Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 326 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名樂光明 |
2 | 326 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名樂光明 |
3 | 326 | 名 | míng | rank; position | 名樂光明 |
4 | 326 | 名 | míng | an excuse | 名樂光明 |
5 | 326 | 名 | míng | life | 名樂光明 |
6 | 326 | 名 | míng | to name; to call | 名樂光明 |
7 | 326 | 名 | míng | to express; to describe | 名樂光明 |
8 | 326 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名樂光明 |
9 | 326 | 名 | míng | to own; to possess | 名樂光明 |
10 | 326 | 名 | míng | famous; renowned | 名樂光明 |
11 | 326 | 名 | míng | moral | 名樂光明 |
12 | 326 | 名 | míng | name; naman | 名樂光明 |
13 | 326 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名樂光明 |
14 | 93 | 號 | hào | number | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
15 | 93 | 號 | háo | to yell; to howl | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
16 | 93 | 號 | hào | a name | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
17 | 93 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
18 | 93 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
19 | 93 | 號 | hào | a size | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
20 | 93 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
21 | 93 | 號 | hào | to make a mark | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
22 | 93 | 號 | hào | to examine a pulse | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
23 | 93 | 號 | hào | an order; a command | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
24 | 93 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
25 | 93 | 號 | hào | a kind; a type | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
26 | 93 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
27 | 93 | 號 | hào | a bugle call | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
28 | 93 | 號 | hào | to beckon; to call | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
29 | 93 | 號 | hào | to command; to order | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
30 | 93 | 號 | hào | to assert | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
31 | 93 | 號 | hào | to address | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
32 | 93 | 號 | háo | to sob; to cry | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
33 | 93 | 號 | hào | named; nāma | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
34 | 81 | 或稱 | huòchēng | also called; also known as; a.k.a. | 或稱悉達 |
35 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切菩薩願力所起 |
36 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切菩薩願力所起 |
37 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切菩薩願力所起 |
38 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切菩薩願力所起 |
39 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 一切菩薩願力所起 |
40 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 一切菩薩願力所起 |
41 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切菩薩願力所起 |
42 | 61 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 光明充滿勝世界 |
43 | 61 | 世界 | shìjiè | the earth | 光明充滿勝世界 |
44 | 61 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 光明充滿勝世界 |
45 | 61 | 世界 | shìjiè | the human world | 光明充滿勝世界 |
46 | 61 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 光明充滿勝世界 |
47 | 61 | 世界 | shìjiè | world | 光明充滿勝世界 |
48 | 61 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 光明充滿勝世界 |
49 | 57 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛子 |
50 | 57 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 一切佛剎微塵中 |
51 | 57 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 一切佛剎微塵中 |
52 | 57 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 一切佛剎微塵中 |
53 | 53 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼香河中間一切平正 |
54 | 53 | 一切 | yīqiè | the same | 彼香河中間一切平正 |
55 | 50 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
56 | 50 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
57 | 50 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
58 | 50 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
59 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
60 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
61 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
62 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
63 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
64 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
65 | 46 | 言 | yán | to regard as | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
66 | 46 | 言 | yán | to act as | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
67 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
68 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
69 | 45 | 子 | zǐ | child; son | 諸佛子 |
70 | 45 | 子 | zǐ | egg; newborn | 諸佛子 |
71 | 45 | 子 | zǐ | first earthly branch | 諸佛子 |
72 | 45 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 諸佛子 |
73 | 45 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 諸佛子 |
74 | 45 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 諸佛子 |
75 | 45 | 子 | zǐ | master | 諸佛子 |
76 | 45 | 子 | zǐ | viscount | 諸佛子 |
77 | 45 | 子 | zi | you; your honor | 諸佛子 |
78 | 45 | 子 | zǐ | masters | 諸佛子 |
79 | 45 | 子 | zǐ | person | 諸佛子 |
80 | 45 | 子 | zǐ | young | 諸佛子 |
81 | 45 | 子 | zǐ | seed | 諸佛子 |
82 | 45 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 諸佛子 |
83 | 45 | 子 | zǐ | a copper coin | 諸佛子 |
84 | 45 | 子 | zǐ | female dragonfly | 諸佛子 |
85 | 45 | 子 | zǐ | constituent | 諸佛子 |
86 | 45 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 諸佛子 |
87 | 45 | 子 | zǐ | dear | 諸佛子 |
88 | 45 | 子 | zǐ | little one | 諸佛子 |
89 | 45 | 子 | zǐ | son; putra | 諸佛子 |
90 | 45 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 諸佛子 |
91 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無數菩薩亦如是 |
92 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
93 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
94 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
95 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
96 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
97 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
98 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
99 | 42 | 等 | děng | et cetera; and so on | 光明焰雲眾色等 |
100 | 42 | 等 | děng | to wait | 光明焰雲眾色等 |
101 | 42 | 等 | děng | to be equal | 光明焰雲眾色等 |
102 | 42 | 等 | děng | degree; level | 光明焰雲眾色等 |
103 | 42 | 等 | děng | to compare | 光明焰雲眾色等 |
104 | 42 | 等 | děng | same; equal; sama | 光明焰雲眾色等 |
105 | 42 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量佛子修諸行 |
106 | 42 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量佛子修諸行 |
107 | 42 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量佛子修諸行 |
108 | 42 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量佛子修諸行 |
109 | 39 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 見嚴淨剎稱本行 |
110 | 39 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 見嚴淨剎稱本行 |
111 | 39 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 見嚴淨剎稱本行 |
112 | 39 | 剎 | shā | land | 見嚴淨剎稱本行 |
113 | 39 | 剎 | shā | canopy; chattra | 見嚴淨剎稱本行 |
114 | 36 | 次 | cì | second-rate | 次上復有香水海 |
115 | 36 | 次 | cì | second; secondary | 次上復有香水海 |
116 | 36 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次上復有香水海 |
117 | 36 | 次 | cì | a sequence; an order | 次上復有香水海 |
118 | 36 | 次 | cì | to arrive | 次上復有香水海 |
119 | 36 | 次 | cì | to be next in sequence | 次上復有香水海 |
120 | 36 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次上復有香水海 |
121 | 36 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次上復有香水海 |
122 | 36 | 次 | cì | stage of a journey | 次上復有香水海 |
123 | 36 | 次 | cì | ranks | 次上復有香水海 |
124 | 36 | 次 | cì | an official position | 次上復有香水海 |
125 | 36 | 次 | cì | inside | 次上復有香水海 |
126 | 36 | 次 | zī | to hesitate | 次上復有香水海 |
127 | 36 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次上復有香水海 |
128 | 36 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住 |
129 | 36 | 住 | zhù | to stop; to halt | 此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住 |
130 | 36 | 住 | zhù | to retain; to remain | 此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住 |
131 | 36 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住 |
132 | 36 | 住 | zhù | verb complement | 此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住 |
133 | 36 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住 |
134 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一切諸方如來剎 |
135 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一切諸方如來剎 |
136 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一切諸方如來剎 |
137 | 34 | 於 | yú | to go; to | 安住於虛空 |
138 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 安住於虛空 |
139 | 34 | 於 | yú | Yu | 安住於虛空 |
140 | 34 | 於 | wū | a crow | 安住於虛空 |
141 | 32 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
142 | 32 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
143 | 32 | 清淨 | qīngjìng | concise | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
144 | 32 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
145 | 32 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
146 | 32 | 清淨 | qīngjìng | purity | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
147 | 32 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
148 | 31 | 十 | shí | ten | 以十種寶欄楯圍遶 |
149 | 31 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 以十種寶欄楯圍遶 |
150 | 31 | 十 | shí | tenth | 以十種寶欄楯圍遶 |
151 | 31 | 十 | shí | complete; perfect | 以十種寶欄楯圍遶 |
152 | 31 | 十 | shí | ten; daśa | 以十種寶欄楯圍遶 |
153 | 31 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 依止摩尼寶海住 |
154 | 31 | 海 | hǎi | foreign | 依止摩尼寶海住 |
155 | 31 | 海 | hǎi | a large lake | 依止摩尼寶海住 |
156 | 31 | 海 | hǎi | a large mass | 依止摩尼寶海住 |
157 | 31 | 海 | hǎi | having large capacity | 依止摩尼寶海住 |
158 | 31 | 海 | hǎi | Hai | 依止摩尼寶海住 |
159 | 31 | 海 | hǎi | seawater | 依止摩尼寶海住 |
160 | 31 | 海 | hǎi | a field; an area | 依止摩尼寶海住 |
161 | 31 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 依止摩尼寶海住 |
162 | 31 | 海 | hǎi | a large container | 依止摩尼寶海住 |
163 | 31 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 依止摩尼寶海住 |
164 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩願力所起 |
165 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩願力所起 |
166 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩願力所起 |
167 | 29 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 當知此蓮華藏世界海中 |
168 | 29 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 當知此蓮華藏世界海中 |
169 | 29 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 當知此蓮華藏世界海中 |
170 | 27 | 色 | sè | color | 或在無量色蓮華上住 |
171 | 27 | 色 | sè | form; matter | 或在無量色蓮華上住 |
172 | 27 | 色 | shǎi | dice | 或在無量色蓮華上住 |
173 | 27 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 或在無量色蓮華上住 |
174 | 27 | 色 | sè | countenance | 或在無量色蓮華上住 |
175 | 27 | 色 | sè | scene; sight | 或在無量色蓮華上住 |
176 | 27 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 或在無量色蓮華上住 |
177 | 27 | 色 | sè | kind; type | 或在無量色蓮華上住 |
178 | 27 | 色 | sè | quality | 或在無量色蓮華上住 |
179 | 27 | 色 | sè | to be angry | 或在無量色蓮華上住 |
180 | 27 | 色 | sè | to seek; to search for | 或在無量色蓮華上住 |
181 | 27 | 色 | sè | lust; sexual desire | 或在無量色蓮華上住 |
182 | 27 | 色 | sè | form; rupa | 或在無量色蓮華上住 |
183 | 27 | 塵數 | chén shǔ | as numerous as dust particles | 過佛剎塵數世界 |
184 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 或依種種眾生身住 |
185 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 或依種種眾生身住 |
186 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 或依種種眾生身住 |
187 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 或依種種眾生身住 |
188 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 或依種種眾生身住 |
189 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 或依種種眾生身住 |
190 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 或依種種眾生身住 |
191 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 或依種種眾生身住 |
192 | 26 | 中 | zhōng | middle | 一切佛剎微塵中 |
193 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切佛剎微塵中 |
194 | 26 | 中 | zhōng | China | 一切佛剎微塵中 |
195 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切佛剎微塵中 |
196 | 26 | 中 | zhōng | midday | 一切佛剎微塵中 |
197 | 26 | 中 | zhōng | inside | 一切佛剎微塵中 |
198 | 26 | 中 | zhōng | during | 一切佛剎微塵中 |
199 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 一切佛剎微塵中 |
200 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 一切佛剎微塵中 |
201 | 26 | 中 | zhōng | half | 一切佛剎微塵中 |
202 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切佛剎微塵中 |
203 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切佛剎微塵中 |
204 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 一切佛剎微塵中 |
205 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切佛剎微塵中 |
206 | 26 | 中 | zhōng | middle | 一切佛剎微塵中 |
207 | 26 | 者 | zhě | ca | 懈怠者不能 |
208 | 25 | 其 | qí | Qi | 雜種寶幔彌覆其上 |
209 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一切菩薩願力所起 |
210 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一切菩薩願力所起 |
211 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一切菩薩願力所起 |
212 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一切菩薩願力所起 |
213 | 25 | 起 | qǐ | to start | 一切菩薩願力所起 |
214 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一切菩薩願力所起 |
215 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一切菩薩願力所起 |
216 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一切菩薩願力所起 |
217 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一切菩薩願力所起 |
218 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一切菩薩願力所起 |
219 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一切菩薩願力所起 |
220 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一切菩薩願力所起 |
221 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一切菩薩願力所起 |
222 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一切菩薩願力所起 |
223 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一切菩薩願力所起 |
224 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 一切菩薩願力所起 |
225 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一切菩薩願力所起 |
226 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一切菩薩願力所起 |
227 | 24 | 藏 | cáng | to hide | 當知此蓮華藏世界海中 |
228 | 24 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 當知此蓮華藏世界海中 |
229 | 24 | 藏 | cáng | to store | 當知此蓮華藏世界海中 |
230 | 24 | 藏 | zàng | Tibet | 當知此蓮華藏世界海中 |
231 | 24 | 藏 | zàng | a treasure | 當知此蓮華藏世界海中 |
232 | 24 | 藏 | zàng | a store | 當知此蓮華藏世界海中 |
233 | 24 | 藏 | zāng | Zang | 當知此蓮華藏世界海中 |
234 | 24 | 藏 | zāng | good | 當知此蓮華藏世界海中 |
235 | 24 | 藏 | zāng | a male slave | 當知此蓮華藏世界海中 |
236 | 24 | 藏 | zāng | booty | 當知此蓮華藏世界海中 |
237 | 24 | 藏 | zàng | an internal organ | 當知此蓮華藏世界海中 |
238 | 24 | 藏 | zàng | to bury | 當知此蓮華藏世界海中 |
239 | 24 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 當知此蓮華藏世界海中 |
240 | 24 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 當知此蓮華藏世界海中 |
241 | 24 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 當知此蓮華藏世界海中 |
242 | 24 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 當知此蓮華藏世界海中 |
243 | 24 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 或依真珠寶住 |
244 | 24 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 或依真珠寶住 |
245 | 24 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 或依真珠寶住 |
246 | 24 | 寶 | bǎo | precious | 或依真珠寶住 |
247 | 24 | 寶 | bǎo | noble | 或依真珠寶住 |
248 | 24 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 或依真珠寶住 |
249 | 24 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 或依真珠寶住 |
250 | 24 | 寶 | bǎo | Bao | 或依真珠寶住 |
251 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 或依真珠寶住 |
252 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 或依真珠寶住 |
253 | 24 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 過佛剎塵數世界 |
254 | 24 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 過佛剎塵數世界 |
255 | 24 | 過 | guò | to experience; to pass time | 過佛剎塵數世界 |
256 | 24 | 過 | guò | to go | 過佛剎塵數世界 |
257 | 24 | 過 | guò | a mistake | 過佛剎塵數世界 |
258 | 24 | 過 | guō | Guo | 過佛剎塵數世界 |
259 | 24 | 過 | guò | to die | 過佛剎塵數世界 |
260 | 24 | 過 | guò | to shift | 過佛剎塵數世界 |
261 | 24 | 過 | guò | to endure | 過佛剎塵數世界 |
262 | 24 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 過佛剎塵數世界 |
263 | 24 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 過佛剎塵數世界 |
264 | 23 | 見 | jiàn | to see | 佛願力故皆悉見 |
265 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 佛願力故皆悉見 |
266 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 佛願力故皆悉見 |
267 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 佛願力故皆悉見 |
268 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 佛願力故皆悉見 |
269 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 佛願力故皆悉見 |
270 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 佛願力故皆悉見 |
271 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 佛願力故皆悉見 |
272 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 佛願力故皆悉見 |
273 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 佛願力故皆悉見 |
274 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 佛願力故皆悉見 |
275 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 佛願力故皆悉見 |
276 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 佛願力故皆悉見 |
277 | 23 | 名號 | mínghào | name | 具足尊名號 |
278 | 23 | 名號 | mínghào | reputation | 具足尊名號 |
279 | 23 | 名號 | mínghào | title | 具足尊名號 |
280 | 23 | 光明 | guāngmíng | bright | 或光明身諸華藏 |
281 | 23 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 或光明身諸華藏 |
282 | 23 | 光明 | guāngmíng | light | 或光明身諸華藏 |
283 | 23 | 光明 | guāngmíng | having hope | 或光明身諸華藏 |
284 | 23 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 或光明身諸華藏 |
285 | 23 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 或光明身諸華藏 |
286 | 23 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 或光明身諸華藏 |
287 | 23 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 或光明身諸華藏 |
288 | 23 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 或光明身諸華藏 |
289 | 23 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 或光明身諸華藏 |
290 | 23 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號離垢淨眼廣入 |
291 | 22 | 稱佛 | chēng fó | to recite the Buddha's name | 如是等稱佛名號 |
292 | 22 | 百 | bǎi | one hundred | 十億百千城周匝圍遶 |
293 | 22 | 百 | bǎi | many | 十億百千城周匝圍遶 |
294 | 22 | 百 | bǎi | Bai | 十億百千城周匝圍遶 |
295 | 22 | 百 | bǎi | all | 十億百千城周匝圍遶 |
296 | 22 | 百 | bǎi | hundred; śata | 十億百千城周匝圍遶 |
297 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 國土不增亦不減 |
298 | 21 | 雲 | yún | cloud | 或雲形 |
299 | 21 | 雲 | yún | Yunnan | 或雲形 |
300 | 21 | 雲 | yún | Yun | 或雲形 |
301 | 21 | 雲 | yún | to say | 或雲形 |
302 | 21 | 雲 | yún | to have | 或雲形 |
303 | 21 | 雲 | yún | cloud; megha | 或雲形 |
304 | 21 | 雲 | yún | to say; iti | 或雲形 |
305 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離明常闇冥 |
306 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 離明常闇冥 |
307 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離明常闇冥 |
308 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離明常闇冥 |
309 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離明常闇冥 |
310 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 離明常闇冥 |
311 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離明常闇冥 |
312 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離明常闇冥 |
313 | 21 | 離 | lí | to cut off | 離明常闇冥 |
314 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離明常闇冥 |
315 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 離明常闇冥 |
316 | 21 | 離 | lí | two | 離明常闇冥 |
317 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 離明常闇冥 |
318 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離明常闇冥 |
319 | 21 | 離 | lí | transcendence | 離明常闇冥 |
320 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離明常闇冥 |
321 | 21 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 即得十種三昧 |
322 | 21 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 即得十種三昧 |
323 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 佛願力故皆悉見 |
324 | 21 | 悉 | xī | detailed | 佛願力故皆悉見 |
325 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 佛願力故皆悉見 |
326 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 佛願力故皆悉見 |
327 | 21 | 悉 | xī | strongly | 佛願力故皆悉見 |
328 | 21 | 悉 | xī | Xi | 佛願力故皆悉見 |
329 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 佛願力故皆悉見 |
330 | 21 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 離垢解脫光明藏 |
331 | 21 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 離垢解脫光明藏 |
332 | 21 | 淨 | jìng | clean | 寶雲普放淨光明 |
333 | 21 | 淨 | jìng | no surplus; net | 寶雲普放淨光明 |
334 | 21 | 淨 | jìng | pure | 寶雲普放淨光明 |
335 | 21 | 淨 | jìng | tranquil | 寶雲普放淨光明 |
336 | 21 | 淨 | jìng | cold | 寶雲普放淨光明 |
337 | 21 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 寶雲普放淨光明 |
338 | 21 | 淨 | jìng | role of hero | 寶雲普放淨光明 |
339 | 21 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 寶雲普放淨光明 |
340 | 21 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 寶雲普放淨光明 |
341 | 21 | 淨 | jìng | clean; pure | 寶雲普放淨光明 |
342 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 寶雲普放淨光明 |
343 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 寶雲普放淨光明 |
344 | 21 | 淨 | jìng | Pure | 寶雲普放淨光明 |
345 | 21 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 寶雲普放淨光明 |
346 | 21 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 寶雲普放淨光明 |
347 | 21 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 寶雲普放淨光明 |
348 | 21 | 能 | néng | can; able | 無比功德故能爾 |
349 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 無比功德故能爾 |
350 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無比功德故能爾 |
351 | 21 | 能 | néng | energy | 無比功德故能爾 |
352 | 21 | 能 | néng | function; use | 無比功德故能爾 |
353 | 21 | 能 | néng | talent | 無比功德故能爾 |
354 | 21 | 能 | néng | expert at | 無比功德故能爾 |
355 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 無比功德故能爾 |
356 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無比功德故能爾 |
357 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無比功德故能爾 |
358 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 無比功德故能爾 |
359 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無比功德故能爾 |
360 | 20 | 形 | xíng | appearance | 或須彌山形 |
361 | 20 | 形 | xíng | adjective | 或須彌山形 |
362 | 20 | 形 | xíng | shape; form | 或須彌山形 |
363 | 20 | 形 | xíng | terrain | 或須彌山形 |
364 | 20 | 形 | xíng | circumstances; situation | 或須彌山形 |
365 | 20 | 形 | xíng | to form; to become | 或須彌山形 |
366 | 20 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 或須彌山形 |
367 | 20 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 或須彌山形 |
368 | 20 | 形 | xíng | to describe | 或須彌山形 |
369 | 20 | 形 | xíng | an entity | 或須彌山形 |
370 | 20 | 形 | xíng | formal | 或須彌山形 |
371 | 20 | 形 | xíng | punishment | 或須彌山形 |
372 | 20 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 或須彌山形 |
373 | 20 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 佛六情根 |
374 | 20 | 根 | gēn | radical | 佛六情根 |
375 | 20 | 根 | gēn | a plant root | 佛六情根 |
376 | 20 | 根 | gēn | base; foot | 佛六情根 |
377 | 20 | 根 | gēn | offspring | 佛六情根 |
378 | 20 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 佛六情根 |
379 | 20 | 根 | gēn | according to | 佛六情根 |
380 | 20 | 根 | gēn | gen | 佛六情根 |
381 | 20 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 佛六情根 |
382 | 20 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 佛六情根 |
383 | 20 | 根 | gēn | mūla; a root | 佛六情根 |
384 | 20 | 上 | shàng | top; a high position | 雜種寶幔彌覆其上 |
385 | 20 | 上 | shang | top; the position on or above something | 雜種寶幔彌覆其上 |
386 | 20 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 雜種寶幔彌覆其上 |
387 | 20 | 上 | shàng | shang | 雜種寶幔彌覆其上 |
388 | 20 | 上 | shàng | previous; last | 雜種寶幔彌覆其上 |
389 | 20 | 上 | shàng | high; higher | 雜種寶幔彌覆其上 |
390 | 20 | 上 | shàng | advanced | 雜種寶幔彌覆其上 |
391 | 20 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 雜種寶幔彌覆其上 |
392 | 20 | 上 | shàng | time | 雜種寶幔彌覆其上 |
393 | 20 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 雜種寶幔彌覆其上 |
394 | 20 | 上 | shàng | far | 雜種寶幔彌覆其上 |
395 | 20 | 上 | shàng | big; as big as | 雜種寶幔彌覆其上 |
396 | 20 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 雜種寶幔彌覆其上 |
397 | 20 | 上 | shàng | to report | 雜種寶幔彌覆其上 |
398 | 20 | 上 | shàng | to offer | 雜種寶幔彌覆其上 |
399 | 20 | 上 | shàng | to go on stage | 雜種寶幔彌覆其上 |
400 | 20 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 雜種寶幔彌覆其上 |
401 | 20 | 上 | shàng | to install; to erect | 雜種寶幔彌覆其上 |
402 | 20 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 雜種寶幔彌覆其上 |
403 | 20 | 上 | shàng | to burn | 雜種寶幔彌覆其上 |
404 | 20 | 上 | shàng | to remember | 雜種寶幔彌覆其上 |
405 | 20 | 上 | shàng | to add | 雜種寶幔彌覆其上 |
406 | 20 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 雜種寶幔彌覆其上 |
407 | 20 | 上 | shàng | to meet | 雜種寶幔彌覆其上 |
408 | 20 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 雜種寶幔彌覆其上 |
409 | 20 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 雜種寶幔彌覆其上 |
410 | 20 | 上 | shàng | a musical note | 雜種寶幔彌覆其上 |
411 | 20 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 雜種寶幔彌覆其上 |
412 | 19 | 華 | huá | Chinese | 依諸華住 |
413 | 19 | 華 | huá | illustrious; splendid | 依諸華住 |
414 | 19 | 華 | huā | a flower | 依諸華住 |
415 | 19 | 華 | huā | to flower | 依諸華住 |
416 | 19 | 華 | huá | China | 依諸華住 |
417 | 19 | 華 | huá | empty; flowery | 依諸華住 |
418 | 19 | 華 | huá | brilliance; luster | 依諸華住 |
419 | 19 | 華 | huá | elegance; beauty | 依諸華住 |
420 | 19 | 華 | huā | a flower | 依諸華住 |
421 | 19 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 依諸華住 |
422 | 19 | 華 | huá | makeup; face powder | 依諸華住 |
423 | 19 | 華 | huá | flourishing | 依諸華住 |
424 | 19 | 華 | huá | a corona | 依諸華住 |
425 | 19 | 華 | huá | years; time | 依諸華住 |
426 | 19 | 華 | huá | your | 依諸華住 |
427 | 19 | 華 | huá | essence; best part | 依諸華住 |
428 | 19 | 華 | huá | grey | 依諸華住 |
429 | 19 | 華 | huà | Hua | 依諸華住 |
430 | 19 | 華 | huá | literary talent | 依諸華住 |
431 | 19 | 華 | huá | literary talent | 依諸華住 |
432 | 19 | 華 | huá | an article; a document | 依諸華住 |
433 | 19 | 華 | huá | flower; puṣpa | 依諸華住 |
434 | 19 | 一 | yī | one | 以一國土滿十方 |
435 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 以一國土滿十方 |
436 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 以一國土滿十方 |
437 | 19 | 一 | yī | first | 以一國土滿十方 |
438 | 19 | 一 | yī | the same | 以一國土滿十方 |
439 | 19 | 一 | yī | sole; single | 以一國土滿十方 |
440 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 以一國土滿十方 |
441 | 19 | 一 | yī | Yi | 以一國土滿十方 |
442 | 19 | 一 | yī | other | 以一國土滿十方 |
443 | 19 | 一 | yī | to unify | 以一國土滿十方 |
444 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 以一國土滿十方 |
445 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 以一國土滿十方 |
446 | 19 | 一 | yī | one; eka | 以一國土滿十方 |
447 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 或依莊嚴眾色住 |
448 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 或依莊嚴眾色住 |
449 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 或依莊嚴眾色住 |
450 | 19 | 國土 | guótǔ | territory; country | 國土不增亦不減 |
451 | 19 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 國土不增亦不減 |
452 | 19 | 稱 | chēng | to call; to address | 見嚴淨剎稱本行 |
453 | 19 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 見嚴淨剎稱本行 |
454 | 19 | 稱 | chēng | to say; to describe | 見嚴淨剎稱本行 |
455 | 19 | 稱 | chēng | to weigh | 見嚴淨剎稱本行 |
456 | 19 | 稱 | chèng | to weigh | 見嚴淨剎稱本行 |
457 | 19 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 見嚴淨剎稱本行 |
458 | 19 | 稱 | chēng | to name; to designate | 見嚴淨剎稱本行 |
459 | 19 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 見嚴淨剎稱本行 |
460 | 19 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 見嚴淨剎稱本行 |
461 | 19 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 見嚴淨剎稱本行 |
462 | 19 | 稱 | chèn | to pretend | 見嚴淨剎稱本行 |
463 | 19 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 見嚴淨剎稱本行 |
464 | 19 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 見嚴淨剎稱本行 |
465 | 19 | 稱 | chèng | scales | 見嚴淨剎稱本行 |
466 | 19 | 稱 | chèng | a standard weight | 見嚴淨剎稱本行 |
467 | 19 | 稱 | chēng | reputation | 見嚴淨剎稱本行 |
468 | 19 | 稱 | chèng | a steelyard | 見嚴淨剎稱本行 |
469 | 19 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 見嚴淨剎稱本行 |
470 | 19 | 常 | cháng | Chang | 自然常音不思議 |
471 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 自然常音不思議 |
472 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 自然常音不思議 |
473 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 自然常音不思議 |
474 | 18 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 佛號廣大光明智勝 |
475 | 18 | 智 | zhì | care; prudence | 佛號廣大光明智勝 |
476 | 18 | 智 | zhì | Zhi | 佛號廣大光明智勝 |
477 | 18 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 佛號廣大光明智勝 |
478 | 18 | 智 | zhì | clever | 佛號廣大光明智勝 |
479 | 18 | 智 | zhì | Wisdom | 佛號廣大光明智勝 |
480 | 18 | 智 | zhì | jnana; knowing | 佛號廣大光明智勝 |
481 | 18 | 隨 | suí | to follow | 隨起諸妄想 |
482 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 隨起諸妄想 |
483 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨起諸妄想 |
484 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨起諸妄想 |
485 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨起諸妄想 |
486 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨起諸妄想 |
487 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨起諸妄想 |
488 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨起諸妄想 |
489 | 18 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰焰光 |
490 | 18 | 王 | wáng | Wang | 或依佛摩尼寶王住 |
491 | 18 | 王 | wáng | a king | 或依佛摩尼寶王住 |
492 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 或依佛摩尼寶王住 |
493 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 或依佛摩尼寶王住 |
494 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 或依佛摩尼寶王住 |
495 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 或依佛摩尼寶王住 |
496 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 或依佛摩尼寶王住 |
497 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 或依佛摩尼寶王住 |
498 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 或依佛摩尼寶王住 |
499 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 或依佛摩尼寶王住 |
500 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 或依佛摩尼寶王住 |
Frequencies of all Words
Top 942
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 483 | 或 | huò | or; either; else | 或有世界性蓮華上住 |
2 | 483 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有世界性蓮華上住 |
3 | 483 | 或 | huò | some; someone | 或有世界性蓮華上住 |
4 | 483 | 或 | míngnián | suddenly | 或有世界性蓮華上住 |
5 | 483 | 或 | huò | or; vā | 或有世界性蓮華上住 |
6 | 326 | 名 | míng | measure word for people | 名樂光明 |
7 | 326 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名樂光明 |
8 | 326 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名樂光明 |
9 | 326 | 名 | míng | rank; position | 名樂光明 |
10 | 326 | 名 | míng | an excuse | 名樂光明 |
11 | 326 | 名 | míng | life | 名樂光明 |
12 | 326 | 名 | míng | to name; to call | 名樂光明 |
13 | 326 | 名 | míng | to express; to describe | 名樂光明 |
14 | 326 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名樂光明 |
15 | 326 | 名 | míng | to own; to possess | 名樂光明 |
16 | 326 | 名 | míng | famous; renowned | 名樂光明 |
17 | 326 | 名 | míng | moral | 名樂光明 |
18 | 326 | 名 | míng | name; naman | 名樂光明 |
19 | 326 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名樂光明 |
20 | 120 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
21 | 120 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
22 | 120 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
23 | 120 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
24 | 120 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
25 | 120 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
26 | 120 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
27 | 120 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
28 | 120 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
29 | 120 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
30 | 120 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
31 | 120 | 有 | yǒu | abundant | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
32 | 120 | 有 | yǒu | purposeful | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
33 | 120 | 有 | yǒu | You | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
34 | 120 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
35 | 120 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
36 | 93 | 號 | hào | number | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
37 | 93 | 號 | hào | a unit | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
38 | 93 | 號 | háo | to yell; to howl | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
39 | 93 | 號 | hào | a name | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
40 | 93 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
41 | 93 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
42 | 93 | 號 | hào | a size | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
43 | 93 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
44 | 93 | 號 | hào | to make a mark | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
45 | 93 | 號 | hào | to examine a pulse | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
46 | 93 | 號 | hào | an order; a command | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
47 | 93 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
48 | 93 | 號 | hào | a kind; a type | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
49 | 93 | 號 | hào | a unit | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
50 | 93 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
51 | 93 | 號 | hào | a bugle call | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
52 | 93 | 號 | hào | to beckon; to call | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
53 | 93 | 號 | hào | to command; to order | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
54 | 93 | 號 | hào | to assert | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
55 | 93 | 號 | hào | to address | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
56 | 93 | 號 | háo | to sob; to cry | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
57 | 93 | 號 | hào | named; nāma | 號一切度離癡清淨眼王如來 |
58 | 81 | 或稱 | huòchēng | also called; also known as; a.k.a. | 或稱悉達 |
59 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切菩薩願力所起 |
60 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切菩薩願力所起 |
61 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切菩薩願力所起 |
62 | 70 | 所 | suǒ | it | 一切菩薩願力所起 |
63 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切菩薩願力所起 |
64 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切菩薩願力所起 |
65 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切菩薩願力所起 |
66 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切菩薩願力所起 |
67 | 70 | 所 | suǒ | that which | 一切菩薩願力所起 |
68 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切菩薩願力所起 |
69 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 一切菩薩願力所起 |
70 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 一切菩薩願力所起 |
71 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切菩薩願力所起 |
72 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切菩薩願力所起 |
73 | 63 | 彼 | bǐ | that; those | 彼香河中間一切平正 |
74 | 63 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼香河中間一切平正 |
75 | 63 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼香河中間一切平正 |
76 | 61 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 光明充滿勝世界 |
77 | 61 | 世界 | shìjiè | the earth | 光明充滿勝世界 |
78 | 61 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 光明充滿勝世界 |
79 | 61 | 世界 | shìjiè | the human world | 光明充滿勝世界 |
80 | 61 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 光明充滿勝世界 |
81 | 61 | 世界 | shìjiè | world | 光明充滿勝世界 |
82 | 61 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 光明充滿勝世界 |
83 | 57 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛子 |
84 | 57 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 一切佛剎微塵中 |
85 | 57 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 一切佛剎微塵中 |
86 | 57 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 一切佛剎微塵中 |
87 | 53 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 彼香河中間一切平正 |
88 | 53 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼香河中間一切平正 |
89 | 53 | 一切 | yīqiè | the same | 彼香河中間一切平正 |
90 | 53 | 一切 | yīqiè | generally | 彼香河中間一切平正 |
91 | 53 | 一切 | yīqiè | all, everything | 彼香河中間一切平正 |
92 | 53 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 彼香河中間一切平正 |
93 | 50 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
94 | 50 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
95 | 50 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
96 | 50 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
97 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
98 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
99 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
100 | 46 | 言 | yán | a particle with no meaning | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
101 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
102 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
103 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
104 | 46 | 言 | yán | to regard as | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
105 | 46 | 言 | yán | to act as | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
106 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
107 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 普賢菩薩告諸菩薩言 |
108 | 45 | 子 | zǐ | child; son | 諸佛子 |
109 | 45 | 子 | zǐ | egg; newborn | 諸佛子 |
110 | 45 | 子 | zǐ | first earthly branch | 諸佛子 |
111 | 45 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 諸佛子 |
112 | 45 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 諸佛子 |
113 | 45 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 諸佛子 |
114 | 45 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 諸佛子 |
115 | 45 | 子 | zǐ | master | 諸佛子 |
116 | 45 | 子 | zǐ | viscount | 諸佛子 |
117 | 45 | 子 | zi | you; your honor | 諸佛子 |
118 | 45 | 子 | zǐ | masters | 諸佛子 |
119 | 45 | 子 | zǐ | person | 諸佛子 |
120 | 45 | 子 | zǐ | young | 諸佛子 |
121 | 45 | 子 | zǐ | seed | 諸佛子 |
122 | 45 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 諸佛子 |
123 | 45 | 子 | zǐ | a copper coin | 諸佛子 |
124 | 45 | 子 | zǐ | bundle | 諸佛子 |
125 | 45 | 子 | zǐ | female dragonfly | 諸佛子 |
126 | 45 | 子 | zǐ | constituent | 諸佛子 |
127 | 45 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 諸佛子 |
128 | 45 | 子 | zǐ | dear | 諸佛子 |
129 | 45 | 子 | zǐ | little one | 諸佛子 |
130 | 45 | 子 | zǐ | son; putra | 諸佛子 |
131 | 45 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 諸佛子 |
132 | 44 | 如是 | rúshì | thus; so | 無數菩薩亦如是 |
133 | 44 | 如是 | rúshì | thus, so | 無數菩薩亦如是 |
134 | 44 | 如是 | rúshì | thus; evam | 無數菩薩亦如是 |
135 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無數菩薩亦如是 |
136 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
137 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
138 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
139 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
140 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
141 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
142 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所護念三世莊嚴而莊嚴之 |
143 | 42 | 等 | děng | et cetera; and so on | 光明焰雲眾色等 |
144 | 42 | 等 | děng | to wait | 光明焰雲眾色等 |
145 | 42 | 等 | děng | degree; kind | 光明焰雲眾色等 |
146 | 42 | 等 | děng | plural | 光明焰雲眾色等 |
147 | 42 | 等 | děng | to be equal | 光明焰雲眾色等 |
148 | 42 | 等 | děng | degree; level | 光明焰雲眾色等 |
149 | 42 | 等 | děng | to compare | 光明焰雲眾色等 |
150 | 42 | 等 | děng | same; equal; sama | 光明焰雲眾色等 |
151 | 42 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量佛子修諸行 |
152 | 42 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量佛子修諸行 |
153 | 42 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量佛子修諸行 |
154 | 42 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量佛子修諸行 |
155 | 39 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 見嚴淨剎稱本行 |
156 | 39 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 見嚴淨剎稱本行 |
157 | 39 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 見嚴淨剎稱本行 |
158 | 39 | 剎 | shā | land | 見嚴淨剎稱本行 |
159 | 39 | 剎 | shā | canopy; chattra | 見嚴淨剎稱本行 |
160 | 36 | 次 | cì | a time | 次上復有香水海 |
161 | 36 | 次 | cì | second-rate | 次上復有香水海 |
162 | 36 | 次 | cì | second; secondary | 次上復有香水海 |
163 | 36 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次上復有香水海 |
164 | 36 | 次 | cì | a sequence; an order | 次上復有香水海 |
165 | 36 | 次 | cì | to arrive | 次上復有香水海 |
166 | 36 | 次 | cì | to be next in sequence | 次上復有香水海 |
167 | 36 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次上復有香水海 |
168 | 36 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次上復有香水海 |
169 | 36 | 次 | cì | stage of a journey | 次上復有香水海 |
170 | 36 | 次 | cì | ranks | 次上復有香水海 |
171 | 36 | 次 | cì | an official position | 次上復有香水海 |
172 | 36 | 次 | cì | inside | 次上復有香水海 |
173 | 36 | 次 | zī | to hesitate | 次上復有香水海 |
174 | 36 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次上復有香水海 |
175 | 36 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住 |
176 | 36 | 住 | zhù | to stop; to halt | 此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住 |
177 | 36 | 住 | zhù | to retain; to remain | 此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住 |
178 | 36 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住 |
179 | 36 | 住 | zhù | firmly; securely | 此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住 |
180 | 36 | 住 | zhù | verb complement | 此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住 |
181 | 36 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住 |
182 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一切諸方如來剎 |
183 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一切諸方如來剎 |
184 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一切諸方如來剎 |
185 | 34 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 形如師子座 |
186 | 34 | 如 | rú | if | 形如師子座 |
187 | 34 | 如 | rú | in accordance with | 形如師子座 |
188 | 34 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 形如師子座 |
189 | 34 | 如 | rú | this | 形如師子座 |
190 | 34 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 形如師子座 |
191 | 34 | 如 | rú | to go to | 形如師子座 |
192 | 34 | 如 | rú | to meet | 形如師子座 |
193 | 34 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 形如師子座 |
194 | 34 | 如 | rú | at least as good as | 形如師子座 |
195 | 34 | 如 | rú | and | 形如師子座 |
196 | 34 | 如 | rú | or | 形如師子座 |
197 | 34 | 如 | rú | but | 形如師子座 |
198 | 34 | 如 | rú | then | 形如師子座 |
199 | 34 | 如 | rú | naturally | 形如師子座 |
200 | 34 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 形如師子座 |
201 | 34 | 如 | rú | you | 形如師子座 |
202 | 34 | 如 | rú | the second lunar month | 形如師子座 |
203 | 34 | 如 | rú | in; at | 形如師子座 |
204 | 34 | 如 | rú | Ru | 形如師子座 |
205 | 34 | 如 | rú | Thus | 形如師子座 |
206 | 34 | 如 | rú | thus; tathā | 形如師子座 |
207 | 34 | 如 | rú | like; iva | 形如師子座 |
208 | 34 | 如 | rú | suchness; tathatā | 形如師子座 |
209 | 34 | 於 | yú | in; at | 安住於虛空 |
210 | 34 | 於 | yú | in; at | 安住於虛空 |
211 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 安住於虛空 |
212 | 34 | 於 | yú | to go; to | 安住於虛空 |
213 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 安住於虛空 |
214 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 安住於虛空 |
215 | 34 | 於 | yú | from | 安住於虛空 |
216 | 34 | 於 | yú | give | 安住於虛空 |
217 | 34 | 於 | yú | oppposing | 安住於虛空 |
218 | 34 | 於 | yú | and | 安住於虛空 |
219 | 34 | 於 | yú | compared to | 安住於虛空 |
220 | 34 | 於 | yú | by | 安住於虛空 |
221 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 安住於虛空 |
222 | 34 | 於 | yú | for | 安住於虛空 |
223 | 34 | 於 | yú | Yu | 安住於虛空 |
224 | 34 | 於 | wū | a crow | 安住於虛空 |
225 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 安住於虛空 |
226 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 安住於虛空 |
227 | 32 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
228 | 32 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
229 | 32 | 清淨 | qīngjìng | concise | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
230 | 32 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
231 | 32 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
232 | 32 | 清淨 | qīngjìng | purity | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
233 | 32 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴 |
234 | 31 | 十 | shí | ten | 以十種寶欄楯圍遶 |
235 | 31 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 以十種寶欄楯圍遶 |
236 | 31 | 十 | shí | tenth | 以十種寶欄楯圍遶 |
237 | 31 | 十 | shí | complete; perfect | 以十種寶欄楯圍遶 |
238 | 31 | 十 | shí | ten; daśa | 以十種寶欄楯圍遶 |
239 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 當知此蓮華藏世界海中 |
240 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 當知此蓮華藏世界海中 |
241 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 當知此蓮華藏世界海中 |
242 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 當知此蓮華藏世界海中 |
243 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 當知此蓮華藏世界海中 |
244 | 31 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 依止摩尼寶海住 |
245 | 31 | 海 | hǎi | foreign | 依止摩尼寶海住 |
246 | 31 | 海 | hǎi | a large lake | 依止摩尼寶海住 |
247 | 31 | 海 | hǎi | a large mass | 依止摩尼寶海住 |
248 | 31 | 海 | hǎi | having large capacity | 依止摩尼寶海住 |
249 | 31 | 海 | hǎi | Hai | 依止摩尼寶海住 |
250 | 31 | 海 | hǎi | seawater | 依止摩尼寶海住 |
251 | 31 | 海 | hǎi | a field; an area | 依止摩尼寶海住 |
252 | 31 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 依止摩尼寶海住 |
253 | 31 | 海 | hǎi | a large container | 依止摩尼寶海住 |
254 | 31 | 海 | hǎi | arbitrarily | 依止摩尼寶海住 |
255 | 31 | 海 | hǎi | ruthlessly | 依止摩尼寶海住 |
256 | 31 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 依止摩尼寶海住 |
257 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩願力所起 |
258 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩願力所起 |
259 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩願力所起 |
260 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
261 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
262 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
263 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
264 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
265 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
266 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸妙寶樹以為莊嚴 |
267 | 29 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 當知此蓮華藏世界海中 |
268 | 29 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 當知此蓮華藏世界海中 |
269 | 29 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 當知此蓮華藏世界海中 |
270 | 27 | 色 | sè | color | 或在無量色蓮華上住 |
271 | 27 | 色 | sè | form; matter | 或在無量色蓮華上住 |
272 | 27 | 色 | shǎi | dice | 或在無量色蓮華上住 |
273 | 27 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 或在無量色蓮華上住 |
274 | 27 | 色 | sè | countenance | 或在無量色蓮華上住 |
275 | 27 | 色 | sè | scene; sight | 或在無量色蓮華上住 |
276 | 27 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 或在無量色蓮華上住 |
277 | 27 | 色 | sè | kind; type | 或在無量色蓮華上住 |
278 | 27 | 色 | sè | quality | 或在無量色蓮華上住 |
279 | 27 | 色 | sè | to be angry | 或在無量色蓮華上住 |
280 | 27 | 色 | sè | to seek; to search for | 或在無量色蓮華上住 |
281 | 27 | 色 | sè | lust; sexual desire | 或在無量色蓮華上住 |
282 | 27 | 色 | sè | form; rupa | 或在無量色蓮華上住 |
283 | 27 | 塵數 | chén shǔ | as numerous as dust particles | 過佛剎塵數世界 |
284 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 或依種種眾生身住 |
285 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 或依種種眾生身住 |
286 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 或依種種眾生身住 |
287 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 或依種種眾生身住 |
288 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 或依種種眾生身住 |
289 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 或依種種眾生身住 |
290 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 或依種種眾生身住 |
291 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 或依種種眾生身住 |
292 | 26 | 中 | zhōng | middle | 一切佛剎微塵中 |
293 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切佛剎微塵中 |
294 | 26 | 中 | zhōng | China | 一切佛剎微塵中 |
295 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切佛剎微塵中 |
296 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 一切佛剎微塵中 |
297 | 26 | 中 | zhōng | midday | 一切佛剎微塵中 |
298 | 26 | 中 | zhōng | inside | 一切佛剎微塵中 |
299 | 26 | 中 | zhōng | during | 一切佛剎微塵中 |
300 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 一切佛剎微塵中 |
301 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 一切佛剎微塵中 |
302 | 26 | 中 | zhōng | half | 一切佛剎微塵中 |
303 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一切佛剎微塵中 |
304 | 26 | 中 | zhōng | while | 一切佛剎微塵中 |
305 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切佛剎微塵中 |
306 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切佛剎微塵中 |
307 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 一切佛剎微塵中 |
308 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切佛剎微塵中 |
309 | 26 | 中 | zhōng | middle | 一切佛剎微塵中 |
310 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 懈怠者不能 |
311 | 26 | 者 | zhě | that | 懈怠者不能 |
312 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 懈怠者不能 |
313 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 懈怠者不能 |
314 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 懈怠者不能 |
315 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 懈怠者不能 |
316 | 26 | 者 | zhuó | according to | 懈怠者不能 |
317 | 26 | 者 | zhě | ca | 懈怠者不能 |
318 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 雜種寶幔彌覆其上 |
319 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 雜種寶幔彌覆其上 |
320 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 雜種寶幔彌覆其上 |
321 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 雜種寶幔彌覆其上 |
322 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 雜種寶幔彌覆其上 |
323 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 雜種寶幔彌覆其上 |
324 | 25 | 其 | qí | will | 雜種寶幔彌覆其上 |
325 | 25 | 其 | qí | may | 雜種寶幔彌覆其上 |
326 | 25 | 其 | qí | if | 雜種寶幔彌覆其上 |
327 | 25 | 其 | qí | or | 雜種寶幔彌覆其上 |
328 | 25 | 其 | qí | Qi | 雜種寶幔彌覆其上 |
329 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 雜種寶幔彌覆其上 |
330 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一切菩薩願力所起 |
331 | 25 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 一切菩薩願力所起 |
332 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一切菩薩願力所起 |
333 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一切菩薩願力所起 |
334 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一切菩薩願力所起 |
335 | 25 | 起 | qǐ | to start | 一切菩薩願力所起 |
336 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一切菩薩願力所起 |
337 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一切菩薩願力所起 |
338 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一切菩薩願力所起 |
339 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一切菩薩願力所起 |
340 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一切菩薩願力所起 |
341 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一切菩薩願力所起 |
342 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一切菩薩願力所起 |
343 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一切菩薩願力所起 |
344 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一切菩薩願力所起 |
345 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一切菩薩願力所起 |
346 | 25 | 起 | qǐ | from | 一切菩薩願力所起 |
347 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 一切菩薩願力所起 |
348 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一切菩薩願力所起 |
349 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一切菩薩願力所起 |
350 | 24 | 藏 | cáng | to hide | 當知此蓮華藏世界海中 |
351 | 24 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 當知此蓮華藏世界海中 |
352 | 24 | 藏 | cáng | to store | 當知此蓮華藏世界海中 |
353 | 24 | 藏 | zàng | Tibet | 當知此蓮華藏世界海中 |
354 | 24 | 藏 | zàng | a treasure | 當知此蓮華藏世界海中 |
355 | 24 | 藏 | zàng | a store | 當知此蓮華藏世界海中 |
356 | 24 | 藏 | zāng | Zang | 當知此蓮華藏世界海中 |
357 | 24 | 藏 | zāng | good | 當知此蓮華藏世界海中 |
358 | 24 | 藏 | zāng | a male slave | 當知此蓮華藏世界海中 |
359 | 24 | 藏 | zāng | booty | 當知此蓮華藏世界海中 |
360 | 24 | 藏 | zàng | an internal organ | 當知此蓮華藏世界海中 |
361 | 24 | 藏 | zàng | to bury | 當知此蓮華藏世界海中 |
362 | 24 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 當知此蓮華藏世界海中 |
363 | 24 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 當知此蓮華藏世界海中 |
364 | 24 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 當知此蓮華藏世界海中 |
365 | 24 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 當知此蓮華藏世界海中 |
366 | 24 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 或依真珠寶住 |
367 | 24 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 或依真珠寶住 |
368 | 24 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 或依真珠寶住 |
369 | 24 | 寶 | bǎo | precious | 或依真珠寶住 |
370 | 24 | 寶 | bǎo | noble | 或依真珠寶住 |
371 | 24 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 或依真珠寶住 |
372 | 24 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 或依真珠寶住 |
373 | 24 | 寶 | bǎo | Bao | 或依真珠寶住 |
374 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 或依真珠寶住 |
375 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 或依真珠寶住 |
376 | 24 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 過佛剎塵數世界 |
377 | 24 | 過 | guò | too | 過佛剎塵數世界 |
378 | 24 | 過 | guò | particle to indicate experience | 過佛剎塵數世界 |
379 | 24 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 過佛剎塵數世界 |
380 | 24 | 過 | guò | to experience; to pass time | 過佛剎塵數世界 |
381 | 24 | 過 | guò | to go | 過佛剎塵數世界 |
382 | 24 | 過 | guò | a mistake | 過佛剎塵數世界 |
383 | 24 | 過 | guò | a time; a round | 過佛剎塵數世界 |
384 | 24 | 過 | guō | Guo | 過佛剎塵數世界 |
385 | 24 | 過 | guò | to die | 過佛剎塵數世界 |
386 | 24 | 過 | guò | to shift | 過佛剎塵數世界 |
387 | 24 | 過 | guò | to endure | 過佛剎塵數世界 |
388 | 24 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 過佛剎塵數世界 |
389 | 24 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 過佛剎塵數世界 |
390 | 23 | 見 | jiàn | to see | 佛願力故皆悉見 |
391 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 佛願力故皆悉見 |
392 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 佛願力故皆悉見 |
393 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 佛願力故皆悉見 |
394 | 23 | 見 | jiàn | passive marker | 佛願力故皆悉見 |
395 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 佛願力故皆悉見 |
396 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 佛願力故皆悉見 |
397 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 佛願力故皆悉見 |
398 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 佛願力故皆悉見 |
399 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 佛願力故皆悉見 |
400 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 佛願力故皆悉見 |
401 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 佛願力故皆悉見 |
402 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 佛願力故皆悉見 |
403 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 佛願力故皆悉見 |
404 | 23 | 名號 | mínghào | name | 具足尊名號 |
405 | 23 | 名號 | mínghào | reputation | 具足尊名號 |
406 | 23 | 名號 | mínghào | title | 具足尊名號 |
407 | 23 | 光明 | guāngmíng | bright | 或光明身諸華藏 |
408 | 23 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 或光明身諸華藏 |
409 | 23 | 光明 | guāngmíng | light | 或光明身諸華藏 |
410 | 23 | 光明 | guāngmíng | having hope | 或光明身諸華藏 |
411 | 23 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 或光明身諸華藏 |
412 | 23 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 或光明身諸華藏 |
413 | 23 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 或光明身諸華藏 |
414 | 23 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 或光明身諸華藏 |
415 | 23 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 或光明身諸華藏 |
416 | 23 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 或光明身諸華藏 |
417 | 23 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號離垢淨眼廣入 |
418 | 22 | 稱佛 | chēng fó | to recite the Buddha's name | 如是等稱佛名號 |
419 | 22 | 百 | bǎi | one hundred | 十億百千城周匝圍遶 |
420 | 22 | 百 | bǎi | many | 十億百千城周匝圍遶 |
421 | 22 | 百 | bǎi | Bai | 十億百千城周匝圍遶 |
422 | 22 | 百 | bǎi | all | 十億百千城周匝圍遶 |
423 | 22 | 百 | bǎi | hundred; śata | 十億百千城周匝圍遶 |
424 | 21 | 不 | bù | not; no | 國土不增亦不減 |
425 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 國土不增亦不減 |
426 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 國土不增亦不減 |
427 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 國土不增亦不減 |
428 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 國土不增亦不減 |
429 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 國土不增亦不減 |
430 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 國土不增亦不減 |
431 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 國土不增亦不減 |
432 | 21 | 不 | bù | no; na | 國土不增亦不減 |
433 | 21 | 雲 | yún | cloud | 或雲形 |
434 | 21 | 雲 | yún | Yunnan | 或雲形 |
435 | 21 | 雲 | yún | Yun | 或雲形 |
436 | 21 | 雲 | yún | to say | 或雲形 |
437 | 21 | 雲 | yún | to have | 或雲形 |
438 | 21 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 或雲形 |
439 | 21 | 雲 | yún | in this way | 或雲形 |
440 | 21 | 雲 | yún | cloud; megha | 或雲形 |
441 | 21 | 雲 | yún | to say; iti | 或雲形 |
442 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離明常闇冥 |
443 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 離明常闇冥 |
444 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離明常闇冥 |
445 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離明常闇冥 |
446 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離明常闇冥 |
447 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 離明常闇冥 |
448 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離明常闇冥 |
449 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離明常闇冥 |
450 | 21 | 離 | lí | to cut off | 離明常闇冥 |
451 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離明常闇冥 |
452 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 離明常闇冥 |
453 | 21 | 離 | lí | two | 離明常闇冥 |
454 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 離明常闇冥 |
455 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離明常闇冥 |
456 | 21 | 離 | lí | transcendence | 離明常闇冥 |
457 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離明常闇冥 |
458 | 21 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 即得十種三昧 |
459 | 21 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 即得十種三昧 |
460 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 佛願力故皆悉見 |
461 | 21 | 悉 | xī | all; entire | 佛願力故皆悉見 |
462 | 21 | 悉 | xī | detailed | 佛願力故皆悉見 |
463 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 佛願力故皆悉見 |
464 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 佛願力故皆悉見 |
465 | 21 | 悉 | xī | strongly | 佛願力故皆悉見 |
466 | 21 | 悉 | xī | Xi | 佛願力故皆悉見 |
467 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 佛願力故皆悉見 |
468 | 21 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 離垢解脫光明藏 |
469 | 21 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 離垢解脫光明藏 |
470 | 21 | 淨 | jìng | clean | 寶雲普放淨光明 |
471 | 21 | 淨 | jìng | no surplus; net | 寶雲普放淨光明 |
472 | 21 | 淨 | jìng | only | 寶雲普放淨光明 |
473 | 21 | 淨 | jìng | pure | 寶雲普放淨光明 |
474 | 21 | 淨 | jìng | tranquil | 寶雲普放淨光明 |
475 | 21 | 淨 | jìng | cold | 寶雲普放淨光明 |
476 | 21 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 寶雲普放淨光明 |
477 | 21 | 淨 | jìng | role of hero | 寶雲普放淨光明 |
478 | 21 | 淨 | jìng | completely | 寶雲普放淨光明 |
479 | 21 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 寶雲普放淨光明 |
480 | 21 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 寶雲普放淨光明 |
481 | 21 | 淨 | jìng | clean; pure | 寶雲普放淨光明 |
482 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 寶雲普放淨光明 |
483 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 寶雲普放淨光明 |
484 | 21 | 淨 | jìng | Pure | 寶雲普放淨光明 |
485 | 21 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 寶雲普放淨光明 |
486 | 21 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 寶雲普放淨光明 |
487 | 21 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 寶雲普放淨光明 |
488 | 21 | 能 | néng | can; able | 無比功德故能爾 |
489 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 無比功德故能爾 |
490 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無比功德故能爾 |
491 | 21 | 能 | néng | energy | 無比功德故能爾 |
492 | 21 | 能 | néng | function; use | 無比功德故能爾 |
493 | 21 | 能 | néng | may; should; permitted to | 無比功德故能爾 |
494 | 21 | 能 | néng | talent | 無比功德故能爾 |
495 | 21 | 能 | néng | expert at | 無比功德故能爾 |
496 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 無比功德故能爾 |
497 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無比功德故能爾 |
498 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無比功德故能爾 |
499 | 21 | 能 | néng | as long as; only | 無比功德故能爾 |
500 | 21 | 能 | néng | even if | 無比功德故能爾 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
或 | huò | or; vā | |
名 |
|
|
|
有 |
|
|
|
号 | 號 | hào | named; nāma |
所 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
世界 |
|
|
|
诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
佛刹 | 佛剎 |
|
|
一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
北方 | 98 | The North | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
光胜 | 光勝 | 103 | Kōshō; Kūya |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
慧日 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙城 | 龍城 | 108 | Longcheng |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
名实论 | 名實論 | 109 | On Names and Substance |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
娑婆国土 | 娑婆國土 | 83 | Saha Lokadhatu; Saha Land |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
香河 | 120 | Xianghe | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 285.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白毫 | 98 | urna | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝幔 | 寶幔 | 98 | a curtain decorated with jewels |
宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
薄福 | 98 | little merit | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来亦不去 | 不來亦不去 | 98 | without coming, without going |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
长养 | 長養 | 99 |
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持地 | 99 |
|
|
赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
非流转 | 非流轉 | 102 | non-streams |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛住 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福田 | 102 |
|
|
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
功德海 | 103 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
光明藏 | 103 |
|
|
光焰 | 103 | aureola | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧日 | 104 |
|
|
慧海 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
苦灭谛 | 苦滅諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
名身 | 109 | group of names | |
明网 | 明網 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
刹顶 | 剎頂 | 115 | pagoda finial; finial |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十定 | 115 | ten concentrations | |
十方 | 115 |
|
|
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四天下 | 115 | the four continents | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
微尘劫 | 微塵劫 | 119 | kalpas as many as fine dust |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
香水海 | 120 |
|
|
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心行 | 120 | mental activity | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言依 | 121 | dependence on words | |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正语 | 正語 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
直心 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |