Glossary and Vocabulary for The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 165 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 善女人聞是深般若波羅蜜
2 165 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 善女人聞是深般若波羅蜜
3 93 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
4 93 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
5 92 善女人 shàn nǚrén good women 善女人聞是深般若波羅蜜
6 92 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人聞是深般若波羅蜜
7 80 infix potential marker 不離薩婆若心
8 73 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
9 72 Buddha; Awakened One 爾時佛告釋提桓因言
10 72 relating to Buddhism 爾時佛告釋提桓因言
11 72 a statue or image of a Buddha 爾時佛告釋提桓因言
12 72 a Buddhist text 爾時佛告釋提桓因言
13 72 to touch; to stroke 爾時佛告釋提桓因言
14 72 Buddha 爾時佛告釋提桓因言
15 72 Buddha; Awakened One 爾時佛告釋提桓因言
16 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多羅三藐三菩提
17 68 děi to want to; to need to 得阿耨多羅三藐三菩提
18 68 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
19 68 de 得阿耨多羅三藐三菩提
20 68 de infix potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
21 68 to result in 得阿耨多羅三藐三菩提
22 68 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多羅三藐三菩提
23 68 to be satisfied 得阿耨多羅三藐三菩提
24 68 to be finished 得阿耨多羅三藐三菩提
25 68 děi satisfying 得阿耨多羅三藐三菩提
26 68 to contract 得阿耨多羅三藐三菩提
27 68 to hear 得阿耨多羅三藐三菩提
28 68 to have; there is 得阿耨多羅三藐三菩提
29 68 marks time passed 得阿耨多羅三藐三菩提
30 68 obtain; attain; prāpta 得阿耨多羅三藐三菩提
31 66 Yi 亦除他人婬欲刀箭
32 66 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
33 66 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
34 66 供養 gòngyǎng offering 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
35 66 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
36 65 suǒ a few; various; some 善女人不為刀箭所傷
37 65 suǒ a place; a location 善女人不為刀箭所傷
38 65 suǒ indicates a passive voice 善女人不為刀箭所傷
39 65 suǒ an ordinal number 善女人不為刀箭所傷
40 65 suǒ meaning 善女人不為刀箭所傷
41 65 suǒ garrison 善女人不為刀箭所傷
42 65 suǒ place; pradeśa 善女人不為刀箭所傷
43 60 zhōng middle 入軍陣中終不失命
44 60 zhōng medium; medium sized 入軍陣中終不失命
45 60 zhōng China 入軍陣中終不失命
46 60 zhòng to hit the mark 入軍陣中終不失命
47 60 zhōng midday 入軍陣中終不失命
48 60 zhōng inside 入軍陣中終不失命
49 60 zhōng during 入軍陣中終不失命
50 60 zhōng Zhong 入軍陣中終不失命
51 60 zhōng intermediary 入軍陣中終不失命
52 60 zhōng half 入軍陣中終不失命
53 60 zhòng to reach; to attain 入軍陣中終不失命
54 60 zhòng to suffer; to infect 入軍陣中終不失命
55 60 zhòng to obtain 入軍陣中終不失命
56 60 zhòng to pass an exam 入軍陣中終不失命
57 60 zhōng middle 入軍陣中終不失命
58 46 to go; to 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
59 46 to rely on; to depend on 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
60 46 Yu 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
61 46 a crow 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
62 45 憶念 yìniàn to remember; to think of 正憶念
63 45 憶念 yìniàn Mindful 正憶念
64 45 憶念 yìniàn to be mindful of; to keep in mind 正憶念
65 45 憶念 yìniàn to recall; to remember 正憶念
66 43 zhèng upright; straight 正憶念
67 43 zhèng to straighten; to correct 正憶念
68 43 zhèng main; central; primary 正憶念
69 43 zhèng fundamental; original 正憶念
70 43 zhèng precise; exact; accurate 正憶念
71 43 zhèng at right angles 正憶念
72 43 zhèng unbiased; impartial 正憶念
73 43 zhèng true; correct; orthodox 正憶念
74 43 zhèng unmixed; pure 正憶念
75 43 zhèng positive (charge) 正憶念
76 43 zhèng positive (number) 正憶念
77 43 zhèng standard 正憶念
78 43 zhèng chief; principal; primary 正憶念
79 43 zhèng honest 正憶念
80 43 zhèng to execute; to carry out 正憶念
81 43 zhèng accepted; conventional 正憶念
82 43 zhèng to govern 正憶念
83 43 zhēng first month 正憶念
84 43 zhēng center of a target 正憶念
85 43 zhèng Righteous 正憶念
86 43 zhèng right manner; nyāya 正憶念
87 42 rén person; people; a human being 是處若人若非人
88 42 rén Kangxi radical 9 是處若人若非人
89 42 rén a kind of person 是處若人若非人
90 42 rén everybody 是處若人若非人
91 42 rén adult 是處若人若非人
92 42 rén somebody; others 是處若人若非人
93 42 rén an upright person 是處若人若非人
94 42 rén person; manuṣya 是處若人若非人
95 39 受持 shòuchí uphold 受持親近讀誦
96 39 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持親近讀誦
97 38 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去諸佛學是大明呪得阿耨多羅三藐三菩提
98 38 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 爾時佛告釋提桓因言
99 35 method; way 信法
100 35 France 信法
101 35 the law; rules; regulations 信法
102 35 the teachings of the Buddha; Dharma 信法
103 35 a standard; a norm 信法
104 35 an institution 信法
105 35 to emulate 信法
106 35 magic; a magic trick 信法
107 35 punishment 信法
108 35 Fa 信法
109 35 a precedent 信法
110 35 a classification of some kinds of Han texts 信法
111 35 relating to a ceremony or rite 信法
112 35 Dharma 信法
113 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 信法
114 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 信法
115 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 信法
116 35 quality; characteristic 信法
117 35 yán to speak; to say; said 爾時佛告釋提桓因言
118 35 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時佛告釋提桓因言
119 35 yán Kangxi radical 149 爾時佛告釋提桓因言
120 35 yán phrase; sentence 爾時佛告釋提桓因言
121 35 yán a word; a syllable 爾時佛告釋提桓因言
122 35 yán a theory; a doctrine 爾時佛告釋提桓因言
123 35 yán to regard as 爾時佛告釋提桓因言
124 35 yán to act as 爾時佛告釋提桓因言
125 35 yán word; vacana 爾時佛告釋提桓因言
126 35 yán speak; vad 爾時佛告釋提桓因言
127 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是眾惡皆不能傷
128 33 諸天 zhū tiān devas 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
129 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
130 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
131 27 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 乃至一切種智亦不可得
132 27 shēng to be born; to give birth 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
133 27 shēng to live 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
134 27 shēng raw 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
135 27 shēng a student 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
136 27 shēng life 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
137 27 shēng to produce; to give rise 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
138 27 shēng alive 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
139 27 shēng a lifetime 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
140 27 shēng to initiate; to become 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
141 27 shēng to grow 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
142 27 shēng unfamiliar 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
143 27 shēng not experienced 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
144 27 shēng hard; stiff; strong 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
145 27 shēng having academic or professional knowledge 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
146 27 shēng a male role in traditional theatre 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
147 27 shēng gender 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
148 27 shēng to develop; to grow 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
149 27 shēng to set up 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
150 27 shēng a prostitute 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
151 27 shēng a captive 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
152 27 shēng a gentleman 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
153 27 shēng Kangxi radical 100 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
154 27 shēng unripe 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
155 27 shēng nature 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
156 27 shēng to inherit; to succeed 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
157 27 shēng destiny 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
158 27 shēng birth 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
159 27 shēng arise; produce; utpad 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
160 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不受不讀不誦不說
161 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不受不讀不誦不說
162 27 shuì to persuade 不受不讀不誦不說
163 27 shuō to teach; to recite; to explain 不受不讀不誦不說
164 27 shuō a doctrine; a theory 不受不讀不誦不說
165 27 shuō to claim; to assert 不受不讀不誦不說
166 27 shuō allocution 不受不讀不誦不說
167 27 shuō to criticize; to scold 不受不讀不誦不說
168 27 shuō to indicate; to refer to 不受不讀不誦不說
169 27 shuō speach; vāda 不受不讀不誦不說
170 27 shuō to speak; bhāṣate 不受不讀不誦不說
171 27 shuō to instruct 不受不讀不誦不說
172 26 cóng to follow 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
173 26 cóng to comply; to submit; to defer 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
174 26 cóng to participate in something 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
175 26 cóng to use a certain method or principle 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
176 26 cóng something secondary 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
177 26 cóng remote relatives 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
178 26 cóng secondary 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
179 26 cóng to go on; to advance 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
180 26 cōng at ease; informal 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
181 26 zòng a follower; a supporter 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
182 26 zòng to release 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
183 26 zòng perpendicular; longitudinal 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
184 26 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 恭敬尊重讚歎禮拜已去
185 26 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 恭敬尊重讚歎禮拜已去
186 26 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 恭敬尊重讚歎禮拜已去
187 26 尊重 zūnzhòng respect 恭敬尊重讚歎禮拜已去
188 26 Qi 不能得其便
189 25 伎樂 jìyuè music 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養
190 24 讚歎 zàntàn praise 恭敬尊重讚歎禮拜已去
191 24 眾生 zhòngshēng all living things 不得眾生
192 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 不得眾生
193 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 不得眾生
194 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 不得眾生
195 23 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 受持親近讀誦
196 23 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬尊重讚歎禮拜已去
197 23 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬尊重讚歎禮拜已去
198 23 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬尊重讚歎禮拜已去
199 23 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬尊重讚歎禮拜已去
200 22 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 得阿耨多羅三藐三菩提
201 21 jiàn to see 自除邪見刀箭
202 21 jiàn opinion; view; understanding 自除邪見刀箭
203 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 自除邪見刀箭
204 21 jiàn refer to; for details see 自除邪見刀箭
205 21 jiàn to listen to 自除邪見刀箭
206 21 jiàn to meet 自除邪見刀箭
207 21 jiàn to receive (a guest) 自除邪見刀箭
208 21 jiàn let me; kindly 自除邪見刀箭
209 21 jiàn Jian 自除邪見刀箭
210 21 xiàn to appear 自除邪見刀箭
211 21 xiàn to introduce 自除邪見刀箭
212 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 自除邪見刀箭
213 21 jiàn seeing; observing; darśana 自除邪見刀箭
214 21 to reach 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
215 21 to attain 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
216 21 to understand 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
217 21 able to be compared to; to catch up with 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
218 21 to be involved with; to associate with 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
219 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
220 21 and; ca; api 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
221 20 wén to hear 善女人聞是深般若波羅蜜
222 20 wén Wen 善女人聞是深般若波羅蜜
223 20 wén sniff at; to smell 善女人聞是深般若波羅蜜
224 20 wén to be widely known 善女人聞是深般若波羅蜜
225 20 wén to confirm; to accept 善女人聞是深般若波羅蜜
226 20 wén information 善女人聞是深般若波羅蜜
227 20 wèn famous; well known 善女人聞是深般若波羅蜜
228 20 wén knowledge; learning 善女人聞是深般若波羅蜜
229 20 wèn popularity; prestige; reputation 善女人聞是深般若波羅蜜
230 20 wén to question 善女人聞是深般若波羅蜜
231 20 wén heard; śruta 善女人聞是深般若波羅蜜
232 20 wén hearing; śruti 善女人聞是深般若波羅蜜
233 19 十八不共法 shíbā bù gòng fǎ eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma 四念處乃至十八不共法
234 19 花香 huāxiāng incense 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養
235 19 功德 gōngdé achievements and virtue 今世得如是功德
236 19 功德 gōngdé merit 今世得如是功德
237 19 功德 gōngdé quality; guṇa 今世得如是功德
238 19 功德 gōngdé merit; puṇya 今世得如是功德
239 19 檀那波羅蜜 tánnà bōluómì dāna-pāramitā; the paramita of generosity 所謂檀那波羅蜜
240 19 shí time; a point or period of time 佛本為菩薩時
241 19 shí a season; a quarter of a year 佛本為菩薩時
242 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛本為菩薩時
243 19 shí fashionable 佛本為菩薩時
244 19 shí fate; destiny; luck 佛本為菩薩時
245 19 shí occasion; opportunity; chance 佛本為菩薩時
246 19 shí tense 佛本為菩薩時
247 19 shí particular; special 佛本為菩薩時
248 19 shí to plant; to cultivate 佛本為菩薩時
249 19 shí an era; a dynasty 佛本為菩薩時
250 19 shí time [abstract] 佛本為菩薩時
251 19 shí seasonal 佛本為菩薩時
252 19 shí to wait upon 佛本為菩薩時
253 19 shí hour 佛本為菩薩時
254 19 shí appropriate; proper; timely 佛本為菩薩時
255 19 shí Shi 佛本為菩薩時
256 19 shí a present; currentlt 佛本為菩薩時
257 19 shí time; kāla 佛本為菩薩時
258 19 shí at that time; samaya 佛本為菩薩時
259 19 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就眾生
260 19 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就眾生
261 19 成就 chéngjiù accomplishment 成就眾生
262 19 成就 chéngjiù Achievements 成就眾生
263 19 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就眾生
264 19 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就眾生
265 19 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就眾生
266 18 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛
267 18 xīn heart [organ] 不離薩婆若心
268 18 xīn Kangxi radical 61 不離薩婆若心
269 18 xīn mind; consciousness 不離薩婆若心
270 18 xīn the center; the core; the middle 不離薩婆若心
271 18 xīn one of the 28 star constellations 不離薩婆若心
272 18 xīn heart 不離薩婆若心
273 18 xīn emotion 不離薩婆若心
274 18 xīn intention; consideration 不離薩婆若心
275 18 xīn disposition; temperament 不離薩婆若心
276 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不離薩婆若心
277 18 xīn heart; hṛdaya 不離薩婆若心
278 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不離薩婆若心
279 18 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告釋提桓因言
280 18 gào to request 爾時佛告釋提桓因言
281 18 gào to report; to inform 爾時佛告釋提桓因言
282 18 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告釋提桓因言
283 18 gào to accuse; to sue 爾時佛告釋提桓因言
284 18 gào to reach 爾時佛告釋提桓因言
285 18 gào an announcement 爾時佛告釋提桓因言
286 18 gào a party 爾時佛告釋提桓因言
287 18 gào a vacation 爾時佛告釋提桓因言
288 18 gào Gao 爾時佛告釋提桓因言
289 18 gào to tell; jalp 爾時佛告釋提桓因言
290 18 chí to grasp; to hold 設有人非人持惡意來
291 18 chí to resist; to oppose 設有人非人持惡意來
292 18 chí to uphold 設有人非人持惡意來
293 18 chí to sustain; to keep; to uphold 設有人非人持惡意來
294 18 chí to administer; to manage 設有人非人持惡意來
295 18 chí to control 設有人非人持惡意來
296 18 chí to be cautious 設有人非人持惡意來
297 18 chí to remember 設有人非人持惡意來
298 18 chí to assist 設有人非人持惡意來
299 18 chí with; using 設有人非人持惡意來
300 18 chí dhara 設有人非人持惡意來
301 17 shǎo few 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
302 17 shǎo to decrease; to lessen; to lose 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
303 17 shǎo to be inadequate; to be insufficient 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
304 17 shǎo to be less than 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
305 17 shǎo to despise; to scorn; to look down on 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
306 17 shào young 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
307 17 shào youth 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
308 17 shào a youth; a young person 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
309 17 shào Shao 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
310 17 shǎo few 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
311 17 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 亦不修一切智
312 17 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 亦不修一切智
313 17 七寶塔 qī bǎo tǎ seven pagodas; stupas made of the seven treasures 作七寶塔高一由旬
314 17 good fortune; happiness; luck 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
315 17 Fujian 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
316 17 wine and meat used in ceremonial offerings 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
317 17 Fortune 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
318 17 merit; blessing; punya 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
319 17 fortune; blessing; svasti 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
320 17 shòu to suffer; to be subjected to 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
321 17 shòu to transfer; to confer 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
322 17 shòu to receive; to accept 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
323 17 shòu to tolerate 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
324 17 shòu feelings; sensations 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
325 17 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告釋提桓因言
326 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告釋提桓因言
327 17 lái to come 諸天皆來供養
328 17 lái please 諸天皆來供養
329 17 lái used to substitute for another verb 諸天皆來供養
330 17 lái used between two word groups to express purpose and effect 諸天皆來供養
331 17 lái wheat 諸天皆來供養
332 17 lái next; future 諸天皆來供養
333 17 lái a simple complement of direction 諸天皆來供養
334 17 lái to occur; to arise 諸天皆來供養
335 17 lái to earn 諸天皆來供養
336 17 lái to come; āgata 諸天皆來供養
337 16 to use; to grasp 若以毒藥熏
338 16 to rely on 若以毒藥熏
339 16 to regard 若以毒藥熏
340 16 to be able to 若以毒藥熏
341 16 to order; to command 若以毒藥熏
342 16 used after a verb 若以毒藥熏
343 16 a reason; a cause 若以毒藥熏
344 16 Israel 若以毒藥熏
345 16 Yi 若以毒藥熏
346 16 use; yogena 若以毒藥熏
347 16 wéi to act as; to serve 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
348 16 wéi to change into; to become 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
349 16 wéi to be; is 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
350 16 wéi to do 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
351 16 wèi to support; to help 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
352 16 wéi to govern 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
353 16 wèi to be; bhū 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
354 16 zhòu charm; spell; incantation 是般若波羅蜜是大明呪
355 16 zhòu a curse 是般若波羅蜜是大明呪
356 16 zhòu urging; adjure 是般若波羅蜜是大明呪
357 16 zhòu mantra 是般若波羅蜜是大明呪
358 16 shū book 善女人書是般若波羅蜜
359 16 shū document; manuscript 善女人書是般若波羅蜜
360 16 shū letter 善女人書是般若波羅蜜
361 16 shū the Cannon of Documents 善女人書是般若波羅蜜
362 16 shū to write 善女人書是般若波羅蜜
363 16 shū writing 善女人書是般若波羅蜜
364 16 shū calligraphy; writing style 善女人書是般若波羅蜜
365 16 shū Shu 善女人書是般若波羅蜜
366 16 shū to record 善女人書是般若波羅蜜
367 16 shū book; pustaka 善女人書是般若波羅蜜
368 16 shū write; copy; likh 善女人書是般若波羅蜜
369 16 shū manuscript; lekha 善女人書是般若波羅蜜
370 16 shū book; pustaka 善女人書是般若波羅蜜
371 16 shū document; lekha 善女人書是般若波羅蜜
372 16 zhě ca 善女人發心求阿耨多羅三藐三菩提者
373 15 甚多 shén duō extremely many 甚多
374 15 甚多 shén duō numerous; bahutaram 甚多
375 15 便 biàn convenient; handy; easy 不能得其便
376 15 便 biàn advantageous 不能得其便
377 15 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 不能得其便
378 15 便 pián fat; obese 不能得其便
379 15 便 biàn to make easy 不能得其便
380 15 便 biàn an unearned advantage 不能得其便
381 15 便 biàn ordinary; plain 不能得其便
382 15 便 biàn in passing 不能得其便
383 15 便 biàn informal 不能得其便
384 15 便 biàn appropriate; suitable 不能得其便
385 15 便 biàn an advantageous occasion 不能得其便
386 15 便 biàn stool 不能得其便
387 15 便 pián quiet; quiet and comfortable 不能得其便
388 15 便 biàn proficient; skilled 不能得其便
389 15 便 pián shrewd; slick; good with words 不能得其便
390 15 dāo knife; a blade 刀箭不傷
391 15 dāo Kangxi radical 18 刀箭不傷
392 15 dāo knife money 刀箭不傷
393 15 dāo sword 刀箭不傷
394 15 dāo Dao 刀箭不傷
395 15 dāo knife; sastra 刀箭不傷
396 15 白佛 bái fó to address the Buddha 釋提桓因白佛言
397 15 瓔珞 yīngluò a jade necklace; a garland of pearls 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養
398 15 瓔珞 yīngluò Jade Necklace 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養
399 15 瓔珞 yīngluò jade necklace; muktāhāra 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養
400 15 瓔珞 yīngluò arm bracelet; keyūra 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養
401 15 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 自除婬欲刀箭
402 15 chú to divide 自除婬欲刀箭
403 15 chú to put in order 自除婬欲刀箭
404 15 chú to appoint to an official position 自除婬欲刀箭
405 15 chú door steps; stairs 自除婬欲刀箭
406 15 chú to replace an official 自除婬欲刀箭
407 15 chú to change; to replace 自除婬欲刀箭
408 15 chú to renovate; to restore 自除婬欲刀箭
409 15 chú division 自除婬欲刀箭
410 15 chú except; without; anyatra 自除婬欲刀箭
411 15 tiān day 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂
412 15 tiān heaven 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂
413 15 tiān nature 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂
414 15 tiān sky 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂
415 15 tiān weather 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂
416 15 tiān father; husband 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂
417 15 tiān a necessity 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂
418 15 tiān season 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂
419 15 tiān destiny 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂
420 15 tiān very high; sky high [prices] 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂
421 15 tiān a deva; a god 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂
422 15 tiān Heaven 天香天花天瓔珞天搗香天澤香天衣天幢蓋天伎樂
423 14 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 四念處乃至十八不共法
424 14 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 四念處乃至十八不共法
425 14 親近 qīnjìn to get close to 受持親近讀誦
426 14 親近 qīnjìn a favored minister 受持親近讀誦
427 14 親近 qīnjìn Be Close To 受持親近讀誦
428 14 親近 qīnjìn worship; bhajana 受持親近讀誦
429 14 to go back; to return 若復有善男子
430 14 to resume; to restart 若復有善男子
431 14 to do in detail 若復有善男子
432 14 to restore 若復有善男子
433 14 to respond; to reply to 若復有善男子
434 14 Fu; Return 若復有善男子
435 14 to retaliate; to reciprocate 若復有善男子
436 14 to avoid forced labor or tax 若復有善男子
437 14 Fu 若復有善男子
438 14 doubled; to overlapping; folded 若復有善男子
439 14 a lined garment with doubled thickness 若復有善男子
440 14 yìng to answer; to respond 應聞般若波羅蜜
441 14 yìng to confirm; to verify 應聞般若波羅蜜
442 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應聞般若波羅蜜
443 14 yìng to accept 應聞般若波羅蜜
444 14 yìng to permit; to allow 應聞般若波羅蜜
445 14 yìng to echo 應聞般若波羅蜜
446 14 yìng to handle; to deal with 應聞般若波羅蜜
447 14 yìng Ying 應聞般若波羅蜜
448 14 chù a place; location; a spot; a point 是處若人若非人
449 14 chǔ to reside; to live; to dwell 是處若人若非人
450 14 chù an office; a department; a bureau 是處若人若非人
451 14 chù a part; an aspect 是處若人若非人
452 14 chǔ to be in; to be in a position of 是處若人若非人
453 14 chǔ to get along with 是處若人若非人
454 14 chǔ to deal with; to manage 是處若人若非人
455 14 chǔ to punish; to sentence 是處若人若非人
456 14 chǔ to stop; to pause 是處若人若非人
457 14 chǔ to be associated with 是處若人若非人
458 14 chǔ to situate; to fix a place for 是處若人若非人
459 14 chǔ to occupy; to control 是處若人若非人
460 14 chù circumstances; situation 是處若人若非人
461 14 chù an occasion; a time 是處若人若非人
462 14 chù position; sthāna 是處若人若非人
463 14 child; son 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
464 14 egg; newborn 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
465 14 first earthly branch 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
466 14 11 p.m.-1 a.m. 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
467 14 Kangxi radical 39 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
468 14 pellet; something small and hard 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
469 14 master 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
470 14 viscount 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
471 14 zi you; your honor 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
472 14 masters 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
473 14 person 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
474 14 young 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
475 14 seed 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
476 14 subordinate; subsidiary 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
477 14 a copper coin 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
478 14 female dragonfly 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
479 14 constituent 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
480 14 offspring; descendants 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
481 14 dear 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
482 14 little one 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
483 14 son; putra 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
484 14 offspring; tanaya 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
485 14 to leave; to depart; to go away; to part 不離薩婆若心
486 14 a mythical bird 不離薩婆若心
487 14 li; one of the eight divinatory trigrams 不離薩婆若心
488 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離薩婆若心
489 14 chī a dragon with horns not yet grown 不離薩婆若心
490 14 a mountain ash 不離薩婆若心
491 14 vanilla; a vanilla-like herb 不離薩婆若心
492 14 to be scattered; to be separated 不離薩婆若心
493 14 to cut off 不離薩婆若心
494 14 to violate; to be contrary to 不離薩婆若心
495 14 to be distant from 不離薩婆若心
496 14 two 不離薩婆若心
497 14 to array; to align 不離薩婆若心
498 14 to pass through; to experience 不離薩婆若心
499 14 transcendence 不離薩婆若心
500 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離薩婆若心

Frequencies of all Words

Top 865

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 179 shì is; are; am; to be 善女人聞是深般若波羅蜜
2 179 shì is exactly 善女人聞是深般若波羅蜜
3 179 shì is suitable; is in contrast 善女人聞是深般若波羅蜜
4 179 shì this; that; those 善女人聞是深般若波羅蜜
5 179 shì really; certainly 善女人聞是深般若波羅蜜
6 179 shì correct; yes; affirmative 善女人聞是深般若波羅蜜
7 179 shì true 善女人聞是深般若波羅蜜
8 179 shì is; has; exists 善女人聞是深般若波羅蜜
9 179 shì used between repetitions of a word 善女人聞是深般若波羅蜜
10 179 shì a matter; an affair 善女人聞是深般若波羅蜜
11 179 shì Shi 善女人聞是深般若波羅蜜
12 179 shì is; bhū 善女人聞是深般若波羅蜜
13 179 shì this; idam 善女人聞是深般若波羅蜜
14 165 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 善女人聞是深般若波羅蜜
15 165 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 善女人聞是深般若波羅蜜
16 133 乃至 nǎizhì and even 乃至知者
17 133 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至知者
18 99 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 善女人誦般若波羅蜜故
19 99 old; ancient; former; past 善女人誦般若波羅蜜故
20 99 reason; cause; purpose 善女人誦般若波羅蜜故
21 99 to die 善女人誦般若波羅蜜故
22 99 so; therefore; hence 善女人誦般若波羅蜜故
23 99 original 善女人誦般若波羅蜜故
24 99 accident; happening; instance 善女人誦般若波羅蜜故
25 99 a friend; an acquaintance; friendship 善女人誦般若波羅蜜故
26 99 something in the past 善女人誦般若波羅蜜故
27 99 deceased; dead 善女人誦般若波羅蜜故
28 99 still; yet 善女人誦般若波羅蜜故
29 99 therefore; tasmāt 善女人誦般若波羅蜜故
30 93 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
31 93 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
32 92 善女人 shàn nǚrén good women 善女人聞是深般若波羅蜜
33 92 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人聞是深般若波羅蜜
34 87 ruò to seem; to be like; as 若有善男子
35 87 ruò seemingly 若有善男子
36 87 ruò if 若有善男子
37 87 ruò you 若有善男子
38 87 ruò this; that 若有善男子
39 87 ruò and; or 若有善男子
40 87 ruò as for; pertaining to 若有善男子
41 87 pomegranite 若有善男子
42 87 ruò to choose 若有善男子
43 87 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善男子
44 87 ruò thus 若有善男子
45 87 ruò pollia 若有善男子
46 87 ruò Ruo 若有善男子
47 87 ruò only then 若有善男子
48 87 ja 若有善男子
49 87 jñā 若有善男子
50 87 ruò if; yadi 若有善男子
51 80 not; no 不離薩婆若心
52 80 expresses that a certain condition cannot be acheived 不離薩婆若心
53 80 as a correlative 不離薩婆若心
54 80 no (answering a question) 不離薩婆若心
55 80 forms a negative adjective from a noun 不離薩婆若心
56 80 at the end of a sentence to form a question 不離薩婆若心
57 80 to form a yes or no question 不離薩婆若心
58 80 infix potential marker 不離薩婆若心
59 80 no; na 不離薩婆若心
60 73 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
61 72 Buddha; Awakened One 爾時佛告釋提桓因言
62 72 relating to Buddhism 爾時佛告釋提桓因言
63 72 a statue or image of a Buddha 爾時佛告釋提桓因言
64 72 a Buddhist text 爾時佛告釋提桓因言
65 72 to touch; to stroke 爾時佛告釋提桓因言
66 72 Buddha 爾時佛告釋提桓因言
67 72 Buddha; Awakened One 爾時佛告釋提桓因言
68 68 de potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
69 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多羅三藐三菩提
70 68 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
71 68 děi to want to; to need to 得阿耨多羅三藐三菩提
72 68 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
73 68 de 得阿耨多羅三藐三菩提
74 68 de infix potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
75 68 to result in 得阿耨多羅三藐三菩提
76 68 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多羅三藐三菩提
77 68 to be satisfied 得阿耨多羅三藐三菩提
78 68 to be finished 得阿耨多羅三藐三菩提
79 68 de result of degree 得阿耨多羅三藐三菩提
80 68 de marks completion of an action 得阿耨多羅三藐三菩提
81 68 děi satisfying 得阿耨多羅三藐三菩提
82 68 to contract 得阿耨多羅三藐三菩提
83 68 marks permission or possibility 得阿耨多羅三藐三菩提
84 68 expressing frustration 得阿耨多羅三藐三菩提
85 68 to hear 得阿耨多羅三藐三菩提
86 68 to have; there is 得阿耨多羅三藐三菩提
87 68 marks time passed 得阿耨多羅三藐三菩提
88 68 obtain; attain; prāpta 得阿耨多羅三藐三菩提
89 66 also; too 亦除他人婬欲刀箭
90 66 but 亦除他人婬欲刀箭
91 66 this; he; she 亦除他人婬欲刀箭
92 66 although; even though 亦除他人婬欲刀箭
93 66 already 亦除他人婬欲刀箭
94 66 particle with no meaning 亦除他人婬欲刀箭
95 66 Yi 亦除他人婬欲刀箭
96 66 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
97 66 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
98 66 供養 gòngyǎng offering 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
99 66 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
100 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善女人不為刀箭所傷
101 65 suǒ an office; an institute 善女人不為刀箭所傷
102 65 suǒ introduces a relative clause 善女人不為刀箭所傷
103 65 suǒ it 善女人不為刀箭所傷
104 65 suǒ if; supposing 善女人不為刀箭所傷
105 65 suǒ a few; various; some 善女人不為刀箭所傷
106 65 suǒ a place; a location 善女人不為刀箭所傷
107 65 suǒ indicates a passive voice 善女人不為刀箭所傷
108 65 suǒ that which 善女人不為刀箭所傷
109 65 suǒ an ordinal number 善女人不為刀箭所傷
110 65 suǒ meaning 善女人不為刀箭所傷
111 65 suǒ garrison 善女人不為刀箭所傷
112 65 suǒ place; pradeśa 善女人不為刀箭所傷
113 65 suǒ that which; yad 善女人不為刀箭所傷
114 60 zhōng middle 入軍陣中終不失命
115 60 zhōng medium; medium sized 入軍陣中終不失命
116 60 zhōng China 入軍陣中終不失命
117 60 zhòng to hit the mark 入軍陣中終不失命
118 60 zhōng in; amongst 入軍陣中終不失命
119 60 zhōng midday 入軍陣中終不失命
120 60 zhōng inside 入軍陣中終不失命
121 60 zhōng during 入軍陣中終不失命
122 60 zhōng Zhong 入軍陣中終不失命
123 60 zhōng intermediary 入軍陣中終不失命
124 60 zhōng half 入軍陣中終不失命
125 60 zhōng just right; suitably 入軍陣中終不失命
126 60 zhōng while 入軍陣中終不失命
127 60 zhòng to reach; to attain 入軍陣中終不失命
128 60 zhòng to suffer; to infect 入軍陣中終不失命
129 60 zhòng to obtain 入軍陣中終不失命
130 60 zhòng to pass an exam 入軍陣中終不失命
131 60 zhōng middle 入軍陣中終不失命
132 56 zhū all; many; various 自除諸結使刀箭
133 56 zhū Zhu 自除諸結使刀箭
134 56 zhū all; members of the class 自除諸結使刀箭
135 56 zhū interrogative particle 自除諸結使刀箭
136 56 zhū him; her; them; it 自除諸結使刀箭
137 56 zhū of; in 自除諸結使刀箭
138 56 zhū all; many; sarva 自除諸結使刀箭
139 46 in; at 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
140 46 in; at 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
141 46 in; at; to; from 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
142 46 to go; to 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
143 46 to rely on; to depend on 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
144 46 to go to; to arrive at 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
145 46 from 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
146 46 give 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
147 46 oppposing 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
148 46 and 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
149 46 compared to 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
150 46 by 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
151 46 and; as well as 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
152 46 for 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
153 46 Yu 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
154 46 a crow 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
155 46 whew; wow 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
156 46 near to; antike 般若波羅蜜若有但書寫經卷於舍供養
157 45 憶念 yìniàn to remember; to think of 正憶念
158 45 憶念 yìniàn Mindful 正憶念
159 45 憶念 yìniàn to be mindful of; to keep in mind 正憶念
160 45 憶念 yìniàn to recall; to remember 正憶念
161 43 zhèng upright; straight 正憶念
162 43 zhèng just doing something; just now 正憶念
163 43 zhèng to straighten; to correct 正憶念
164 43 zhèng main; central; primary 正憶念
165 43 zhèng fundamental; original 正憶念
166 43 zhèng precise; exact; accurate 正憶念
167 43 zhèng at right angles 正憶念
168 43 zhèng unbiased; impartial 正憶念
169 43 zhèng true; correct; orthodox 正憶念
170 43 zhèng unmixed; pure 正憶念
171 43 zhèng positive (charge) 正憶念
172 43 zhèng positive (number) 正憶念
173 43 zhèng standard 正憶念
174 43 zhèng chief; principal; primary 正憶念
175 43 zhèng honest 正憶念
176 43 zhèng to execute; to carry out 正憶念
177 43 zhèng precisely 正憶念
178 43 zhèng accepted; conventional 正憶念
179 43 zhèng to govern 正憶念
180 43 zhèng only; just 正憶念
181 43 zhēng first month 正憶念
182 43 zhēng center of a target 正憶念
183 43 zhèng Righteous 正憶念
184 43 zhèng right manner; nyāya 正憶念
185 43 jiē all; each and every; in all cases 如是眾惡皆不能傷
186 43 jiē same; equally 如是眾惡皆不能傷
187 43 jiē all; sarva 如是眾惡皆不能傷
188 42 rén person; people; a human being 是處若人若非人
189 42 rén Kangxi radical 9 是處若人若非人
190 42 rén a kind of person 是處若人若非人
191 42 rén everybody 是處若人若非人
192 42 rén adult 是處若人若非人
193 42 rén somebody; others 是處若人若非人
194 42 rén an upright person 是處若人若非人
195 42 rén person; manuṣya 是處若人若非人
196 39 受持 shòuchí uphold 受持親近讀誦
197 39 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持親近讀誦
198 38 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去諸佛學是大明呪得阿耨多羅三藐三菩提
199 38 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 爾時佛告釋提桓因言
200 36 何以 héyǐ why 何以故
201 36 何以 héyǐ how 何以故
202 36 何以 héyǐ how is that? 何以故
203 36 yǒu is; are; to exist 若有善男子
204 36 yǒu to have; to possess 若有善男子
205 36 yǒu indicates an estimate 若有善男子
206 36 yǒu indicates a large quantity 若有善男子
207 36 yǒu indicates an affirmative response 若有善男子
208 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有善男子
209 36 yǒu used to compare two things 若有善男子
210 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有善男子
211 36 yǒu used before the names of dynasties 若有善男子
212 36 yǒu a certain thing; what exists 若有善男子
213 36 yǒu multiple of ten and ... 若有善男子
214 36 yǒu abundant 若有善男子
215 36 yǒu purposeful 若有善男子
216 36 yǒu You 若有善男子
217 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有善男子
218 36 yǒu becoming; bhava 若有善男子
219 35 method; way 信法
220 35 France 信法
221 35 the law; rules; regulations 信法
222 35 the teachings of the Buddha; Dharma 信法
223 35 a standard; a norm 信法
224 35 an institution 信法
225 35 to emulate 信法
226 35 magic; a magic trick 信法
227 35 punishment 信法
228 35 Fa 信法
229 35 a precedent 信法
230 35 a classification of some kinds of Han texts 信法
231 35 relating to a ceremony or rite 信法
232 35 Dharma 信法
233 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 信法
234 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 信法
235 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 信法
236 35 quality; characteristic 信法
237 35 yán to speak; to say; said 爾時佛告釋提桓因言
238 35 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時佛告釋提桓因言
239 35 yán Kangxi radical 149 爾時佛告釋提桓因言
240 35 yán a particle with no meaning 爾時佛告釋提桓因言
241 35 yán phrase; sentence 爾時佛告釋提桓因言
242 35 yán a word; a syllable 爾時佛告釋提桓因言
243 35 yán a theory; a doctrine 爾時佛告釋提桓因言
244 35 yán to regard as 爾時佛告釋提桓因言
245 35 yán to act as 爾時佛告釋提桓因言
246 35 yán word; vacana 爾時佛告釋提桓因言
247 35 yán speak; vad 爾時佛告釋提桓因言
248 35 如是 rúshì thus; so 如是眾惡皆不能傷
249 35 如是 rúshì thus, so 如是眾惡皆不能傷
250 35 如是 rúshì thus; evam 如是眾惡皆不能傷
251 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是眾惡皆不能傷
252 33 諸天 zhū tiān devas 是般若波羅蜜為三千大千世界中諸四天王諸天乃至阿迦尼吒諸天子
253 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
254 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
255 27 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 乃至一切種智亦不可得
256 27 shēng to be born; to give birth 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
257 27 shēng to live 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
258 27 shēng raw 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
259 27 shēng a student 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
260 27 shēng life 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
261 27 shēng to produce; to give rise 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
262 27 shēng alive 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
263 27 shēng a lifetime 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
264 27 shēng to initiate; to become 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
265 27 shēng to grow 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
266 27 shēng unfamiliar 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
267 27 shēng not experienced 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
268 27 shēng hard; stiff; strong 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
269 27 shēng very; extremely 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
270 27 shēng having academic or professional knowledge 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
271 27 shēng a male role in traditional theatre 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
272 27 shēng gender 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
273 27 shēng to develop; to grow 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
274 27 shēng to set up 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
275 27 shēng a prostitute 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
276 27 shēng a captive 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
277 27 shēng a gentleman 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
278 27 shēng Kangxi radical 100 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
279 27 shēng unripe 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
280 27 shēng nature 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
281 27 shēng to inherit; to succeed 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
282 27 shēng destiny 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
283 27 shēng birth 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
284 27 shēng arise; produce; utpad 是佛一切種智從般若波羅蜜中生
285 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不受不讀不誦不說
286 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不受不讀不誦不說
287 27 shuì to persuade 不受不讀不誦不說
288 27 shuō to teach; to recite; to explain 不受不讀不誦不說
289 27 shuō a doctrine; a theory 不受不讀不誦不說
290 27 shuō to claim; to assert 不受不讀不誦不說
291 27 shuō allocution 不受不讀不誦不說
292 27 shuō to criticize; to scold 不受不讀不誦不說
293 27 shuō to indicate; to refer to 不受不讀不誦不說
294 27 shuō speach; vāda 不受不讀不誦不說
295 27 shuō to speak; bhāṣate 不受不讀不誦不說
296 27 shuō to instruct 不受不讀不誦不說
297 26 cóng from 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
298 26 cóng to follow 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
299 26 cóng past; through 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
300 26 cóng to comply; to submit; to defer 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
301 26 cóng to participate in something 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
302 26 cóng to use a certain method or principle 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
303 26 cóng usually 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
304 26 cóng something secondary 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
305 26 cóng remote relatives 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
306 26 cóng secondary 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
307 26 cóng to go on; to advance 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
308 26 cōng at ease; informal 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
309 26 zòng a follower; a supporter 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
310 26 zòng to release 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
311 26 zòng perpendicular; longitudinal 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
312 26 cóng receiving; upādāya 佛從般若波羅蜜中學得一切種智及相好身
313 26 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 恭敬尊重讚歎禮拜已去
314 26 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 恭敬尊重讚歎禮拜已去
315 26 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 恭敬尊重讚歎禮拜已去
316 26 尊重 zūnzhòng respect 恭敬尊重讚歎禮拜已去
317 26 his; hers; its; theirs 不能得其便
318 26 to add emphasis 不能得其便
319 26 used when asking a question in reply to a question 不能得其便
320 26 used when making a request or giving an order 不能得其便
321 26 he; her; it; them 不能得其便
322 26 probably; likely 不能得其便
323 26 will 不能得其便
324 26 may 不能得其便
325 26 if 不能得其便
326 26 or 不能得其便
327 26 Qi 不能得其便
328 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 不能得其便
329 25 伎樂 jìyuè music 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養
330 24 讚歎 zàntàn praise 恭敬尊重讚歎禮拜已去
331 24 眾生 zhòngshēng all living things 不得眾生
332 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 不得眾生
333 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 不得眾生
334 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 不得眾生
335 23 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 受持親近讀誦
336 23 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬尊重讚歎禮拜已去
337 23 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬尊重讚歎禮拜已去
338 23 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬尊重讚歎禮拜已去
339 23 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬尊重讚歎禮拜已去
340 22 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 得阿耨多羅三藐三菩提
341 21 jiàn to see 自除邪見刀箭
342 21 jiàn opinion; view; understanding 自除邪見刀箭
343 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 自除邪見刀箭
344 21 jiàn refer to; for details see 自除邪見刀箭
345 21 jiàn passive marker 自除邪見刀箭
346 21 jiàn to listen to 自除邪見刀箭
347 21 jiàn to meet 自除邪見刀箭
348 21 jiàn to receive (a guest) 自除邪見刀箭
349 21 jiàn let me; kindly 自除邪見刀箭
350 21 jiàn Jian 自除邪見刀箭
351 21 xiàn to appear 自除邪見刀箭
352 21 xiàn to introduce 自除邪見刀箭
353 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 自除邪見刀箭
354 21 jiàn seeing; observing; darśana 自除邪見刀箭
355 21 to reach 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
356 21 and 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
357 21 coming to; when 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
358 21 to attain 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
359 21 to understand 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
360 21 able to be compared to; to catch up with 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
361 21 to be involved with; to associate with 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
362 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
363 21 and; ca; api 及十方無量阿僧祇世界中諸四天王天乃至阿迦尼吒諸天所守護故
364 20 wén to hear 善女人聞是深般若波羅蜜
365 20 wén Wen 善女人聞是深般若波羅蜜
366 20 wén sniff at; to smell 善女人聞是深般若波羅蜜
367 20 wén to be widely known 善女人聞是深般若波羅蜜
368 20 wén to confirm; to accept 善女人聞是深般若波羅蜜
369 20 wén information 善女人聞是深般若波羅蜜
370 20 wèn famous; well known 善女人聞是深般若波羅蜜
371 20 wén knowledge; learning 善女人聞是深般若波羅蜜
372 20 wèn popularity; prestige; reputation 善女人聞是深般若波羅蜜
373 20 wén to question 善女人聞是深般若波羅蜜
374 20 wén heard; śruta 善女人聞是深般若波羅蜜
375 20 wén hearing; śruti 善女人聞是深般若波羅蜜
376 19 十八不共法 shíbā bù gòng fǎ eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma 四念處乃至十八不共法
377 19 花香 huāxiāng incense 花香瓔珞搗香澤香幢蓋伎樂供養
378 19 功德 gōngdé achievements and virtue 今世得如是功德
379 19 功德 gōngdé merit 今世得如是功德
380 19 功德 gōngdé quality; guṇa 今世得如是功德
381 19 功德 gōngdé merit; puṇya 今世得如是功德
382 19 檀那波羅蜜 tánnà bōluómì dāna-pāramitā; the paramita of generosity 所謂檀那波羅蜜
383 19 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
384 19 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
385 19 shí time; a point or period of time 佛本為菩薩時
386 19 shí a season; a quarter of a year 佛本為菩薩時
387 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛本為菩薩時
388 19 shí at that time 佛本為菩薩時
389 19 shí fashionable 佛本為菩薩時
390 19 shí fate; destiny; luck 佛本為菩薩時
391 19 shí occasion; opportunity; chance 佛本為菩薩時
392 19 shí tense 佛本為菩薩時
393 19 shí particular; special 佛本為菩薩時
394 19 shí to plant; to cultivate 佛本為菩薩時
395 19 shí hour (measure word) 佛本為菩薩時
396 19 shí an era; a dynasty 佛本為菩薩時
397 19 shí time [abstract] 佛本為菩薩時
398 19 shí seasonal 佛本為菩薩時
399 19 shí frequently; often 佛本為菩薩時
400 19 shí occasionally; sometimes 佛本為菩薩時
401 19 shí on time 佛本為菩薩時
402 19 shí this; that 佛本為菩薩時
403 19 shí to wait upon 佛本為菩薩時
404 19 shí hour 佛本為菩薩時
405 19 shí appropriate; proper; timely 佛本為菩薩時
406 19 shí Shi 佛本為菩薩時
407 19 shí a present; currentlt 佛本為菩薩時
408 19 shí time; kāla 佛本為菩薩時
409 19 shí at that time; samaya 佛本為菩薩時
410 19 shí then; atha 佛本為菩薩時
411 19 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就眾生
412 19 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就眾生
413 19 成就 chéngjiù accomplishment 成就眾生
414 19 成就 chéngjiù Achievements 成就眾生
415 19 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就眾生
416 19 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就眾生
417 19 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就眾生
418 18 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛
419 18 xīn heart [organ] 不離薩婆若心
420 18 xīn Kangxi radical 61 不離薩婆若心
421 18 xīn mind; consciousness 不離薩婆若心
422 18 xīn the center; the core; the middle 不離薩婆若心
423 18 xīn one of the 28 star constellations 不離薩婆若心
424 18 xīn heart 不離薩婆若心
425 18 xīn emotion 不離薩婆若心
426 18 xīn intention; consideration 不離薩婆若心
427 18 xīn disposition; temperament 不離薩婆若心
428 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不離薩婆若心
429 18 xīn heart; hṛdaya 不離薩婆若心
430 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不離薩婆若心
431 18 dāng to be; to act as; to serve as 當知少所眾生信佛不壞
432 18 dāng at or in the very same; be apposite 當知少所眾生信佛不壞
433 18 dāng dang (sound of a bell) 當知少所眾生信佛不壞
434 18 dāng to face 當知少所眾生信佛不壞
435 18 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知少所眾生信佛不壞
436 18 dāng to manage; to host 當知少所眾生信佛不壞
437 18 dāng should 當知少所眾生信佛不壞
438 18 dāng to treat; to regard as 當知少所眾生信佛不壞
439 18 dǎng to think 當知少所眾生信佛不壞
440 18 dàng suitable; correspond to 當知少所眾生信佛不壞
441 18 dǎng to be equal 當知少所眾生信佛不壞
442 18 dàng that 當知少所眾生信佛不壞
443 18 dāng an end; top 當知少所眾生信佛不壞
444 18 dàng clang; jingle 當知少所眾生信佛不壞
445 18 dāng to judge 當知少所眾生信佛不壞
446 18 dǎng to bear on one's shoulder 當知少所眾生信佛不壞
447 18 dàng the same 當知少所眾生信佛不壞
448 18 dàng to pawn 當知少所眾生信佛不壞
449 18 dàng to fail [an exam] 當知少所眾生信佛不壞
450 18 dàng a trap 當知少所眾生信佛不壞
451 18 dàng a pawned item 當知少所眾生信佛不壞
452 18 dāng will be; bhaviṣyati 當知少所眾生信佛不壞
453 18 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告釋提桓因言
454 18 gào to request 爾時佛告釋提桓因言
455 18 gào to report; to inform 爾時佛告釋提桓因言
456 18 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告釋提桓因言
457 18 gào to accuse; to sue 爾時佛告釋提桓因言
458 18 gào to reach 爾時佛告釋提桓因言
459 18 gào an announcement 爾時佛告釋提桓因言
460 18 gào a party 爾時佛告釋提桓因言
461 18 gào a vacation 爾時佛告釋提桓因言
462 18 gào Gao 爾時佛告釋提桓因言
463 18 gào to tell; jalp 爾時佛告釋提桓因言
464 18 chí to grasp; to hold 設有人非人持惡意來
465 18 chí to resist; to oppose 設有人非人持惡意來
466 18 chí to uphold 設有人非人持惡意來
467 18 chí to sustain; to keep; to uphold 設有人非人持惡意來
468 18 chí to administer; to manage 設有人非人持惡意來
469 18 chí to control 設有人非人持惡意來
470 18 chí to be cautious 設有人非人持惡意來
471 18 chí to remember 設有人非人持惡意來
472 18 chí to assist 設有人非人持惡意來
473 18 chí with; using 設有人非人持惡意來
474 18 chí dhara 設有人非人持惡意來
475 17 shǎo few 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
476 17 shǎo to decrease; to lessen; to lose 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
477 17 shǎo slightly; somewhat 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
478 17 shǎo to be inadequate; to be insufficient 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
479 17 shǎo to be less than 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
480 17 shǎo to despise; to scorn; to look down on 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
481 17 shǎo short-term 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
482 17 shǎo infrequently 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
483 17 shǎo slightly; somewhat 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
484 17 shào young 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
485 17 shào youth 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
486 17 shào a youth; a young person 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
487 17 shào Shao 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
488 17 shǎo few 閻浮提人於佛法僧得不壞信少
489 17 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 亦不修一切智
490 17 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 亦不修一切智
491 17 七寶塔 qī bǎo tǎ seven pagodas; stupas made of the seven treasures 作七寶塔高一由旬
492 17 good fortune; happiness; luck 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
493 17 Fujian 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
494 17 wine and meat used in ceremonial offerings 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
495 17 Fortune 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
496 17 merit; blessing; punya 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
497 17 fortune; blessing; svasti 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
498 17 shòu to suffer; to be subjected to 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
499 17 shòu to transfer; to confer 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂
500 17 shòu to receive; to accept 令無量阿僧祇眾生受天上人中福樂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
乃至 nǎizhì as much as; yavat
therefore; tasmāt
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人
  1. shàn nǚrén
  2. shàn nǚrén
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
丹本 100 Khitan Canon
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
妙见天 妙見天 109 Sudrsa Heaven
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
摩诃般若经 摩訶般若經 109 Mahāprajñā sūtra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
书经 書經 115 Book of History
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
余善 餘善 121 Yu Shan
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不害 98 non-harm
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅那 禪那 99 meditation
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
从般若波罗蜜生 從般若波羅蜜生 99 having come forth from the perfection of wisdom
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
方便力 102 the power of skillful means
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙等国土 恒河沙等國土 104 many worlds similar to the sands of the river Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向萨婆若 迴向薩婆若 104 transforms into all-knowledge
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结使 結使 106 a fetter
解脱知见众 解脫知見眾 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
集法 106 saṃgīti
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
净洁 淨潔 106 pure
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
妙香 109 fine incense
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
魔民 109 Mara's retinue
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
千分 113 one thousandth; sahasratama
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
劝持 勸持 113 Urging Devotion
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
所以者何 115 Why is that?
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天幢 116 a banner; ketu
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
写经 寫經 120 to copy sutras
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
形寿 形壽 120 lifespan
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
异品 異品 121 of a different kind
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
赞歎 讚歎 122 praise
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
资生 資生 122 the necessities of life