 75 | 之 | zhī | is | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
36 | 75 | 之 | zhī | to use | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
37 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
38 | 75 | 之 | zhī | winding | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
39 | 74 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 開化眾生 |
40 | 74 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 開化眾生 |
41 | 74 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 開化眾生 |
42 | 74 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 開化眾生 |
43 | 68 | 其 | qí | Qi | 何謂其心猶若金剛 |
44 | 66 | 於 | yú | to go; to | 何謂能暢於大勤修 |
45 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何謂能暢於大勤修 |
46 | 66 | 於 | yú | Yu | 何謂能暢於大勤修 |
47 | 66 | 於 | wū | a crow | 何謂能暢於大勤修 |
48 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 不於本際而造邪證 |
49 | 64 | 一切 | yīqiè | temporary | 開化一切 |
50 | 64 | 一切 | yīqiè | the same | 開化一切 |
51 | 63 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 生於他方而現其身 |
52 | 63 | 而 | ér | as if; to seem like | 生於他方而現其身 |
53 | 63 | 而 | néng | can; able | 生於他方而現其身 |
54 | 63 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 生於他方而現其身 |
55 | 63 | 而 | ér | to arrive; up to | 生於他方而現其身 |
56 | 60 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂其心猶若金剛 |
57 | 60 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂其心猶若金剛 |
58 | 60 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂其心猶若金剛 |
59 | 60 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂其心猶若金剛 |
60 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無所作 |
61 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 亦無所作 |
62 | 58 | 無 | mó | mo | 亦無所作 |
63 | 58 | 無 | wú | to not have | 亦無所作 |
64 | 58 | 無 | wú | Wu | 亦無所作 |
65 | 58 | 無 | mó | mo | 亦無所作 |
66 | 54 | 事 | shì | matter; thing; item | 快問此事 |
67 | 54 | 事 | shì | to serve | 快問此事 |
68 | 54 | 事 | shì | a government post | 快問此事 |
69 | 54 | 事 | shì | duty; post; work | 快問此事 |
70 | 54 | 事 | shì | occupation | 快問此事 |
71 | 54 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 快問此事 |
72 | 54 | 事 | shì | an accident | 快問此事 |
73 | 54 | 事 | shì | to attend | 快問此事 |
74 | 54 | 事 | shì | an allusion | 快問此事 |
75 | 54 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 快問此事 |
76 | 54 | 事 | shì | to engage in | 快問此事 |
77 | 54 | 事 | shì | to enslave | 快問此事 |
78 | 54 | 事 | shì | to pursue | 快問此事 |
79 | 54 | 事 | shì | to administer | 快問此事 |
80 | 54 | 事 | shì | to appoint | 快問此事 |
81 | 54 | 事 | shì | thing; phenomena | 快問此事 |
82 | 54 | 事 | shì | actions; karma | 快問此事 |
83 | 50 | 身 | shēn | human body; torso | 何謂身變 |
84 | 50 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 何謂身變 |
85 | 50 | 身 | shēn | self | 何謂身變 |
86 | 50 | 身 | shēn | life | 何謂身變 |
87 | 50 | 身 | shēn | an object | 何謂身變 |
88 | 50 | 身 | shēn | a lifetime | 何謂身變 |
89 | 50 | 身 | shēn | moral character | 何謂身變 |
90 | 50 | 身 | shēn | status; identity; position | 何謂身變 |
91 | 50 | 身 | shēn | pregnancy | 何謂身變 |
92 | 50 | 身 | juān | India | 何謂身變 |
93 | 50 | 身 | shēn | body; kāya | 何謂身變 |
94 | 49 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 何謂諸佛不共法者 |
95 | 47 | 入 | rù | to enter | 如入大海採諸明珠 |
96 | 47 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 如入大海採諸明珠 |
97 | 47 | 入 | rù | radical | 如入大海採諸明珠 |
98 | 47 | 入 | rù | income | 如入大海採諸明珠 |
99 | 47 | 入 | rù | to conform with | 如入大海採諸明珠 |
100 | 47 | 入 | rù | to descend | 如入大海採諸明珠 |
101 | 47 | 入 | rù | the entering tone | 如入大海採諸明珠 |
102 | 47 | 入 | rù | to pay | 如入大海採諸明珠 |
103 | 47 | 入 | rù | to join | 如入大海採諸明珠 |
104 | 47 | 入 | rù | entering; praveśa | 如入大海採諸明珠 |
105 | 47 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 如入大海採諸明珠 |
106 | 39 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 生於他方而現其身 |
107 | 39 | 現 | xiàn | at present | 生於他方而現其身 |
108 | 39 | 現 | xiàn | existing at the present time | 生於他方而現其身 |
109 | 39 | 現 | xiàn | cash | 生於他方而現其身 |
110 | 39 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 生於他方而現其身 |
111 | 39 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 生於他方而現其身 |
112 | 39 | 現 | xiàn | the present time | 生於他方而現其身 |
113 | 38 | 行 | xíng | to walk | 如一世界所可造行 |
114 | 38 | 行 | xíng | capable; competent | 如一世界所可造行 |
115 | 38 | 行 | háng | profession | 如一世界所可造行 |
116 | 38 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如一世界所可造行 |
117 | 38 | 行 | xíng | to travel | 如一世界所可造行 |
118 | 38 | 行 | xìng | actions; conduct | 如一世界所可造行 |
119 | 38 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如一世界所可造行 |
120 | 38 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如一世界所可造行 |
121 | 38 | 行 | háng | horizontal line | 如一世界所可造行 |
122 | 38 | 行 | héng | virtuous deeds | 如一世界所可造行 |
123 | 38 | 行 | hàng | a line of trees | 如一世界所可造行 |
124 | 38 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如一世界所可造行 |
125 | 38 | 行 | xíng | to move | 如一世界所可造行 |
126 | 38 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如一世界所可造行 |
127 | 38 | 行 | xíng | travel | 如一世界所可造行 |
128 | 38 | 行 | xíng | to circulate | 如一世界所可造行 |
129 | 38 | 行 | xíng | running script; running script | 如一世界所可造行 |
130 | 38 | 行 | xíng | temporary | 如一世界所可造行 |
131 | 38 | 行 | háng | rank; order | 如一世界所可造行 |
132 | 38 | 行 | háng | a business; a shop | 如一世界所可造行 |
133 | 38 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如一世界所可造行 |
134 | 38 | 行 | xíng | to experience | 如一世界所可造行 |
135 | 38 | 行 | xíng | path; way | 如一世界所可造行 |
136 | 38 | 行 | xíng | xing; ballad | 如一世界所可造行 |
137 | 38 | 行 | xíng | 如一世界所可造行 | |
138 | 38 | 行 | xíng | Practice | 如一世界所可造行 |
139 | 38 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如一世界所可造行 |
140 | 38 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如一世界所可造行 |
141 | 36 | 亦 | yì | Yi | 菩薩爾時其所遊步亦如初夜 |
142 | 32 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
143 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 何謂其心猶若金剛 |
144 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何謂其心猶若金剛 |
145 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何謂其心猶若金剛 |
146 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何謂其心猶若金剛 |
147 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何謂其心猶若金剛 |
148 | 32 | 心 | xīn | heart | 何謂其心猶若金剛 |
149 | 32 | 心 | xīn | emotion | 何謂其心猶若金剛 |
150 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 何謂其心猶若金剛 |
151 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何謂其心猶若金剛 |
152 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何謂其心猶若金剛 |
153 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 何謂其心猶若金剛 |
154 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 何謂其心猶若金剛 |
155 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 何謂諸佛不共法者 |
156 | 29 | 法 | fǎ | France | 何謂諸佛不共法者 |
157 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何謂諸佛不共法者 |
158 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何謂諸佛不共法者 |
159 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何謂諸佛不共法者 |
160 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 何謂諸佛不共法者 |
161 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 何謂諸佛不共法者 |
162 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何謂諸佛不共法者 |
163 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 何謂諸佛不共法者 |
164 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 何謂諸佛不共法者 |
165 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 何謂諸佛不共法者 |
166 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何謂諸佛不共法者 |
167 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何謂諸佛不共法者 |
168 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 何謂諸佛不共法者 |
169 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何謂諸佛不共法者 |
170 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何謂諸佛不共法者 |
171 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何謂諸佛不共法者 |
172 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何謂諸佛不共法者 |
173 | 28 | 慧 | huì | intelligent; clever | 何謂慧變化 |
174 | 28 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 何謂慧變化 |
175 | 28 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 何謂慧變化 |
176 | 28 | 慧 | huì | Wisdom | 何謂慧變化 |
177 | 28 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 何謂慧變化 |
178 | 28 | 慧 | huì | intellect; mati | 何謂慧變化 |
179 | 26 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普智菩薩復問普賢 |
180 | 26 | 普 | pǔ | Prussia | 普智菩薩復問普賢 |
181 | 26 | 普 | pǔ | Pu | 普智菩薩復問普賢 |
182 | 26 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普智菩薩復問普賢 |
183 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 何謂能暢於大勤修 |
184 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 何謂能暢於大勤修 |
185 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 何謂能暢於大勤修 |
186 | 26 | 大 | dà | size | 何謂能暢於大勤修 |
187 | 26 | 大 | dà | old | 何謂能暢於大勤修 |
188 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 何謂能暢於大勤修 |
189 | 26 | 大 | dà | adult | 何謂能暢於大勤修 |
190 | 26 | 大 | dài | an important person | 何謂能暢於大勤修 |
191 | 26 | 大 | dà | senior | 何謂能暢於大勤修 |
192 | 26 | 大 | dà | an element | 何謂能暢於大勤修 |
193 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 何謂能暢於大勤修 |
194 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 何謂眾變 |
195 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 何謂眾變 |
196 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 何謂眾變 |
197 | 25 | 道 | dào | way; road; path | 漸為眾人班宣經道 |
198 | 25 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 漸為眾人班宣經道 |
199 | 25 | 道 | dào | Tao; the Way | 漸為眾人班宣經道 |
200 | 25 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 漸為眾人班宣經道 |
201 | 25 | 道 | dào | to think | 漸為眾人班宣經道 |
202 | 25 | 道 | dào | circuit; a province | 漸為眾人班宣經道 |
203 | 25 | 道 | dào | a course; a channel | 漸為眾人班宣經道 |
204 | 25 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 漸為眾人班宣經道 |
205 | 25 | 道 | dào | a doctrine | 漸為眾人班宣經道 |
206 | 25 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 漸為眾人班宣經道 |
207 | 25 | 道 | dào | a skill | 漸為眾人班宣經道 |
208 | 25 | 道 | dào | a sect | 漸為眾人班宣經道 |
209 | 25 | 道 | dào | a line | 漸為眾人班宣經道 |
210 | 25 | 道 | dào | Way | 漸為眾人班宣經道 |
211 | 25 | 道 | dào | way; path; marga | 漸為眾人班宣經道 |
212 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一一如來所說經典聞輒受持 |
213 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一一如來所說經典聞輒受持 |
214 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一一如來所說經典聞輒受持 |
215 | 23 | 者 | zhě | ca | 何謂諸佛不共法者 |
216 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
217 | 23 | 悉 | xī | detailed | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
218 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
219 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
220 | 23 | 悉 | xī | strongly | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
221 | 23 | 悉 | xī | Xi | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
222 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
223 | 22 | 開化 | kāihuà | to melt | 開化一切 |
224 | 22 | 開化 | kāihuà | to enlighten; to inspire | 開化一切 |
225 | 22 | 開化 | kāihuà | to civilize | 開化一切 |
226 | 22 | 業 | yè | business; industry | 何謂為業 |
227 | 22 | 業 | yè | activity; actions | 何謂為業 |
228 | 22 | 業 | yè | order; sequence | 何謂為業 |
229 | 22 | 業 | yè | to continue | 何謂為業 |
230 | 22 | 業 | yè | to start; to create | 何謂為業 |
231 | 22 | 業 | yè | karma | 何謂為業 |
232 | 22 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 何謂為業 |
233 | 22 | 業 | yè | a course of study; training | 何謂為業 |
234 | 22 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 何謂為業 |
235 | 22 | 業 | yè | an estate; a property | 何謂為業 |
236 | 22 | 業 | yè | an achievement | 何謂為業 |
237 | 22 | 業 | yè | to engage in | 何謂為業 |
238 | 22 | 業 | yè | Ye | 何謂為業 |
239 | 22 | 業 | yè | a horizontal board | 何謂為業 |
240 | 22 | 業 | yè | an occupation | 何謂為業 |
241 | 22 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 何謂為業 |
242 | 22 | 業 | yè | a book | 何謂為業 |
243 | 22 | 業 | yè | actions; karma; karman | 何謂為業 |
244 | 22 | 業 | yè | activity; kriyā | 何謂為業 |
245 | 22 | 能 | néng | can; able | 何謂能暢於大勤修 |
246 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 何謂能暢於大勤修 |
247 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 何謂能暢於大勤修 |
248 | 22 | 能 | néng | energy | 何謂能暢於大勤修 |
249 | 22 | 能 | néng | function; use | 何謂能暢於大勤修 |
250 | 22 | 能 | néng | talent | 何謂能暢於大勤修 |
251 | 22 | 能 | néng | expert at | 何謂能暢於大勤修 |
252 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 何謂能暢於大勤修 |
253 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 何謂能暢於大勤修 |
254 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 何謂能暢於大勤修 |
255 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 何謂能暢於大勤修 |
256 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 何謂能暢於大勤修 |
257 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修菩薩行 |
258 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修菩薩行 |
259 | 22 | 修 | xiū | to repair | 修菩薩行 |
260 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 修菩薩行 |
261 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 修菩薩行 |
262 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修菩薩行 |
263 | 22 | 修 | xiū | to practice | 修菩薩行 |
264 | 22 | 修 | xiū | to cut | 修菩薩行 |
265 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修菩薩行 |
266 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 修菩薩行 |
267 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 修菩薩行 |
268 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 修菩薩行 |
269 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修菩薩行 |
270 | 22 | 修 | xiū | excellent | 修菩薩行 |
271 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修菩薩行 |
272 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 修菩薩行 |
273 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修菩薩行 |
274 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修菩薩行 |
275 | 22 | 界 | jiè | border; boundary | 其意普周無數佛界 |
276 | 22 | 界 | jiè | kingdom | 其意普周無數佛界 |
277 | 22 | 界 | jiè | territory; region | 其意普周無數佛界 |
278 | 22 | 界 | jiè | the world | 其意普周無數佛界 |
279 | 22 | 界 | jiè | scope; extent | 其意普周無數佛界 |
280 | 22 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 其意普周無數佛界 |
281 | 22 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 其意普周無數佛界 |
282 | 22 | 界 | jiè | to adjoin | 其意普周無數佛界 |
283 | 22 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 其意普周無數佛界 |
284 | 22 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
285 | 22 | 成 | chéng | to become; to turn into | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
286 | 22 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
287 | 22 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
288 | 22 | 成 | chéng | a full measure of | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
289 | 22 | 成 | chéng | whole | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
290 | 22 | 成 | chéng | set; established | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
291 | 22 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
292 | 22 | 成 | chéng | to reconcile | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
293 | 22 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
294 | 22 | 成 | chéng | composed of | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
295 | 22 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
296 | 22 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
297 | 22 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
298 | 22 | 成 | chéng | Cheng | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
299 | 22 | 成 | chéng | Become | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
300 | 22 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
301 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 其所行者亦無所念 |
302 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 其所行者亦無所念 |
303 | 21 | 念 | niàn | to miss | 其所行者亦無所念 |
304 | 21 | 念 | niàn | to consider | 其所行者亦無所念 |
305 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 其所行者亦無所念 |
306 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 其所行者亦無所念 |
307 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 其所行者亦無所念 |
308 | 21 | 念 | niàn | twenty | 其所行者亦無所念 |
309 | 21 | 念 | niàn | memory | 其所行者亦無所念 |
310 | 21 | 念 | niàn | an instant | 其所行者亦無所念 |
311 | 21 | 念 | niàn | Nian | 其所行者亦無所念 |
312 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 其所行者亦無所念 |
313 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 其所行者亦無所念 |
314 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩等發如此願 |
315 | 21 | 力 | lì | force | 己身所行力願超異 |
316 | 21 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 己身所行力願超異 |
317 | 21 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 己身所行力願超異 |
318 | 21 | 力 | lì | to force | 己身所行力願超異 |
319 | 21 | 力 | lì | labor; forced labor | 己身所行力願超異 |
320 | 21 | 力 | lì | physical strength | 己身所行力願超異 |
321 | 21 | 力 | lì | power | 己身所行力願超異 |
322 | 21 | 力 | lì | Li | 己身所行力願超異 |
323 | 21 | 力 | lì | ability; capability | 己身所行力願超異 |
324 | 21 | 力 | lì | influence | 己身所行力願超異 |
325 | 21 | 力 | lì | strength; power; bala | 己身所行力願超異 |
326 | 21 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 菩薩所行所作如夜顯明 |
327 | 20 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足本願 |
328 | 20 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足本願 |
329 | 20 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足本願 |
330 | 20 | 一 | yī | one | 以一切義入于一義 |
331 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 以一切義入于一義 |
332 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 以一切義入于一義 |
333 | 20 | 一 | yī | first | 以一切義入于一義 |
334 | 20 | 一 | yī | the same | 以一切義入于一義 |
335 | 20 | 一 | yī | sole; single | 以一切義入于一義 |
336 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 以一切義入于一義 |
337 | 20 | 一 | yī | Yi | 以一切義入于一義 |
338 | 20 | 一 | yī | other | 以一切義入于一義 |
339 | 20 | 一 | yī | to unify | 以一切義入于一義 |
340 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 以一切義入于一義 |
341 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 以一切義入于一義 |
342 | 20 | 一 | yī | one; eka | 以一切義入于一義 |
343 | 20 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 所解曠然 |
344 | 20 | 解 | jiě | to explain | 所解曠然 |
345 | 20 | 解 | jiě | to divide; to separate | 所解曠然 |
346 | 20 | 解 | jiě | to understand | 所解曠然 |
347 | 20 | 解 | jiě | to solve a math problem | 所解曠然 |
348 | 20 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 所解曠然 |
349 | 20 | 解 | jiě | to cut; to disect | 所解曠然 |
350 | 20 | 解 | jiě | to relieve oneself | 所解曠然 |
351 | 20 | 解 | jiě | a solution | 所解曠然 |
352 | 20 | 解 | jiè | to escort | 所解曠然 |
353 | 20 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 所解曠然 |
354 | 20 | 解 | xiè | acrobatic skills | 所解曠然 |
355 | 20 | 解 | jiě | can; able to | 所解曠然 |
356 | 20 | 解 | jiě | a stanza | 所解曠然 |
357 | 20 | 解 | jiè | to send off | 所解曠然 |
358 | 20 | 解 | xiè | Xie | 所解曠然 |
359 | 20 | 解 | jiě | exegesis | 所解曠然 |
360 | 20 | 解 | xiè | laziness | 所解曠然 |
361 | 20 | 解 | jiè | a government office | 所解曠然 |
362 | 20 | 解 | jiè | to pawn | 所解曠然 |
363 | 20 | 解 | jiè | to rent; to lease | 所解曠然 |
364 | 20 | 解 | jiě | understanding | 所解曠然 |
365 | 20 | 解 | jiě | to liberate | 所解曠然 |
366 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 曉了諸法 |
367 | 19 | 德本 | déběn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 何謂勸德本 |
368 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸如來等不可思議聞悉受持而無有二 |
369 | 19 | 等 | děng | to wait | 諸如來等不可思議聞悉受持而無有二 |
370 | 19 | 等 | děng | to be equal | 諸如來等不可思議聞悉受持而無有二 |
371 | 19 | 等 | děng | degree; level | 諸如來等不可思議聞悉受持而無有二 |
372 | 19 | 等 | děng | to compare | 諸如來等不可思議聞悉受持而無有二 |
373 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸如來等不可思議聞悉受持而無有二 |
374 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為欺詐一切諸佛 |
375 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 則為欺詐一切諸佛 |
376 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 則為欺詐一切諸佛 |
377 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 則為欺詐一切諸佛 |
378 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為欺詐一切諸佛 |
379 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為欺詐一切諸佛 |
380 | 19 | 則 | zé | to do | 則為欺詐一切諸佛 |
381 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為欺詐一切諸佛 |
382 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
383 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
384 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
385 | 19 | 得 | dé | de | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
386 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
387 | 19 | 得 | dé | to result in | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
388 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
389 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
390 | 19 | 得 | dé | to be finished | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
391 | 19 | 得 | děi | satisfying | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
392 | 19 | 得 | dé | to contract | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
393 | 19 | 得 | dé | to hear | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
394 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
395 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
396 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其菩薩從無量佛得聞經典 |
397 | 18 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 淨諸佛土 |
398 | 18 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 淨諸佛土 |
399 | 18 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 淨諸佛土 |
400 | 18 | 土 | tǔ | land; territory | 淨諸佛土 |
401 | 18 | 土 | tǔ | earth element | 淨諸佛土 |
402 | 18 | 土 | tǔ | ground | 淨諸佛土 |
403 | 18 | 土 | tǔ | homeland | 淨諸佛土 |
404 | 18 | 土 | tǔ | god of the soil | 淨諸佛土 |
405 | 18 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 淨諸佛土 |
406 | 18 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 淨諸佛土 |
407 | 18 | 土 | tǔ | Tujia people | 淨諸佛土 |
408 | 18 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 淨諸佛土 |
409 | 18 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 淨諸佛土 |
410 | 18 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 淨諸佛土 |
411 | 18 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 是第一樂 |
412 | 18 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 是第一樂 |
413 | 18 | 樂 | lè | Le | 是第一樂 |
414 | 18 | 樂 | yuè | music | 是第一樂 |
415 | 18 | 樂 | yuè | a musical instrument | 是第一樂 |
416 | 18 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 是第一樂 |
417 | 18 | 樂 | yuè | a musician | 是第一樂 |
418 | 18 | 樂 | lè | joy; pleasure | 是第一樂 |
419 | 18 | 樂 | yuè | the Book of Music | 是第一樂 |
420 | 18 | 樂 | lào | Lao | 是第一樂 |
421 | 18 | 樂 | lè | to laugh | 是第一樂 |
422 | 18 | 樂 | lè | Joy | 是第一樂 |
423 | 18 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 是第一樂 |
424 | 18 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 何謂自在 |
425 | 18 | 自在 | zìzài | Carefree | 何謂自在 |
426 | 18 | 自在 | zìzài | perfect ease | 何謂自在 |
427 | 18 | 自在 | zìzài | Isvara | 何謂自在 |
428 | 18 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 何謂自在 |
429 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 何謂願變 |
430 | 18 | 願 | yuàn | hope | 何謂願變 |
431 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 何謂願變 |
432 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 何謂願變 |
433 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 何謂願變 |
434 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 何謂願變 |
435 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 何謂願變 |
436 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 何謂願變 |
437 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 何謂願變 |
438 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 何謂發其心內廣大無量 |
439 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 何謂發其心內廣大無量 |
440 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 何謂發其心內廣大無量 |
441 | 18 | 無量 | wúliàng | Atula | 何謂發其心內廣大無量 |
442 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩曉知諸法悉住 |
443 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩曉知諸法悉住 |
444 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩曉知諸法悉住 |
445 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩曉知諸法悉住 |
446 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩曉知諸法悉住 |
447 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩曉知諸法悉住 |
448 | 18 | 奉 | fèng | to offer; to present | 用一切故奉菩薩行 |
449 | 18 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 用一切故奉菩薩行 |
450 | 18 | 奉 | fèng | to believe in | 用一切故奉菩薩行 |
451 | 18 | 奉 | fèng | a display of respect | 用一切故奉菩薩行 |
452 | 18 | 奉 | fèng | to revere | 用一切故奉菩薩行 |
453 | 18 | 奉 | fèng | salary | 用一切故奉菩薩行 |
454 | 18 | 奉 | fèng | to serve | 用一切故奉菩薩行 |
455 | 18 | 奉 | fèng | Feng | 用一切故奉菩薩行 |
456 | 18 | 奉 | fèng | to politely request | 用一切故奉菩薩行 |
457 | 18 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 用一切故奉菩薩行 |
458 | 18 | 奉 | fèng | a term of respect | 用一切故奉菩薩行 |
459 | 18 | 奉 | fèng | to help | 用一切故奉菩薩行 |
460 | 18 | 奉 | fèng | offer; upanī | 用一切故奉菩薩行 |
461 | 17 | 曉 | xiǎo | xiao | 曉了諦學 |
462 | 17 | 曉 | xiǎo | dawn | 曉了諦學 |
463 | 17 | 曉 | xiǎo | to know | 曉了諦學 |
464 | 17 | 曉 | xiǎo | to tell | 曉了諦學 |
465 | 17 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 曉了諦學 |
466 | 17 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 曉了諦學 |
467 | 17 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
468 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 普智菩薩復問普賢 |
469 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 普智菩薩復問普賢 |
470 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 普智菩薩復問普賢 |
471 | 17 | 復 | fù | to restore | 普智菩薩復問普賢 |
472 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 普智菩薩復問普賢 |
473 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 普智菩薩復問普賢 |
474 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 普智菩薩復問普賢 |
475 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 普智菩薩復問普賢 |
476 | 17 | 復 | fù | Fu | 普智菩薩復問普賢 |
477 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 普智菩薩復問普賢 |
478 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 普智菩薩復問普賢 |
479 | 16 | 見 | jiàn | to see | 見諸如來稽首歸命 |
480 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸如來稽首歸命 |
481 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸如來稽首歸命 |
482 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸如來稽首歸命 |
483 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸如來稽首歸命 |
484 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 見諸如來稽首歸命 |
485 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸如來稽首歸命 |
486 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸如來稽首歸命 |
487 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 見諸如來稽首歸命 |
488 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 見諸如來稽首歸命 |
489 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸如來稽首歸命 |
490 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸如來稽首歸命 |
491 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸如來稽首歸命 |
492 | 16 | 變 | biàn | to change; to alter | 何謂眾變 |
493 | 16 | 變 | biàn | bian | 何謂眾變 |
494 | 16 | 變 | biàn | to become | 何謂眾變 |
495 | 16 | 變 | biàn | uncommon | 何謂眾變 |
496 | 16 | 變 | biàn | a misfortune | 何謂眾變 |
497 | 16 | 變 | biàn | variable; changeable | 何謂眾變 |
498 | 16 | 變 | biàn | to move; to change position | 何謂眾變 |
499 | 16 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 何謂眾變 |
500 | 16 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 何謂眾變 |
Frequencies of all Words
Top 1020
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
2 | 137 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
3 | 137 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
4 | 104 | 為 | wèi | for; to | 何謂為業 |
5 | 104 | 為 | wèi | because of | 何謂為業 |
6 | 104 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為業 |
7 | 104 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為業 |
8 | 104 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為業 |
9 | 104 | 為 | wéi | to do | 何謂為業 |
10 | 104 | 為 | wèi | for | 何謂為業 |
11 | 104 | 為 | wèi | because of; for; to | 何謂為業 |
12 | 104 | 為 | wèi | to | 何謂為業 |
13 | 104 | 為 | wéi | in a passive construction | 何謂為業 |
14 | 104 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何謂為業 |
15 | 104 | 為 | wéi | forming an adverb | 何謂為業 |
16 | 104 | 為 | wéi | to add emphasis | 何謂為業 |
17 | 104 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為業 |
18 | 104 | 為 | wéi | to govern | 何謂為業 |
19 | 104 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為業 |
20 | 97 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所行所作如夜顯明 |
21 | 97 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所行所作如夜顯明 |
22 | 97 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所行所作如夜顯明 |
23 | 97 | 所 | suǒ | it | 菩薩所行所作如夜顯明 |
24 | 97 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所行所作如夜顯明 |
25 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所行所作如夜顯明 |
26 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所行所作如夜顯明 |
27 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所行所作如夜顯明 |
28 | 97 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所行所作如夜顯明 |
29 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所行所作如夜顯明 |
30 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所行所作如夜顯明 |
31 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所行所作如夜顯明 |
32 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所行所作如夜顯明 |
33 | 97 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所行所作如夜顯明 |
34 | 90 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 其菩薩以一法行解一切法 |
35 | 90 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 其菩薩以一法行解一切法 |
36 | 90 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 其菩薩以一法行解一切法 |
37 | 90 | 以 | yǐ | according to | 其菩薩以一法行解一切法 |
38 | 90 | 以 | yǐ | because of | 其菩薩以一法行解一切法 |
39 | 90 | 以 | yǐ | on a certain date | 其菩薩以一法行解一切法 |
40 | 90 | 以 | yǐ | and; as well as | 其菩薩以一法行解一切法 |
41 | 90 | 以 | yǐ | to rely on | 其菩薩以一法行解一切法 |
42 | 90 | 以 | yǐ | to regard | 其菩薩以一法行解一切法 |
43 | 90 | 以 | yǐ | to be able to | 其菩薩以一法行解一切法 |
44 | 90 | 以 | yǐ | to order; to command | 其菩薩以一法行解一切法 |
45 | 90 | 以 | yǐ | further; moreover | 其菩薩以一法行解一切法 |
46 | 90 | 以 | yǐ | used after a verb | 其菩薩以一法行解一切法 |
47 | 90 | 以 | yǐ | very | 其菩薩以一法行解一切法 |
48 | 90 | 以 | yǐ | already | 其菩薩以一法行解一切法 |
49 | 90 | 以 | yǐ | increasingly | 其菩薩以一法行解一切法 |
50 | 90 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 其菩薩以一法行解一切法 |
51 | 90 | 以 | yǐ | Israel | 其菩薩以一法行解一切法 |
52 | 90 | 以 | yǐ | Yi | 其菩薩以一法行解一切法 |
53 | 90 | 以 | yǐ | use; yogena | 其菩薩以一法行解一切法 |
54 | 83 | 諸 | zhū | all; many; various | 如入大海採諸明珠 |
55 | 83 | 諸 | zhū | Zhu | 如入大海採諸明珠 |
56 | 83 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如入大海採諸明珠 |
57 | 83 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如入大海採諸明珠 |
58 | 83 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如入大海採諸明珠 |
59 | 83 | 諸 | zhū | of; in | 如入大海採諸明珠 |
60 | 83 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如入大海採諸明珠 |
61 | 83 | 十 | shí | ten | 菩薩有十事如夜顯明 |
62 | 83 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩有十事如夜顯明 |
63 | 83 | 十 | shí | tenth | 菩薩有十事如夜顯明 |
64 | 83 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩有十事如夜顯明 |
65 | 83 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩有十事如夜顯明 |
66 | 75 | 之 | zhī | him; her; them; that | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
67 | 75 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
68 | 75 | 之 | zhī | to go | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
69 | 75 | 之 | zhī | this; that | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
70 | 75 | 之 | zhī | genetive marker | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
71 | 75 | 之 | zhī | it | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
72 | 75 | 之 | zhī | in; in regards to | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
73 | 75 | 之 | zhī | all | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
74 | 75 | 之 | zhī | and | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
75 | 75 | 之 | zhī | however | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
76 | 75 | 之 | zhī | if | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
77 | 75 | 之 | zhī | then | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
78 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
79 | 75 | 之 | zhī | is | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
80 | 75 | 之 | zhī | to use | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
81 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
82 | 75 | 之 | zhī | winding | 吾當滅度一切眾生至於無上正真之道 |
83 | 74 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 開化眾生 |
84 | 74 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 開化眾生 |
85 | 74 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 開化眾生 |
86 | 74 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 開化眾生 |
87 | 68 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 何謂其心猶若金剛 |
88 | 68 | 其 | qí | to add emphasis | 何謂其心猶若金剛 |
89 | 68 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 何謂其心猶若金剛 |
90 | 68 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 何謂其心猶若金剛 |
91 | 68 | 其 | qí | he; her; it; them | 何謂其心猶若金剛 |
92 | 68 | 其 | qí | probably; likely | 何謂其心猶若金剛 |
93 | 68 | 其 | qí | will | 何謂其心猶若金剛 |
94 | 68 | 其 | qí | may | 何謂其心猶若金剛 |
95 | 68 | 其 | qí | if | 何謂其心猶若金剛 |
96 | 68 | 其 | qí | or | 何謂其心猶若金剛 |
97 | 68 | 其 | qí | Qi | 何謂其心猶若金剛 |
98 | 68 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 何謂其心猶若金剛 |
99 | 68 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名曰十菩薩遵修遊行如夜顯明 |
100 | 68 | 是 | shì | is exactly | 是名曰十菩薩遵修遊行如夜顯明 |
101 | 68 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名曰十菩薩遵修遊行如夜顯明 |
102 | 68 | 是 | shì | this; that; those | 是名曰十菩薩遵修遊行如夜顯明 |
103 | 68 | 是 | shì | really; certainly | 是名曰十菩薩遵修遊行如夜顯明 |
104 | 68 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名曰十菩薩遵修遊行如夜顯明 |
105 | 68 | 是 | shì | true | 是名曰十菩薩遵修遊行如夜顯明 |
106 | 68 | 是 | shì | is; has; exists | 是名曰十菩薩遵修遊行如夜顯明 |
107 | 68 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名曰十菩薩遵修遊行如夜顯明 |
108 | 68 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名曰十菩薩遵修遊行如夜顯明 |
109 | 68 | 是 | shì | Shi | 是名曰十菩薩遵修遊行如夜顯明 |
110 | 68 | 是 | shì | is; bhū | 是名曰十菩薩遵修遊行如夜顯明 |
111 | 68 | 是 | shì | this; idam | 是名曰十菩薩遵修遊行如夜顯明 |
112 | 66 | 於 | yú | in; at | 何謂能暢於大勤修 |
113 | 66 | 於 | yú | in; at | 何謂能暢於大勤修 |
114 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 何謂能暢於大勤修 |
115 | 66 | 於 | yú | to go; to | 何謂能暢於大勤修 |
116 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何謂能暢於大勤修 |
117 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 何謂能暢於大勤修 |
118 | 66 | 於 | yú | from | 何謂能暢於大勤修 |
119 | 66 | 於 | yú | give | 何謂能暢於大勤修 |
120 | 66 | 於 | yú | oppposing | 何謂能暢於大勤修 |
121 | 66 | 於 | yú | and | 何謂能暢於大勤修 |
122 | 66 | 於 | yú | compared to | 何謂能暢於大勤修 |
123 | 66 | 於 | yú | by | 何謂能暢於大勤修 |
124 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 何謂能暢於大勤修 |
125 | 66 | 於 | yú | for | 何謂能暢於大勤修 |
126 | 66 | 於 | yú | Yu | 何謂能暢於大勤修 |
127 | 66 | 於 | wū | a crow | 何謂能暢於大勤修 |
128 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 何謂能暢於大勤修 |
129 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 何謂能暢於大勤修 |
130 | 65 | 不 | bù | not; no | 不於本際而造邪證 |
131 | 65 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不於本際而造邪證 |
132 | 65 | 不 | bù | as a correlative | 不於本際而造邪證 |
133 | 65 | 不 | bù | no (answering a question) | 不於本際而造邪證 |
134 | 65 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不於本際而造邪證 |
135 | 65 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不於本際而造邪證 |
136 | 65 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不於本際而造邪證 |
137 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 不於本際而造邪證 |
138 | 65 | 不 | bù | no; na | 不於本際而造邪證 |
139 | 64 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 開化一切 |
140 | 64 | 一切 | yīqiè | temporary | 開化一切 |
141 | 64 | 一切 | yīqiè | the same | 開化一切 |
142 | 64 | 一切 | yīqiè | generally | 開化一切 |
143 | 64 | 一切 | yīqiè | all, everything | 開化一切 |
144 | 64 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 開化一切 |
145 | 63 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 生於他方而現其身 |
146 | 63 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 生於他方而現其身 |
147 | 63 | 而 | ér | you | 生於他方而現其身 |
148 | 63 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 生於他方而現其身 |
149 | 63 | 而 | ér | right away; then | 生於他方而現其身 |
150 | 63 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 生於他方而現其身 |
151 | 63 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 生於他方而現其身 |
152 | 63 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 生於他方而現其身 |
153 | 63 | 而 | ér | how can it be that? | 生於他方而現其身 |
154 | 63 | 而 | ér | so as to | 生於他方而現其身 |
155 | 63 | 而 | ér | only then | 生於他方而現其身 |
156 | 63 | 而 | ér | as if; to seem like | 生於他方而現其身 |
157 | 63 | 而 | néng | can; able | 生於他方而現其身 |
158 | 63 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 生於他方而現其身 |
159 | 63 | 而 | ér | me | 生於他方而現其身 |
160 | 63 | 而 | ér | to arrive; up to | 生於他方而現其身 |
161 | 63 | 而 | ér | possessive | 生於他方而現其身 |
162 | 63 | 而 | ér | and; ca | 生於他方而現其身 |
163 | 60 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂其心猶若金剛 |
164 | 60 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂其心猶若金剛 |
165 | 60 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂其心猶若金剛 |
166 | 60 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂其心猶若金剛 |
167 | 58 | 無 | wú | no | 亦無所作 |
168 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無所作 |
169 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 亦無所作 |
170 | 58 | 無 | wú | has not yet | 亦無所作 |
171 | 58 | 無 | mó | mo | 亦無所作 |
172 | 58 | 無 | wú | do not | 亦無所作 |
173 | 58 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無所作 |
174 | 58 | 無 | wú | regardless of | 亦無所作 |
175 | 58 | 無 | wú | to not have | 亦無所作 |
176 | 58 | 無 | wú | um | 亦無所作 |
177 | 58 | 無 | wú | Wu | 亦無所作 |
178 | 58 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無所作 |
179 | 58 | 無 | wú | not; non- | 亦無所作 |
180 | 58 | 無 | mó | mo | 亦無所作 |
181 | 54 | 事 | shì | matter; thing; item | 快問此事 |
182 | 54 | 事 | shì | to serve | 快問此事 |
183 | 54 | 事 | shì | a government post | 快問此事 |
184 | 54 | 事 | shì | duty; post; work | 快問此事 |
185 | 54 | 事 | shì | occupation | 快問此事 |
186 | 54 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 快問此事 |
187 | 54 | 事 | shì | an accident | 快問此事 |
188 | 54 | 事 | shì | to attend | 快問此事 |
189 | 54 | 事 | shì | an allusion | 快問此事 |
190 | 54 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 快問此事 |
191 | 54 | 事 | shì | to engage in | 快問此事 |
192 | 54 | 事 | shì | to enslave | 快問此事 |
193 | 54 | 事 | shì | to pursue | 快問此事 |
194 | 54 | 事 | shì | to administer | 快問此事 |
195 | 54 | 事 | shì | to appoint | 快問此事 |
196 | 54 | 事 | shì | a piece | 快問此事 |
197 | 54 | 事 | shì | thing; phenomena | 快問此事 |
198 | 54 | 事 | shì | actions; karma | 快問此事 |
199 | 50 | 身 | shēn | human body; torso | 何謂身變 |
200 | 50 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 何謂身變 |
201 | 50 | 身 | shēn | measure word for clothes | 何謂身變 |
202 | 50 | 身 | shēn | self | 何謂身變 |
203 | 50 | 身 | shēn | life | 何謂身變 |
204 | 50 | 身 | shēn | an object | 何謂身變 |
205 | 50 | 身 | shēn | a lifetime | 何謂身變 |
206 | 50 | 身 | shēn | personally | 何謂身變 |
207 | 50 | 身 | shēn | moral character | 何謂身變 |
208 | 50 | 身 | shēn | status; identity; position | 何謂身變 |
209 | 50 | 身 | shēn | pregnancy | 何謂身變 |
210 | 50 | 身 | juān | India | 何謂身變 |
211 | 50 | 身 | shēn | body; kāya | 何謂身變 |
212 | 49 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 何謂諸佛不共法者 |
213 | 47 | 入 | rù | to enter | 如入大海採諸明珠 |
214 | 47 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 如入大海採諸明珠 |
215 | 47 | 入 | rù | radical | 如入大海採諸明珠 |
216 | 47 | 入 | rù | income | 如入大海採諸明珠 |
217 | 47 | 入 | rù | to conform with | 如入大海採諸明珠 |
218 | 47 | 入 | rù | to descend | 如入大海採諸明珠 |
219 | 47 | 入 | rù | the entering tone | 如入大海採諸明珠 |
220 | 47 | 入 | rù | to pay | 如入大海採諸明珠 |
221 | 47 | 入 | rù | to join | 如入大海採諸明珠 |
222 | 47 | 入 | rù | entering; praveśa | 如入大海採諸明珠 |
223 | 47 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 如入大海採諸明珠 |
224 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩有十事如夜顯明 |
225 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩有十事如夜顯明 |
226 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩有十事如夜顯明 |
227 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩有十事如夜顯明 |
228 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩有十事如夜顯明 |
229 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩有十事如夜顯明 |
230 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩有十事如夜顯明 |
231 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩有十事如夜顯明 |
232 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩有十事如夜顯明 |
233 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩有十事如夜顯明 |
234 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩有十事如夜顯明 |
235 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩有十事如夜顯明 |
236 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩有十事如夜顯明 |
237 | 39 | 有 | yǒu | You | 菩薩有十事如夜顯明 |
238 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩有十事如夜顯明 |
239 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩有十事如夜顯明 |
240 | 39 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 生於他方而現其身 |
241 | 39 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 生於他方而現其身 |
242 | 39 | 現 | xiàn | at present | 生於他方而現其身 |
243 | 39 | 現 | xiàn | existing at the present time | 生於他方而現其身 |
244 | 39 | 現 | xiàn | cash | 生於他方而現其身 |
245 | 39 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 生於他方而現其身 |
246 | 39 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 生於他方而現其身 |
247 | 39 | 現 | xiàn | the present time | 生於他方而現其身 |
248 | 38 | 行 | xíng | to walk | 如一世界所可造行 |
249 | 38 | 行 | xíng | capable; competent | 如一世界所可造行 |
250 | 38 | 行 | háng | profession | 如一世界所可造行 |
251 | 38 | 行 | háng | line; row | 如一世界所可造行 |
252 | 38 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如一世界所可造行 |
253 | 38 | 行 | xíng | to travel | 如一世界所可造行 |
254 | 38 | 行 | xìng | actions; conduct | 如一世界所可造行 |
255 | 38 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如一世界所可造行 |
256 | 38 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如一世界所可造行 |
257 | 38 | 行 | háng | horizontal line | 如一世界所可造行 |
258 | 38 | 行 | héng | virtuous deeds | 如一世界所可造行 |
259 | 38 | 行 | hàng | a line of trees | 如一世界所可造行 |
260 | 38 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如一世界所可造行 |
261 | 38 | 行 | xíng | to move | 如一世界所可造行 |
262 | 38 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如一世界所可造行 |
263 | 38 | 行 | xíng | travel | 如一世界所可造行 |
264 | 38 | 行 | xíng | to circulate | 如一世界所可造行 |
265 | 38 | 行 | xíng | running script; running script | 如一世界所可造行 |
266 | 38 | 行 | xíng | temporary | 如一世界所可造行 |
267 | 38 | 行 | xíng | soon | 如一世界所可造行 |
268 | 38 | 行 | háng | rank; order | 如一世界所可造行 |
269 | 38 | 行 | háng | a business; a shop | 如一世界所可造行 |
270 | 38 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如一世界所可造行 |
271 | 38 | 行 | xíng | to experience | 如一世界所可造行 |
272 | 38 | 行 | xíng | path; way | 如一世界所可造行 |
273 | 38 | 行 | xíng | xing; ballad | 如一世界所可造行 |
274 | 38 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 如一世界所可造行 |
275 | 38 | 行 | xíng | 如一世界所可造行 | |
276 | 38 | 行 | xíng | moreover; also | 如一世界所可造行 |
277 | 38 | 行 | xíng | Practice | 如一世界所可造行 |
278 | 38 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如一世界所可造行 |
279 | 38 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如一世界所可造行 |
280 | 36 | 亦 | yì | also; too | 菩薩爾時其所遊步亦如初夜 |
281 | 36 | 亦 | yì | but | 菩薩爾時其所遊步亦如初夜 |
282 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩爾時其所遊步亦如初夜 |
283 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩爾時其所遊步亦如初夜 |
284 | 36 | 亦 | yì | already | 菩薩爾時其所遊步亦如初夜 |
285 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩爾時其所遊步亦如初夜 |
286 | 36 | 亦 | yì | Yi | 菩薩爾時其所遊步亦如初夜 |
287 | 32 | 又 | yòu | again; also | 又 |
288 | 32 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
289 | 32 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
290 | 32 | 又 | yòu | and | 又 |
291 | 32 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
292 | 32 | 又 | yòu | in addition | 又 |
293 | 32 | 又 | yòu | but | 又 |
294 | 32 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
295 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 何謂其心猶若金剛 |
296 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何謂其心猶若金剛 |
297 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何謂其心猶若金剛 |
298 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何謂其心猶若金剛 |
299 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何謂其心猶若金剛 |
300 | 32 | 心 | xīn | heart | 何謂其心猶若金剛 |
301 | 32 | 心 | xīn | emotion | 何謂其心猶若金剛 |
302 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 何謂其心猶若金剛 |
303 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何謂其心猶若金剛 |
304 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何謂其心猶若金剛 |
305 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 何謂其心猶若金剛 |
306 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 何謂其心猶若金剛 |
307 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 何謂諸佛不共法者 |
308 | 29 | 法 | fǎ | France | 何謂諸佛不共法者 |
309 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何謂諸佛不共法者 |
310 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何謂諸佛不共法者 |
311 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何謂諸佛不共法者 |
312 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 何謂諸佛不共法者 |
313 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 何謂諸佛不共法者 |
314 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何謂諸佛不共法者 |
315 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 何謂諸佛不共法者 |
316 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 何謂諸佛不共法者 |
317 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 何謂諸佛不共法者 |
318 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何謂諸佛不共法者 |
319 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何謂諸佛不共法者 |
320 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 何謂諸佛不共法者 |
321 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何謂諸佛不共法者 |
322 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何謂諸佛不共法者 |
323 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何謂諸佛不共法者 |
324 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何謂諸佛不共法者 |
325 | 28 | 慧 | huì | intelligent; clever | 何謂慧變化 |
326 | 28 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 何謂慧變化 |
327 | 28 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 何謂慧變化 |
328 | 28 | 慧 | huì | Wisdom | 何謂慧變化 |
329 | 28 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 何謂慧變化 |
330 | 28 | 慧 | huì | intellect; mati | 何謂慧變化 |
331 | 26 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普智菩薩復問普賢 |
332 | 26 | 普 | pǔ | Prussia | 普智菩薩復問普賢 |
333 | 26 | 普 | pǔ | Pu | 普智菩薩復問普賢 |
334 | 26 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普智菩薩復問普賢 |
335 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 何謂能暢於大勤修 |
336 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 何謂能暢於大勤修 |
337 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 何謂能暢於大勤修 |
338 | 26 | 大 | dà | size | 何謂能暢於大勤修 |
339 | 26 | 大 | dà | old | 何謂能暢於大勤修 |
340 | 26 | 大 | dà | greatly; very | 何謂能暢於大勤修 |
341 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 何謂能暢於大勤修 |
342 | 26 | 大 | dà | adult | 何謂能暢於大勤修 |
343 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 何謂能暢於大勤修 |
344 | 26 | 大 | dài | an important person | 何謂能暢於大勤修 |
345 | 26 | 大 | dà | senior | 何謂能暢於大勤修 |
346 | 26 | 大 | dà | approximately | 何謂能暢於大勤修 |
347 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 何謂能暢於大勤修 |
348 | 26 | 大 | dà | an element | 何謂能暢於大勤修 |
349 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 何謂能暢於大勤修 |
350 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 何謂眾變 |
351 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 何謂眾變 |
352 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 何謂眾變 |
353 | 26 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 何謂眾變 |
354 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 快問此事 |
355 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 快問此事 |
356 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 快問此事 |
357 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 快問此事 |
358 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 快問此事 |
359 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 菩薩所行所作如夜顯明 |
360 | 25 | 如 | rú | if | 菩薩所行所作如夜顯明 |
361 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 菩薩所行所作如夜顯明 |
362 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 菩薩所行所作如夜顯明 |
363 | 25 | 如 | rú | this | 菩薩所行所作如夜顯明 |
364 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 菩薩所行所作如夜顯明 |
365 | 25 | 如 | rú | to go to | 菩薩所行所作如夜顯明 |
366 | 25 | 如 | rú | to meet | 菩薩所行所作如夜顯明 |
367 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 菩薩所行所作如夜顯明 |
368 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 菩薩所行所作如夜顯明 |
369 | 25 | 如 | rú | and | 菩薩所行所作如夜顯明 |
370 | 25 | 如 | rú | or | 菩薩所行所作如夜顯明 |
371 | 25 | 如 | rú | but | 菩薩所行所作如夜顯明 |
372 | 25 | 如 | rú | then | 菩薩所行所作如夜顯明 |
373 | 25 | 如 | rú | naturally | 菩薩所行所作如夜顯明 |
374 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 菩薩所行所作如夜顯明 |
375 | 25 | 如 | rú | you | 菩薩所行所作如夜顯明 |
376 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 菩薩所行所作如夜顯明 |
377 | 25 | 如 | rú | in; at | 菩薩所行所作如夜顯明 |
378 | 25 | 如 | rú | Ru | 菩薩所行所作如夜顯明 |
379 | 25 | 如 | rú | Thus | 菩薩所行所作如夜顯明 |
380 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 菩薩所行所作如夜顯明 |
381 | 25 | 如 | rú | like; iva | 菩薩所行所作如夜顯明 |
382 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 菩薩所行所作如夜顯明 |
383 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆受一切自然之數 |
384 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 皆受一切自然之數 |
385 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆受一切自然之數 |
386 | 25 | 道 | dào | way; road; path | 漸為眾人班宣經道 |
387 | 25 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 漸為眾人班宣經道 |
388 | 25 | 道 | dào | Tao; the Way | 漸為眾人班宣經道 |
389 | 25 | 道 | dào | measure word for long things | 漸為眾人班宣經道 |
390 | 25 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 漸為眾人班宣經道 |
391 | 25 | 道 | dào | to think | 漸為眾人班宣經道 |
392 | 25 | 道 | dào | times | 漸為眾人班宣經道 |
393 | 25 | 道 | dào | circuit; a province | 漸為眾人班宣經道 |
394 | 25 | 道 | dào | a course; a channel | 漸為眾人班宣經道 |
395 | 25 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 漸為眾人班宣經道 |
396 | 25 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 漸為眾人班宣經道 |
397 | 25 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 漸為眾人班宣經道 |
398 | 25 | 道 | dào | a centimeter | 漸為眾人班宣經道 |
399 | 25 | 道 | dào | a doctrine | 漸為眾人班宣經道 |
400 | 25 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 漸為眾人班宣經道 |
401 | 25 | 道 | dào | a skill | 漸為眾人班宣經道 |
402 | 25 | 道 | dào | a sect | 漸為眾人班宣經道 |
403 | 25 | 道 | dào | a line | 漸為眾人班宣經道 |
404 | 25 | 道 | dào | Way | 漸為眾人班宣經道 |
405 | 25 | 道 | dào | way; path; marga | 漸為眾人班宣經道 |
406 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一一如來所說經典聞輒受持 |
407 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一一如來所說經典聞輒受持 |
408 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一一如來所說經典聞輒受持 |
409 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 何謂諸佛不共法者 |
410 | 23 | 者 | zhě | that | 何謂諸佛不共法者 |
411 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 何謂諸佛不共法者 |
412 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 何謂諸佛不共法者 |
413 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 何謂諸佛不共法者 |
414 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 何謂諸佛不共法者 |
415 | 23 | 者 | zhuó | according to | 何謂諸佛不共法者 |
416 | 23 | 者 | zhě | ca | 何謂諸佛不共法者 |
417 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
418 | 23 | 悉 | xī | all; entire | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
419 | 23 | 悉 | xī | detailed | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
420 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
421 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
422 | 23 | 悉 | xī | strongly | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
423 | 23 | 悉 | xī | Xi | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
424 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 教授訓誨使諸人民悉至滅度 |
425 | 22 | 開化 | kāihuà | to melt | 開化一切 |
426 | 22 | 開化 | kāihuà | to enlighten; to inspire | 開化一切 |
427 | 22 | 開化 | kāihuà | to civilize | 開化一切 |
428 | 22 | 業 | yè | business; industry | 何謂為業 |
429 | 22 | 業 | yè | immediately | 何謂為業 |
430 | 22 | 業 | yè | activity; actions | 何謂為業 |
431 | 22 | 業 | yè | order; sequence | 何謂為業 |
432 | 22 | 業 | yè | to continue | 何謂為業 |
433 | 22 | 業 | yè | to start; to create | 何謂為業 |
434 | 22 | 業 | yè | karma | 何謂為業 |
435 | 22 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 何謂為業 |
436 | 22 | 業 | yè | a course of study; training | 何謂為業 |
437 | 22 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 何謂為業 |
438 | 22 | 業 | yè | an estate; a property | 何謂為業 |
439 | 22 | 業 | yè | an achievement | 何謂為業 |
440 | 22 | 業 | yè | to engage in | 何謂為業 |
441 | 22 | 業 | yè | Ye | 何謂為業 |
442 | 22 | 業 | yè | already | 何謂為業 |
443 | 22 | 業 | yè | a horizontal board | 何謂為業 |
444 | 22 | 業 | yè | an occupation | 何謂為業 |
445 | 22 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 何謂為業 |
446 | 22 | 業 | yè | a book | 何謂為業 |
447 | 22 | 業 | yè | actions; karma; karman | 何謂為業 |
448 | 22 | 業 | yè | activity; kriyā | 何謂為業 |
449 | 22 | 能 | néng | can; able | 何謂能暢於大勤修 |
450 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 何謂能暢於大勤修 |
451 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 何謂能暢於大勤修 |
452 | 22 | 能 | néng | energy | 何謂能暢於大勤修 |
453 | 22 | 能 | néng | function; use | 何謂能暢於大勤修 |
454 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 何謂能暢於大勤修 |
455 | 22 | 能 | néng | talent | 何謂能暢於大勤修 |
456 | 22 | 能 | néng | expert at | 何謂能暢於大勤修 |
457 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 何謂能暢於大勤修 |
458 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 何謂能暢於大勤修 |
459 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 何謂能暢於大勤修 |
460 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 何謂能暢於大勤修 |
461 | 22 | 能 | néng | even if | 何謂能暢於大勤修 |
462 | 22 | 能 | néng | but | 何謂能暢於大勤修 |
463 | 22 | 能 | néng | in this way | 何謂能暢於大勤修 |
464 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 何謂能暢於大勤修 |
465 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 何謂能暢於大勤修 |
466 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修菩薩行 |
467 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修菩薩行 |
468 | 22 | 修 | xiū | to repair | 修菩薩行 |
469 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 修菩薩行 |
470 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 修菩薩行 |
471 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修菩薩行 |
472 | 22 | 修 | xiū | to practice | 修菩薩行 |
473 | 22 | 修 | xiū | to cut | 修菩薩行 |
474 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修菩薩行 |
475 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 修菩薩行 |
476 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 修菩薩行 |
477 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 修菩薩行 |
478 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修菩薩行 |
479 | 22 | 修 | xiū | excellent | 修菩薩行 |
480 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修菩薩行 |
481 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 修菩薩行 |
482 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修菩薩行 |
483 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修菩薩行 |
484 | 22 | 界 | jiè | border; boundary | 其意普周無數佛界 |
485 | 22 | 界 | jiè | kingdom | 其意普周無數佛界 |
486 | 22 | 界 | jiè | circle; society | 其意普周無數佛界 |
487 | 22 | 界 | jiè | territory; region | 其意普周無數佛界 |
488 | 22 | 界 | jiè | the world | 其意普周無數佛界 |
489 | 22 | 界 | jiè | scope; extent | 其意普周無數佛界 |
490 | 22 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 其意普周無數佛界 |
491 | 22 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 其意普周無數佛界 |
492 | 22 | 界 | jiè | to adjoin | 其意普周無數佛界 |
493 | 22 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 其意普周無數佛界 |
494 | 22 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
495 | 22 | 成 | chéng | one tenth | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
496 | 22 | 成 | chéng | to become; to turn into | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
497 | 22 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
498 | 22 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
499 | 22 | 成 | chéng | a full measure of | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
500 | 22 | 成 | chéng | whole | 開化眾生令悉具成無上正真最正覺道 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
十 | shí | ten; daśa | |
众生 | 眾生 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
北方 | 98 | The North | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大铁围 | 大鐵圍 | 100 | Mahacakravala |
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
度世品经 | 度世品經 | 100 | Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing |
法光 | 102 | Faguang | |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
慧力 | 72 |
|
|
廖 | 108 | Liao | |
魔天 | 109 | Māra | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
师会 | 師會 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
兴义 | 興義 | 120 | Xingyi |
永定 | 121 | Yongding | |
犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 241.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法教 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法如 | 102 | dharma nature | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
归命 | 歸命 | 103 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
念顷 | 念頃 | 110 | kṣaṇa; an instant |
念言 | 110 | words from memory | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
群生 | 113 | all living beings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来道场 | 如來道場 | 114 | the Buddha's place of enlightenment |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身入 | 115 | the sense of touch | |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
通慧 | 116 |
|
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行解 | 120 |
|
|
行门 | 行門 | 120 |
|
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修法 | 120 | a ritual | |
宣教 | 120 | to propagate teachings | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一音 | 121 |
|
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |