Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 458

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 155 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
2 70 甚深 shénshēn very profound; what is deep 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
3 66 wéi to act as; to serve 為菩薩乘諸善男子
4 66 wéi to change into; to become 為菩薩乘諸善男子
5 66 wéi to be; is 為菩薩乘諸善男子
6 66 wéi to do 為菩薩乘諸善男子
7 66 wèi to support; to help 為菩薩乘諸善男子
8 66 wéi to govern 為菩薩乘諸善男子
9 66 wèi to be; bhū 為菩薩乘諸善男子
10 63 jìn to the greatest extent; utmost 而此般若波羅蜜多常無有盡
11 63 jìn perfect; flawless 而此般若波羅蜜多常無有盡
12 63 jìn to give priority to; to do one's utmost 而此般若波羅蜜多常無有盡
13 63 jìn to vanish 而此般若波羅蜜多常無有盡
14 63 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 而此般若波羅蜜多常無有盡
15 63 jìn to die 而此般若波羅蜜多常無有盡
16 63 jìn exhaustion; kṣaya 而此般若波羅蜜多常無有盡
17 63 慶喜 qìngxǐ Ānanda; Ananda 慶喜當知
18 62 fēi Kangxi radical 175 由他教力非前非後皆得人身
19 62 fēi wrong; bad; untruthful 由他教力非前非後皆得人身
20 62 fēi different 由他教力非前非後皆得人身
21 62 fēi to not be; to not have 由他教力非前非後皆得人身
22 62 fēi to violate; to be contrary to 由他教力非前非後皆得人身
23 62 fēi Africa 由他教力非前非後皆得人身
24 62 fēi to slander 由他教力非前非後皆得人身
25 62 fěi to avoid 由他教力非前非後皆得人身
26 62 fēi must 由他教力非前非後皆得人身
27 62 fēi an error 由他教力非前非後皆得人身
28 62 fēi a problem; a question 由他教力非前非後皆得人身
29 62 fēi evil 由他教力非前非後皆得人身
30 61 děng et cetera; and so on 善女人等
31 61 děng to wait 善女人等
32 61 děng to be equal 善女人等
33 61 děng degree; level 善女人等
34 61 děng to compare 善女人等
35 61 děng same; equal; sama 善女人等
36 58 無盡 wújìn endless; inexhaustible 正等覺無盡法藏
37 58 無盡 wújìn endless 正等覺無盡法藏
38 58 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 正等覺無盡法藏
39 54 引發 yǐnfā to lead to; to trigger; to initiate 云何菩薩摩訶薩應引發般若波羅蜜多
40 48 to go; to 當知彼人曾於過去
41 48 to rely on; to depend on 當知彼人曾於過去
42 48 Yu 當知彼人曾於過去
43 48 a crow 當知彼人曾於過去
44 46 應觀 yīng guān may observe 諸菩薩摩訶薩應觀色無盡故
45 45 néng can; able 於今生能辦斯事
46 45 néng ability; capacity 於今生能辦斯事
47 45 néng a mythical bear-like beast 於今生能辦斯事
48 45 néng energy 於今生能辦斯事
49 45 néng function; use 於今生能辦斯事
50 45 néng talent 於今生能辦斯事
51 45 néng expert at 於今生能辦斯事
52 45 néng to be in harmony 於今生能辦斯事
53 45 néng to tend to; to care for 於今生能辦斯事
54 45 néng to reach; to arrive at 於今生能辦斯事
55 45 néng to be able; śak 於今生能辦斯事
56 45 néng skilful; pravīṇa 於今生能辦斯事
57 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
58 42 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多甚深義趣善達無礙
59 40 Yi 亦曾為他宣說開示教誡教授
60 38 zhī to know 慶喜當知
61 38 zhī to comprehend 慶喜當知
62 38 zhī to inform; to tell 慶喜當知
63 38 zhī to administer 慶喜當知
64 38 zhī to distinguish; to discern; to recognize 慶喜當知
65 38 zhī to be close friends 慶喜當知
66 38 zhī to feel; to sense; to perceive 慶喜當知
67 38 zhī to receive; to entertain 慶喜當知
68 38 zhī knowledge 慶喜當知
69 38 zhī consciousness; perception 慶喜當知
70 38 zhī a close friend 慶喜當知
71 38 zhì wisdom 慶喜當知
72 38 zhì Zhi 慶喜當知
73 38 zhī to appreciate 慶喜當知
74 38 zhī to make known 慶喜當知
75 38 zhī to have control over 慶喜當知
76 38 zhī to expect; to foresee 慶喜當知
77 38 zhī Understanding 慶喜當知
78 38 zhī know; jña 慶喜當知
79 36 zhèng upright; straight 而證無上正等菩提
80 36 zhèng to straighten; to correct 而證無上正等菩提
81 36 zhèng main; central; primary 而證無上正等菩提
82 36 zhèng fundamental; original 而證無上正等菩提
83 36 zhèng precise; exact; accurate 而證無上正等菩提
84 36 zhèng at right angles 而證無上正等菩提
85 36 zhèng unbiased; impartial 而證無上正等菩提
86 36 zhèng true; correct; orthodox 而證無上正等菩提
87 36 zhèng unmixed; pure 而證無上正等菩提
88 36 zhèng positive (charge) 而證無上正等菩提
89 36 zhèng positive (number) 而證無上正等菩提
90 36 zhèng standard 而證無上正等菩提
91 36 zhèng chief; principal; primary 而證無上正等菩提
92 36 zhèng honest 而證無上正等菩提
93 36 zhèng to execute; to carry out 而證無上正等菩提
94 36 zhèng accepted; conventional 而證無上正等菩提
95 36 zhèng to govern 而證無上正等菩提
96 36 zhēng first month 而證無上正等菩提
97 36 zhēng center of a target 而證無上正等菩提
98 36 zhèng Righteous 而證無上正等菩提
99 36 zhèng right manner; nyāya 而證無上正等菩提
100 34 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 而證無上正等菩提
101 33 菩提 pútí bodhi; enlightenment 而證無上正等菩提
102 33 菩提 pútí bodhi 而證無上正等菩提
103 33 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 而證無上正等菩提
104 32 Kangxi radical 71 能無厭倦
105 32 to not have; without 能無厭倦
106 32 mo 能無厭倦
107 32 to not have 能無厭倦
108 32 Wu 能無厭倦
109 32 mo 能無厭倦
110 30 suǒ a few; various; some 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
111 30 suǒ a place; a location 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
112 30 suǒ indicates a passive voice 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
113 30 suǒ an ordinal number 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
114 30 suǒ meaning 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
115 30 suǒ garrison 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
116 30 suǒ place; pradeśa 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
117 29 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
118 29 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
119 29 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
120 29 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
121 29 method; way 若法
122 29 France 若法
123 29 the law; rules; regulations 若法
124 29 the teachings of the Buddha; Dharma 若法
125 29 a standard; a norm 若法
126 29 an institution 若法
127 29 to emulate 若法
128 29 magic; a magic trick 若法
129 29 punishment 若法
130 29 Fa 若法
131 29 a precedent 若法
132 29 a classification of some kinds of Han texts 若法
133 29 relating to a ceremony or rite 若法
134 29 Dharma 若法
135 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法
136 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法
137 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法
138 29 quality; characteristic 若法
139 28 一切 yīqiè temporary 修行一切陀羅尼門
140 28 一切 yīqiè the same 修行一切陀羅尼門
141 28 self 我先不從聲聞
142 28 [my] dear 我先不從聲聞
143 28 Wo 我先不從聲聞
144 28 self; atman; attan 我先不從聲聞
145 28 ga 我先不從聲聞
146 28 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現作如是念
147 27 other; another; some other 亦曾為他宣說開示教誡教授
148 27 other 亦曾為他宣說開示教誡教授
149 27 tha 亦曾為他宣說開示教誡教授
150 27 ṭha 亦曾為他宣說開示教誡教授
151 27 other; anya 亦曾為他宣說開示教誡教授
152 24 虛空 xūkōng empty space 以一切法皆如虛空
153 24 虛空 xūkōng the sky; space 以一切法皆如虛空
154 24 虛空 xūkōng vast emptiness 以一切法皆如虛空
155 24 虛空 xūkōng Void 以一切法皆如虛空
156 24 虛空 xūkōng the sky; gagana 以一切法皆如虛空
157 24 虛空 xūkōng space; ākāśa 以一切法皆如虛空
158 23 xiū to decorate; to embellish 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
159 23 xiū to study; to cultivate 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
160 23 xiū to repair 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
161 23 xiū long; slender 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
162 23 xiū to write; to compile 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
163 23 xiū to build; to construct; to shape 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
164 23 xiū to practice 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
165 23 xiū to cut 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
166 23 xiū virtuous; wholesome 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
167 23 xiū a virtuous person 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
168 23 xiū Xiu 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
169 23 xiū to unknot 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
170 23 xiū to prepare; to put in order 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
171 23 xiū excellent 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
172 23 xiū to perform [a ceremony] 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
173 23 xiū Cultivation 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
174 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
175 23 xiū pratipanna; spiritual practice 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
176 23 jīn today; present; now 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
177 23 jīn Jin 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
178 23 jīn modern 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
179 23 jīn now; adhunā 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
180 23 Kangxi radical 49 善女人等已曾供養無量諸佛
181 23 to bring to an end; to stop 善女人等已曾供養無量諸佛
182 23 to complete 善女人等已曾供養無量諸佛
183 23 to demote; to dismiss 善女人等已曾供養無量諸佛
184 23 to recover from an illness 善女人等已曾供養無量諸佛
185 23 former; pūrvaka 善女人等已曾供養無量諸佛
186 22 不見 bújiàn to not see 法不見法
187 22 不見 bújiàn to not meet 法不見法
188 22 不見 bújiàn to disappear 法不見法
189 21 to use; to grasp 我以般若波羅蜜多付囑於汝
190 21 to rely on 我以般若波羅蜜多付囑於汝
191 21 to regard 我以般若波羅蜜多付囑於汝
192 21 to be able to 我以般若波羅蜜多付囑於汝
193 21 to order; to command 我以般若波羅蜜多付囑於汝
194 21 used after a verb 我以般若波羅蜜多付囑於汝
195 21 a reason; a cause 我以般若波羅蜜多付囑於汝
196 21 Israel 我以般若波羅蜜多付囑於汝
197 21 Yi 我以般若波羅蜜多付囑於汝
198 21 use; yogena 我以般若波羅蜜多付囑於汝
199 21 yìng to answer; to respond
200 21 yìng to confirm; to verify
201 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
202 21 yìng to accept
203 21 yìng to permit; to allow
204 21 yìng to echo
205 21 yìng to handle; to deal with
206 21 yìng Ying
207 21 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 親從諸佛聞說如是甚深般若波羅蜜多
208 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
209 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
210 20 shuì to persuade 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
211 20 shuō to teach; to recite; to explain 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
212 20 shuō a doctrine; a theory 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
213 20 shuō to claim; to assert 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
214 20 shuō allocution 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
215 20 shuō to criticize; to scold 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
216 20 shuō to indicate; to refer to 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
217 20 shuō speach; vāda 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
218 20 shuō to speak; bhāṣate 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
219 20 shuō to instruct 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
220 19 infix potential marker 我先不於聲聞
221 19 to go back; to return 復能為他如理演說
222 19 to resume; to restart 復能為他如理演說
223 19 to do in detail 復能為他如理演說
224 19 to restore 復能為他如理演說
225 19 to respond; to reply to 復能為他如理演說
226 19 Fu; Return 復能為他如理演說
227 19 to retaliate; to reciprocate 復能為他如理演說
228 19 to avoid forced labor or tax 復能為他如理演說
229 19 Fu 復能為他如理演說
230 19 doubled; to overlapping; folded 復能為他如理演說
231 19 a lined garment with doubled thickness 復能為他如理演說
232 19 jiāo to teach; to educate; to instruct 由他教力非前非後皆得人身
233 19 jiào a school of thought; a sect 由他教力非前非後皆得人身
234 19 jiào to make; to cause 由他教力非前非後皆得人身
235 19 jiào religion 由他教力非前非後皆得人身
236 19 jiào instruction; a teaching 由他教力非前非後皆得人身
237 19 jiào Jiao 由他教力非前非後皆得人身
238 19 jiào a directive; an order 由他教力非前非後皆得人身
239 19 jiào to urge; to incite 由他教力非前非後皆得人身
240 19 jiào to pass on; to convey 由他教力非前非後皆得人身
241 19 jiào etiquette 由他教力非前非後皆得人身
242 19 jiāo teaching; śāsana 由他教力非前非後皆得人身
243 18 摩訶薩 móhēsà mahasattva 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩母
244 18 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩母
245 18 xíng to walk 自修一切菩薩摩訶薩行
246 18 xíng capable; competent 自修一切菩薩摩訶薩行
247 18 háng profession 自修一切菩薩摩訶薩行
248 18 xíng Kangxi radical 144 自修一切菩薩摩訶薩行
249 18 xíng to travel 自修一切菩薩摩訶薩行
250 18 xìng actions; conduct 自修一切菩薩摩訶薩行
251 18 xíng to do; to act; to practice 自修一切菩薩摩訶薩行
252 18 xíng all right; OK; okay 自修一切菩薩摩訶薩行
253 18 háng horizontal line 自修一切菩薩摩訶薩行
254 18 héng virtuous deeds 自修一切菩薩摩訶薩行
255 18 hàng a line of trees 自修一切菩薩摩訶薩行
256 18 hàng bold; steadfast 自修一切菩薩摩訶薩行
257 18 xíng to move 自修一切菩薩摩訶薩行
258 18 xíng to put into effect; to implement 自修一切菩薩摩訶薩行
259 18 xíng travel 自修一切菩薩摩訶薩行
260 18 xíng to circulate 自修一切菩薩摩訶薩行
261 18 xíng running script; running script 自修一切菩薩摩訶薩行
262 18 xíng temporary 自修一切菩薩摩訶薩行
263 18 háng rank; order 自修一切菩薩摩訶薩行
264 18 háng a business; a shop 自修一切菩薩摩訶薩行
265 18 xíng to depart; to leave 自修一切菩薩摩訶薩行
266 18 xíng to experience 自修一切菩薩摩訶薩行
267 18 xíng path; way 自修一切菩薩摩訶薩行
268 18 xíng xing; ballad 自修一切菩薩摩訶薩行
269 18 xíng Xing 自修一切菩薩摩訶薩行
270 18 xíng Practice 自修一切菩薩摩訶薩行
271 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自修一切菩薩摩訶薩行
272 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自修一切菩薩摩訶薩行
273 18 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
274 18 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
275 18 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩母
276 18 zhù to dwell; to live; to reside 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提
277 18 zhù to stop; to halt 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提
278 18 zhù to retain; to remain 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提
279 18 zhù to lodge at [temporarily] 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提
280 18 zhù verb complement 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提
281 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提
282 18 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
283 18 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
284 18 受持 shòuchí uphold 聞已受持
285 18 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 聞已受持
286 18 lìng to make; to cause to be; to lead 令得圓滿
287 18 lìng to issue a command 令得圓滿
288 18 lìng rules of behavior; customs 令得圓滿
289 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得圓滿
290 18 lìng a season 令得圓滿
291 18 lìng respected; good reputation 令得圓滿
292 18 lìng good 令得圓滿
293 18 lìng pretentious 令得圓滿
294 18 lìng a transcending state of existence 令得圓滿
295 18 lìng a commander 令得圓滿
296 18 lìng a commanding quality; an impressive character 令得圓滿
297 18 lìng lyrics 令得圓滿
298 18 lìng Ling 令得圓滿
299 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得圓滿
300 17 Buddha; Awakened One 曾於過去無量佛所種諸善根故
301 17 relating to Buddhism 曾於過去無量佛所種諸善根故
302 17 a statue or image of a Buddha 曾於過去無量佛所種諸善根故
303 17 a Buddhist text 曾於過去無量佛所種諸善根故
304 17 to touch; to stroke 曾於過去無量佛所種諸善根故
305 17 Buddha 曾於過去無量佛所種諸善根故
306 17 Buddha; Awakened One 曾於過去無量佛所種諸善根故
307 15 zhě ca 下至一句能善受持不忘失者
308 15 zhì to place; to lay out 置一日夜但經一日
309 15 zhì to establish; to set up; to install 置一日夜但經一日
310 15 zhì to buy 置一日夜但經一日
311 15 zhì a relay station 置一日夜但經一日
312 15 zhì to release; to set free; to pardon 置一日夜但經一日
313 15 zhì to discard; to abandon 置一日夜但經一日
314 15 zhì to set aside 置一日夜但經一日
315 15 zhì to place; nikṣepa 置一日夜但經一日
316 15 自修 zìxiū to self-study 是菩薩摩訶薩自修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
317 15 自修 zìxiū to self-cultivate 是菩薩摩訶薩自修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
318 15 jīng to go through; to experience 經一日夜所獲福聚甚多於彼
319 15 jīng a sutra; a scripture 經一日夜所獲福聚甚多於彼
320 15 jīng warp 經一日夜所獲福聚甚多於彼
321 15 jīng longitude 經一日夜所獲福聚甚多於彼
322 15 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經一日夜所獲福聚甚多於彼
323 15 jīng a woman's period 經一日夜所獲福聚甚多於彼
324 15 jīng to bear; to endure 經一日夜所獲福聚甚多於彼
325 15 jīng to hang; to die by hanging 經一日夜所獲福聚甚多於彼
326 15 jīng classics 經一日夜所獲福聚甚多於彼
327 15 jīng to be frugal; to save 經一日夜所獲福聚甚多於彼
328 15 jīng a classic; a scripture; canon 經一日夜所獲福聚甚多於彼
329 15 jīng a standard; a norm 經一日夜所獲福聚甚多於彼
330 15 jīng a section of a Confucian work 經一日夜所獲福聚甚多於彼
331 15 jīng to measure 經一日夜所獲福聚甚多於彼
332 15 jīng human pulse 經一日夜所獲福聚甚多於彼
333 15 jīng menstruation; a woman's period 經一日夜所獲福聚甚多於彼
334 15 jīng sutra; discourse 經一日夜所獲福聚甚多於彼
335 15 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 能近圓滿一切智智
336 15 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 曾於過去無量佛所種諸善根故
337 15 無量 wúliàng immeasurable 曾於過去無量佛所種諸善根故
338 15 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 曾於過去無量佛所種諸善根故
339 15 無量 wúliàng Atula 曾於過去無量佛所種諸善根故
340 14 shī to lose 修行無忘失法
341 14 shī to violate; to go against the norm 修行無忘失法
342 14 shī to fail; to miss out 修行無忘失法
343 14 shī to be lost 修行無忘失法
344 14 shī to make a mistake 修行無忘失法
345 14 shī to let go of 修行無忘失法
346 14 shī loss; nāśa 修行無忘失法
347 14 dàn Dan 置一日夜但經一日
348 14 zhī to go 第二分實語品第六十五之二
349 14 zhī to arrive; to go 第二分實語品第六十五之二
350 14 zhī is 第二分實語品第六十五之二
351 14 zhī to use 第二分實語品第六十五之二
352 14 zhī Zhi 第二分實語品第六十五之二
353 14 zhī winding 第二分實語品第六十五之二
354 14 過去 guòqù past; previous; former 當知彼人曾於過去
355 14 過去 guòqu to go over; to pass by 當知彼人曾於過去
356 14 過去 guòqu to die 當知彼人曾於過去
357 14 過去 guòqu already past 當知彼人曾於過去
358 14 過去 guòqu to go forward 當知彼人曾於過去
359 14 過去 guòqu to turn one's back 當知彼人曾於過去
360 14 過去 guòqù past 當知彼人曾於過去
361 14 過去 guòqù past; previous; former 當知彼人曾於過去
362 14 wàng to forget 修行無忘失法
363 14 wàng to ignore; neglect 修行無忘失法
364 14 wàng to abandon 修行無忘失法
365 14 wàng forget; vismṛ 修行無忘失法
366 13 to reach 及為供養恭敬
367 13 to attain 及為供養恭敬
368 13 to understand 及為供養恭敬
369 13 able to be compared to; to catch up with 及為供養恭敬
370 13 to be involved with; to associate with 及為供養恭敬
371 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及為供養恭敬
372 13 and; ca; api 及為供養恭敬
373 13 ér Kangxi radical 126 而證無上正等菩提
374 13 ér as if; to seem like 而證無上正等菩提
375 13 néng can; able 而證無上正等菩提
376 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而證無上正等菩提
377 13 ér to arrive; up to 而證無上正等菩提
378 13 修學 xiūxué to study 精勤修學
379 13 xìng gender 恒住捨性
380 13 xìng nature; disposition 恒住捨性
381 13 xìng grammatical gender 恒住捨性
382 13 xìng a property; a quality 恒住捨性
383 13 xìng life; destiny 恒住捨性
384 13 xìng sexual desire 恒住捨性
385 13 xìng scope 恒住捨性
386 13 xìng nature 恒住捨性
387 13 聲聞 shēngwén sravaka 我先不從聲聞
388 13 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 我先不從聲聞
389 12 zhèng proof 而證無上正等菩提
390 12 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 而證無上正等菩提
391 12 zhèng to advise against 而證無上正等菩提
392 12 zhèng certificate 而證無上正等菩提
393 12 zhèng an illness 而證無上正等菩提
394 12 zhèng to accuse 而證無上正等菩提
395 12 zhèng realization; adhigama 而證無上正等菩提
396 12 zhèng obtaining; prāpti 而證無上正等菩提
397 12 gào to tell; to say; said; told 我今誠言告汝
398 12 gào to request 我今誠言告汝
399 12 gào to report; to inform 我今誠言告汝
400 12 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 我今誠言告汝
401 12 gào to accuse; to sue 我今誠言告汝
402 12 gào to reach 我今誠言告汝
403 12 gào an announcement 我今誠言告汝
404 12 gào a party 我今誠言告汝
405 12 gào a vacation 我今誠言告汝
406 12 gào Gao 我今誠言告汝
407 12 gào to tell; jalp 我今誠言告汝
408 12 jiàn to see 令眾皆見不動如來
409 12 jiàn opinion; view; understanding 令眾皆見不動如來
410 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 令眾皆見不動如來
411 12 jiàn refer to; for details see 令眾皆見不動如來
412 12 jiàn to listen to 令眾皆見不動如來
413 12 jiàn to meet 令眾皆見不動如來
414 12 jiàn to receive (a guest) 令眾皆見不動如來
415 12 jiàn let me; kindly 令眾皆見不動如來
416 12 jiàn Jian 令眾皆見不動如來
417 12 xiàn to appear 令眾皆見不動如來
418 12 xiàn to introduce 令眾皆見不動如來
419 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 令眾皆見不動如來
420 12 jiàn seeing; observing; darśana 令眾皆見不動如來
421 12 xiàng to observe; to assess 道相智
422 12 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
423 12 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
424 12 xiàng to aid; to help 道相智
425 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
426 12 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
427 12 xiāng alternately; in turn 道相智
428 12 xiāng Xiang 道相智
429 12 xiāng form substance 道相智
430 12 xiāng to express 道相智
431 12 xiàng to choose 道相智
432 12 xiāng Xiang 道相智
433 12 xiāng an ancient musical instrument 道相智
434 12 xiāng the seventh lunar month 道相智
435 12 xiāng to compare 道相智
436 12 xiàng to divine 道相智
437 12 xiàng to administer 道相智
438 12 xiàng helper for a blind person 道相智
439 12 xiāng rhythm [music] 道相智
440 12 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
441 12 xiāng coralwood 道相智
442 12 xiàng ministry 道相智
443 12 xiàng to supplement; to enhance 道相智
444 12 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
445 12 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
446 12 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
447 12 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
448 12 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
449 12 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
450 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
451 12 děi to want to; to need to 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
452 12 děi must; ought to 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
453 12 de 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
454 12 de infix potential marker 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
455 12 to result in 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
456 12 to be proper; to fit; to suit 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
457 12 to be satisfied 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
458 12 to be finished 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
459 12 děi satisfying 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
460 12 to contract 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
461 12 to hear 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
462 12 to have; there is 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
463 12 marks time passed 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
464 12 obtain; attain; prāpta 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
465 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
466 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
467 11 功德 gōngdé achievements and virtue 獨覺諸功德故
468 11 功德 gōngdé merit 獨覺諸功德故
469 11 功德 gōngdé quality; guṇa 獨覺諸功德故
470 11 功德 gōngdé merit; puṇya 獨覺諸功德故
471 11 desire 是故菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提
472 11 to desire; to wish 是故菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提
473 11 to desire; to intend 是故菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提
474 11 lust 是故菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提
475 11 desire; intention; wish; kāma 是故菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提
476 11 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺聞說如是甚深般若波羅蜜多
477 11 精進 jīngjìn to be diligent 精進
478 11 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
479 11 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
480 11 精進 jīngjìn diligence 精進
481 11 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
482 11 Ru River 我以般若波羅蜜多付囑於汝
483 11 Ru 我以般若波羅蜜多付囑於汝
484 11 zuò to do 已作所作已辦所辦
485 11 zuò to act as; to serve as 已作所作已辦所辦
486 11 zuò to start 已作所作已辦所辦
487 11 zuò a writing; a work 已作所作已辦所辦
488 11 zuò to dress as; to be disguised as 已作所作已辦所辦
489 11 zuō to create; to make 已作所作已辦所辦
490 11 zuō a workshop 已作所作已辦所辦
491 11 zuō to write; to compose 已作所作已辦所辦
492 11 zuò to rise 已作所作已辦所辦
493 11 zuò to be aroused 已作所作已辦所辦
494 11 zuò activity; action; undertaking 已作所作已辦所辦
495 11 zuò to regard as 已作所作已辦所辦
496 11 zuò action; kāraṇa 已作所作已辦所辦
497 10 通利 tōng lì sharp intelligence 通利
498 10 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
499 10 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
500 10 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒

Frequencies of all Words

Top 874

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
2 98 ruò to seem; to be like; as 若善男子
3 98 ruò seemingly 若善男子
4 98 ruò if 若善男子
5 98 ruò you 若善男子
6 98 ruò this; that 若善男子
7 98 ruò and; or 若善男子
8 98 ruò as for; pertaining to 若善男子
9 98 pomegranite 若善男子
10 98 ruò to choose 若善男子
11 98 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
12 98 ruò thus 若善男子
13 98 ruò pollia 若善男子
14 98 ruò Ruo 若善男子
15 98 ruò only then 若善男子
16 98 ja 若善男子
17 98 jñā 若善男子
18 98 ruò if; yadi 若善男子
19 76 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 曾於過去無量佛所種諸善根故
20 76 old; ancient; former; past 曾於過去無量佛所種諸善根故
21 76 reason; cause; purpose 曾於過去無量佛所種諸善根故
22 76 to die 曾於過去無量佛所種諸善根故
23 76 so; therefore; hence 曾於過去無量佛所種諸善根故
24 76 original 曾於過去無量佛所種諸善根故
25 76 accident; happening; instance 曾於過去無量佛所種諸善根故
26 76 a friend; an acquaintance; friendship 曾於過去無量佛所種諸善根故
27 76 something in the past 曾於過去無量佛所種諸善根故
28 76 deceased; dead 曾於過去無量佛所種諸善根故
29 76 still; yet 曾於過去無量佛所種諸善根故
30 76 therefore; tasmāt 曾於過去無量佛所種諸善根故
31 70 甚深 shénshēn very profound; what is deep 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
32 66 wèi for; to 為菩薩乘諸善男子
33 66 wèi because of 為菩薩乘諸善男子
34 66 wéi to act as; to serve 為菩薩乘諸善男子
35 66 wéi to change into; to become 為菩薩乘諸善男子
36 66 wéi to be; is 為菩薩乘諸善男子
37 66 wéi to do 為菩薩乘諸善男子
38 66 wèi for 為菩薩乘諸善男子
39 66 wèi because of; for; to 為菩薩乘諸善男子
40 66 wèi to 為菩薩乘諸善男子
41 66 wéi in a passive construction 為菩薩乘諸善男子
42 66 wéi forming a rehetorical question 為菩薩乘諸善男子
43 66 wéi forming an adverb 為菩薩乘諸善男子
44 66 wéi to add emphasis 為菩薩乘諸善男子
45 66 wèi to support; to help 為菩薩乘諸善男子
46 66 wéi to govern 為菩薩乘諸善男子
47 66 wèi to be; bhū 為菩薩乘諸善男子
48 65 dāng to be; to act as; to serve as 慶喜當知
49 65 dāng at or in the very same; be apposite 慶喜當知
50 65 dāng dang (sound of a bell) 慶喜當知
51 65 dāng to face 慶喜當知
52 65 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 慶喜當知
53 65 dāng to manage; to host 慶喜當知
54 65 dāng should 慶喜當知
55 65 dāng to treat; to regard as 慶喜當知
56 65 dǎng to think 慶喜當知
57 65 dàng suitable; correspond to 慶喜當知
58 65 dǎng to be equal 慶喜當知
59 65 dàng that 慶喜當知
60 65 dāng an end; top 慶喜當知
61 65 dàng clang; jingle 慶喜當知
62 65 dāng to judge 慶喜當知
63 65 dǎng to bear on one's shoulder 慶喜當知
64 65 dàng the same 慶喜當知
65 65 dàng to pawn 慶喜當知
66 65 dàng to fail [an exam] 慶喜當知
67 65 dàng a trap 慶喜當知
68 65 dàng a pawned item 慶喜當知
69 65 dāng will be; bhaviṣyati 慶喜當知
70 63 jìn to the greatest extent; utmost 而此般若波羅蜜多常無有盡
71 63 jìn all; every 而此般若波羅蜜多常無有盡
72 63 jìn perfect; flawless 而此般若波羅蜜多常無有盡
73 63 jìn to give priority to; to do one's utmost 而此般若波羅蜜多常無有盡
74 63 jìn furthest; extreme 而此般若波羅蜜多常無有盡
75 63 jìn to vanish 而此般若波羅蜜多常無有盡
76 63 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 而此般若波羅蜜多常無有盡
77 63 jìn to be within the limit 而此般若波羅蜜多常無有盡
78 63 jìn all; every 而此般若波羅蜜多常無有盡
79 63 jìn to die 而此般若波羅蜜多常無有盡
80 63 jìn exhaustion; kṣaya 而此般若波羅蜜多常無有盡
81 63 慶喜 qìngxǐ Ānanda; Ananda 慶喜當知
82 62 fēi not; non-; un- 由他教力非前非後皆得人身
83 62 fēi Kangxi radical 175 由他教力非前非後皆得人身
84 62 fēi wrong; bad; untruthful 由他教力非前非後皆得人身
85 62 fēi different 由他教力非前非後皆得人身
86 62 fēi to not be; to not have 由他教力非前非後皆得人身
87 62 fēi to violate; to be contrary to 由他教力非前非後皆得人身
88 62 fēi Africa 由他教力非前非後皆得人身
89 62 fēi to slander 由他教力非前非後皆得人身
90 62 fěi to avoid 由他教力非前非後皆得人身
91 62 fēi must 由他教力非前非後皆得人身
92 62 fēi an error 由他教力非前非後皆得人身
93 62 fēi a problem; a question 由他教力非前非後皆得人身
94 62 fēi evil 由他教力非前非後皆得人身
95 62 fēi besides; except; unless 由他教力非前非後皆得人身
96 62 fēi not 由他教力非前非後皆得人身
97 61 děng et cetera; and so on 善女人等
98 61 děng to wait 善女人等
99 61 děng degree; kind 善女人等
100 61 děng plural 善女人等
101 61 děng to be equal 善女人等
102 61 děng degree; level 善女人等
103 61 děng to compare 善女人等
104 61 děng same; equal; sama 善女人等
105 58 無盡 wújìn endless; inexhaustible 正等覺無盡法藏
106 58 無盡 wújìn endless 正等覺無盡法藏
107 58 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 正等覺無盡法藏
108 55 乃至 nǎizhì and even 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
109 55 乃至 nǎizhì as much as; yavat 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
110 54 引發 yǐnfā to lead to; to trigger; to initiate 云何菩薩摩訶薩應引發般若波羅蜜多
111 51 jiē all; each and every; in all cases 若毘奈耶皆能通達
112 51 jiē same; equally 若毘奈耶皆能通達
113 51 jiē all; sarva 若毘奈耶皆能通達
114 48 in; at 當知彼人曾於過去
115 48 in; at 當知彼人曾於過去
116 48 in; at; to; from 當知彼人曾於過去
117 48 to go; to 當知彼人曾於過去
118 48 to rely on; to depend on 當知彼人曾於過去
119 48 to go to; to arrive at 當知彼人曾於過去
120 48 from 當知彼人曾於過去
121 48 give 當知彼人曾於過去
122 48 oppposing 當知彼人曾於過去
123 48 and 當知彼人曾於過去
124 48 compared to 當知彼人曾於過去
125 48 by 當知彼人曾於過去
126 48 and; as well as 當知彼人曾於過去
127 48 for 當知彼人曾於過去
128 48 Yu 當知彼人曾於過去
129 48 a crow 當知彼人曾於過去
130 48 whew; wow 當知彼人曾於過去
131 48 near to; antike 當知彼人曾於過去
132 46 應觀 yīng guān may observe 諸菩薩摩訶薩應觀色無盡故
133 45 néng can; able 於今生能辦斯事
134 45 néng ability; capacity 於今生能辦斯事
135 45 néng a mythical bear-like beast 於今生能辦斯事
136 45 néng energy 於今生能辦斯事
137 45 néng function; use 於今生能辦斯事
138 45 néng may; should; permitted to 於今生能辦斯事
139 45 néng talent 於今生能辦斯事
140 45 néng expert at 於今生能辦斯事
141 45 néng to be in harmony 於今生能辦斯事
142 45 néng to tend to; to care for 於今生能辦斯事
143 45 néng to reach; to arrive at 於今生能辦斯事
144 45 néng as long as; only 於今生能辦斯事
145 45 néng even if 於今生能辦斯事
146 45 néng but 於今生能辦斯事
147 45 néng in this way 於今生能辦斯事
148 45 néng to be able; śak 於今生能辦斯事
149 45 néng skilful; pravīṇa 於今生能辦斯事
150 44 如是 rúshì thus; so 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
151 44 如是 rúshì thus, so 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
152 44 如是 rúshì thus; evam 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
153 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
154 42 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多甚深義趣善達無礙
155 41 shì is; are; am; to be 是善男子
156 41 shì is exactly 是善男子
157 41 shì is suitable; is in contrast 是善男子
158 41 shì this; that; those 是善男子
159 41 shì really; certainly 是善男子
160 41 shì correct; yes; affirmative 是善男子
161 41 shì true 是善男子
162 41 shì is; has; exists 是善男子
163 41 shì used between repetitions of a word 是善男子
164 41 shì a matter; an affair 是善男子
165 41 shì Shi 是善男子
166 41 shì is; bhū 是善男子
167 41 shì this; idam 是善男子
168 40 also; too 亦曾為他宣說開示教誡教授
169 40 but 亦曾為他宣說開示教誡教授
170 40 this; he; she 亦曾為他宣說開示教誡教授
171 40 although; even though 亦曾為他宣說開示教誡教授
172 40 already 亦曾為他宣說開示教誡教授
173 40 particle with no meaning 亦曾為他宣說開示教誡教授
174 40 Yi 亦曾為他宣說開示教誡教授
175 38 zhī to know 慶喜當知
176 38 zhī to comprehend 慶喜當知
177 38 zhī to inform; to tell 慶喜當知
178 38 zhī to administer 慶喜當知
179 38 zhī to distinguish; to discern; to recognize 慶喜當知
180 38 zhī to be close friends 慶喜當知
181 38 zhī to feel; to sense; to perceive 慶喜當知
182 38 zhī to receive; to entertain 慶喜當知
183 38 zhī knowledge 慶喜當知
184 38 zhī consciousness; perception 慶喜當知
185 38 zhī a close friend 慶喜當知
186 38 zhì wisdom 慶喜當知
187 38 zhì Zhi 慶喜當知
188 38 zhī to appreciate 慶喜當知
189 38 zhī to make known 慶喜當知
190 38 zhī to have control over 慶喜當知
191 38 zhī to expect; to foresee 慶喜當知
192 38 zhī Understanding 慶喜當知
193 38 zhī know; jña 慶喜當知
194 36 zhèng upright; straight 而證無上正等菩提
195 36 zhèng just doing something; just now 而證無上正等菩提
196 36 zhèng to straighten; to correct 而證無上正等菩提
197 36 zhèng main; central; primary 而證無上正等菩提
198 36 zhèng fundamental; original 而證無上正等菩提
199 36 zhèng precise; exact; accurate 而證無上正等菩提
200 36 zhèng at right angles 而證無上正等菩提
201 36 zhèng unbiased; impartial 而證無上正等菩提
202 36 zhèng true; correct; orthodox 而證無上正等菩提
203 36 zhèng unmixed; pure 而證無上正等菩提
204 36 zhèng positive (charge) 而證無上正等菩提
205 36 zhèng positive (number) 而證無上正等菩提
206 36 zhèng standard 而證無上正等菩提
207 36 zhèng chief; principal; primary 而證無上正等菩提
208 36 zhèng honest 而證無上正等菩提
209 36 zhèng to execute; to carry out 而證無上正等菩提
210 36 zhèng precisely 而證無上正等菩提
211 36 zhèng accepted; conventional 而證無上正等菩提
212 36 zhèng to govern 而證無上正等菩提
213 36 zhèng only; just 而證無上正等菩提
214 36 zhēng first month 而證無上正等菩提
215 36 zhēng center of a target 而證無上正等菩提
216 36 zhèng Righteous 而證無上正等菩提
217 36 zhèng right manner; nyāya 而證無上正等菩提
218 34 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 而證無上正等菩提
219 33 菩提 pútí bodhi; enlightenment 而證無上正等菩提
220 33 菩提 pútí bodhi 而證無上正等菩提
221 33 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 而證無上正等菩提
222 32 no 能無厭倦
223 32 Kangxi radical 71 能無厭倦
224 32 to not have; without 能無厭倦
225 32 has not yet 能無厭倦
226 32 mo 能無厭倦
227 32 do not 能無厭倦
228 32 not; -less; un- 能無厭倦
229 32 regardless of 能無厭倦
230 32 to not have 能無厭倦
231 32 um 能無厭倦
232 32 Wu 能無厭倦
233 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 能無厭倦
234 32 not; non- 能無厭倦
235 32 mo 能無厭倦
236 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
237 30 suǒ an office; an institute 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
238 30 suǒ introduces a relative clause 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
239 30 suǒ it 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
240 30 suǒ if; supposing 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
241 30 suǒ a few; various; some 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
242 30 suǒ a place; a location 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
243 30 suǒ indicates a passive voice 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
244 30 suǒ that which 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
245 30 suǒ an ordinal number 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
246 30 suǒ meaning 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
247 30 suǒ garrison 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
248 30 suǒ place; pradeśa 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
249 30 suǒ that which; yad 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
250 30 such as; for example; for instance 如我既是汝等大師
251 30 if 如我既是汝等大師
252 30 in accordance with 如我既是汝等大師
253 30 to be appropriate; should; with regard to 如我既是汝等大師
254 30 this 如我既是汝等大師
255 30 it is so; it is thus; can be compared with 如我既是汝等大師
256 30 to go to 如我既是汝等大師
257 30 to meet 如我既是汝等大師
258 30 to appear; to seem; to be like 如我既是汝等大師
259 30 at least as good as 如我既是汝等大師
260 30 and 如我既是汝等大師
261 30 or 如我既是汝等大師
262 30 but 如我既是汝等大師
263 30 then 如我既是汝等大師
264 30 naturally 如我既是汝等大師
265 30 expresses a question or doubt 如我既是汝等大師
266 30 you 如我既是汝等大師
267 30 the second lunar month 如我既是汝等大師
268 30 in; at 如我既是汝等大師
269 30 Ru 如我既是汝等大師
270 30 Thus 如我既是汝等大師
271 30 thus; tathā 如我既是汝等大師
272 30 like; iva 如我既是汝等大師
273 30 suchness; tathatā 如我既是汝等大師
274 29 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
275 29 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
276 29 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
277 29 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
278 29 method; way 若法
279 29 France 若法
280 29 the law; rules; regulations 若法
281 29 the teachings of the Buddha; Dharma 若法
282 29 a standard; a norm 若法
283 29 an institution 若法
284 29 to emulate 若法
285 29 magic; a magic trick 若法
286 29 punishment 若法
287 29 Fa 若法
288 29 a precedent 若法
289 29 a classification of some kinds of Han texts 若法
290 29 relating to a ceremony or rite 若法
291 29 Dharma 若法
292 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法
293 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法
294 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法
295 29 quality; characteristic 若法
296 28 一切 yīqiè all; every; everything 修行一切陀羅尼門
297 28 一切 yīqiè temporary 修行一切陀羅尼門
298 28 一切 yīqiè the same 修行一切陀羅尼門
299 28 一切 yīqiè generally 修行一切陀羅尼門
300 28 一切 yīqiè all, everything 修行一切陀羅尼門
301 28 一切 yīqiè all; sarva 修行一切陀羅尼門
302 28 I; me; my 我先不從聲聞
303 28 self 我先不從聲聞
304 28 we; our 我先不從聲聞
305 28 [my] dear 我先不從聲聞
306 28 Wo 我先不從聲聞
307 28 self; atman; attan 我先不從聲聞
308 28 ga 我先不從聲聞
309 28 I; aham 我先不從聲聞
310 28 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現作如是念
311 27 zhū all; many; various 為菩薩乘諸善男子
312 27 zhū Zhu 為菩薩乘諸善男子
313 27 zhū all; members of the class 為菩薩乘諸善男子
314 27 zhū interrogative particle 為菩薩乘諸善男子
315 27 zhū him; her; them; it 為菩薩乘諸善男子
316 27 zhū of; in 為菩薩乘諸善男子
317 27 zhū all; many; sarva 為菩薩乘諸善男子
318 27 he; him 亦曾為他宣說開示教誡教授
319 27 another aspect 亦曾為他宣說開示教誡教授
320 27 other; another; some other 亦曾為他宣說開示教誡教授
321 27 everybody 亦曾為他宣說開示教誡教授
322 27 other 亦曾為他宣說開示教誡教授
323 27 tuō other; another; some other 亦曾為他宣說開示教誡教授
324 27 tha 亦曾為他宣說開示教誡教授
325 27 ṭha 亦曾為他宣說開示教誡教授
326 27 other; anya 亦曾為他宣說開示教誡教授
327 24 虛空 xūkōng empty space 以一切法皆如虛空
328 24 虛空 xūkōng the sky; space 以一切法皆如虛空
329 24 虛空 xūkōng vast emptiness 以一切法皆如虛空
330 24 虛空 xūkōng Void 以一切法皆如虛空
331 24 虛空 xūkōng the sky; gagana 以一切法皆如虛空
332 24 虛空 xūkōng space; ākāśa 以一切法皆如虛空
333 23 xiū to decorate; to embellish 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
334 23 xiū to study; to cultivate 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
335 23 xiū to repair 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
336 23 xiū long; slender 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
337 23 xiū to write; to compile 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
338 23 xiū to build; to construct; to shape 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
339 23 xiū to practice 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
340 23 xiū to cut 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
341 23 xiū virtuous; wholesome 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
342 23 xiū a virtuous person 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
343 23 xiū Xiu 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
344 23 xiū to unknot 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
345 23 xiū to prepare; to put in order 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
346 23 xiū excellent 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
347 23 xiū to perform [a ceremony] 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
348 23 xiū Cultivation 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
349 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
350 23 xiū pratipanna; spiritual practice 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
351 23 jīn today; present; now 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
352 23 jīn Jin 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
353 23 jīn modern 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
354 23 jīn now; adhunā 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多
355 23 already 善女人等已曾供養無量諸佛
356 23 Kangxi radical 49 善女人等已曾供養無量諸佛
357 23 from 善女人等已曾供養無量諸佛
358 23 to bring to an end; to stop 善女人等已曾供養無量諸佛
359 23 final aspectual particle 善女人等已曾供養無量諸佛
360 23 afterwards; thereafter 善女人等已曾供養無量諸佛
361 23 too; very; excessively 善女人等已曾供養無量諸佛
362 23 to complete 善女人等已曾供養無量諸佛
363 23 to demote; to dismiss 善女人等已曾供養無量諸佛
364 23 to recover from an illness 善女人等已曾供養無量諸佛
365 23 certainly 善女人等已曾供養無量諸佛
366 23 an interjection of surprise 善女人等已曾供養無量諸佛
367 23 this 善女人等已曾供養無量諸佛
368 23 former; pūrvaka 善女人等已曾供養無量諸佛
369 23 former; pūrvaka 善女人等已曾供養無量諸佛
370 22 不見 bújiàn to not see 法不見法
371 22 不見 bújiàn to not meet 法不見法
372 22 不見 bújiàn to disappear 法不見法
373 21 so as to; in order to 我以般若波羅蜜多付囑於汝
374 21 to use; to regard as 我以般若波羅蜜多付囑於汝
375 21 to use; to grasp 我以般若波羅蜜多付囑於汝
376 21 according to 我以般若波羅蜜多付囑於汝
377 21 because of 我以般若波羅蜜多付囑於汝
378 21 on a certain date 我以般若波羅蜜多付囑於汝
379 21 and; as well as 我以般若波羅蜜多付囑於汝
380 21 to rely on 我以般若波羅蜜多付囑於汝
381 21 to regard 我以般若波羅蜜多付囑於汝
382 21 to be able to 我以般若波羅蜜多付囑於汝
383 21 to order; to command 我以般若波羅蜜多付囑於汝
384 21 further; moreover 我以般若波羅蜜多付囑於汝
385 21 used after a verb 我以般若波羅蜜多付囑於汝
386 21 very 我以般若波羅蜜多付囑於汝
387 21 already 我以般若波羅蜜多付囑於汝
388 21 increasingly 我以般若波羅蜜多付囑於汝
389 21 a reason; a cause 我以般若波羅蜜多付囑於汝
390 21 Israel 我以般若波羅蜜多付囑於汝
391 21 Yi 我以般若波羅蜜多付囑於汝
392 21 use; yogena 我以般若波羅蜜多付囑於汝
393 21 yīng should; ought
394 21 yìng to answer; to respond
395 21 yìng to confirm; to verify
396 21 yīng soon; immediately
397 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
398 21 yìng to accept
399 21 yīng or; either
400 21 yìng to permit; to allow
401 21 yìng to echo
402 21 yìng to handle; to deal with
403 21 yìng Ying
404 21 yīng suitable; yukta
405 21 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 親從諸佛聞說如是甚深般若波羅蜜多
406 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
407 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
408 20 shuì to persuade 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
409 20 shuō to teach; to recite; to explain 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
410 20 shuō a doctrine; a theory 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
411 20 shuō to claim; to assert 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
412 20 shuō allocution 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
413 20 shuō to criticize; to scold 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
414 20 shuō to indicate; to refer to 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
415 20 shuō speach; vāda 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
416 20 shuō to speak; bhāṣate 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
417 20 shuō to instruct 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多
418 19 not; no 我先不於聲聞
419 19 expresses that a certain condition cannot be acheived 我先不於聲聞
420 19 as a correlative 我先不於聲聞
421 19 no (answering a question) 我先不於聲聞
422 19 forms a negative adjective from a noun 我先不於聲聞
423 19 at the end of a sentence to form a question 我先不於聲聞
424 19 to form a yes or no question 我先不於聲聞
425 19 infix potential marker 我先不於聲聞
426 19 no; na 我先不於聲聞
427 19 again; more; repeatedly 復能為他如理演說
428 19 to go back; to return 復能為他如理演說
429 19 to resume; to restart 復能為他如理演說
430 19 to do in detail 復能為他如理演說
431 19 to restore 復能為他如理演說
432 19 to respond; to reply to 復能為他如理演說
433 19 after all; and then 復能為他如理演說
434 19 even if; although 復能為他如理演說
435 19 Fu; Return 復能為他如理演說
436 19 to retaliate; to reciprocate 復能為他如理演說
437 19 to avoid forced labor or tax 復能為他如理演說
438 19 particle without meaing 復能為他如理演說
439 19 Fu 復能為他如理演說
440 19 repeated; again 復能為他如理演說
441 19 doubled; to overlapping; folded 復能為他如理演說
442 19 a lined garment with doubled thickness 復能為他如理演說
443 19 again; punar 復能為他如理演說
444 19 jiāo to teach; to educate; to instruct 由他教力非前非後皆得人身
445 19 jiào a school of thought; a sect 由他教力非前非後皆得人身
446 19 jiào to make; to cause 由他教力非前非後皆得人身
447 19 jiào religion 由他教力非前非後皆得人身
448 19 jiào instruction; a teaching 由他教力非前非後皆得人身
449 19 jiào Jiao 由他教力非前非後皆得人身
450 19 jiào a directive; an order 由他教力非前非後皆得人身
451 19 jiào to urge; to incite 由他教力非前非後皆得人身
452 19 jiào to pass on; to convey 由他教力非前非後皆得人身
453 19 jiào etiquette 由他教力非前非後皆得人身
454 19 jiāo teaching; śāsana 由他教力非前非後皆得人身
455 18 摩訶薩 móhēsà mahasattva 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩母
456 18 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩母
457 18 xíng to walk 自修一切菩薩摩訶薩行
458 18 xíng capable; competent 自修一切菩薩摩訶薩行
459 18 háng profession 自修一切菩薩摩訶薩行
460 18 háng line; row 自修一切菩薩摩訶薩行
461 18 xíng Kangxi radical 144 自修一切菩薩摩訶薩行
462 18 xíng to travel 自修一切菩薩摩訶薩行
463 18 xìng actions; conduct 自修一切菩薩摩訶薩行
464 18 xíng to do; to act; to practice 自修一切菩薩摩訶薩行
465 18 xíng all right; OK; okay 自修一切菩薩摩訶薩行
466 18 háng horizontal line 自修一切菩薩摩訶薩行
467 18 héng virtuous deeds 自修一切菩薩摩訶薩行
468 18 hàng a line of trees 自修一切菩薩摩訶薩行
469 18 hàng bold; steadfast 自修一切菩薩摩訶薩行
470 18 xíng to move 自修一切菩薩摩訶薩行
471 18 xíng to put into effect; to implement 自修一切菩薩摩訶薩行
472 18 xíng travel 自修一切菩薩摩訶薩行
473 18 xíng to circulate 自修一切菩薩摩訶薩行
474 18 xíng running script; running script 自修一切菩薩摩訶薩行
475 18 xíng temporary 自修一切菩薩摩訶薩行
476 18 xíng soon 自修一切菩薩摩訶薩行
477 18 háng rank; order 自修一切菩薩摩訶薩行
478 18 háng a business; a shop 自修一切菩薩摩訶薩行
479 18 xíng to depart; to leave 自修一切菩薩摩訶薩行
480 18 xíng to experience 自修一切菩薩摩訶薩行
481 18 xíng path; way 自修一切菩薩摩訶薩行
482 18 xíng xing; ballad 自修一切菩薩摩訶薩行
483 18 xíng a round [of drinks] 自修一切菩薩摩訶薩行
484 18 xíng Xing 自修一切菩薩摩訶薩行
485 18 xíng moreover; also 自修一切菩薩摩訶薩行
486 18 xíng Practice 自修一切菩薩摩訶薩行
487 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自修一切菩薩摩訶薩行
488 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自修一切菩薩摩訶薩行
489 18 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
490 18 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
491 18 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩母
492 18 zhù to dwell; to live; to reside 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提
493 18 zhù to stop; to halt 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提
494 18 zhù to retain; to remain 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提
495 18 zhù to lodge at [temporarily] 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提
496 18 zhù firmly; securely 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提
497 18 zhù verb complement 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提
498 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提
499 18 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
500 18 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
wèi to be; bhū
dāng will be; bhaviṣyati
jìn exhaustion; kṣaya
庆喜 慶喜 qìngxǐ Ānanda; Ananda
fēi not
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
不动如来 不動如來 98 Aksobhya Buddha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 210.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
逮得己利 100 having attained their own goals
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得真自在 100 achieve mastery
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
非有 102 does not exist; is not real
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福聚 102 a heap of merit
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
功德无量 功德無量 103 boundless merit
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净观 淨觀 106 pure contemplation
净信心 淨信心 106 serene faith
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
伎乐 伎樂 106 music
句身 106 group of phrases
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六处缘触 六處緣觸 108 from the six sense media as a requisite condition comes contact
六神通 108 the six supernatural powers
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
名身 109 group of names
名色缘六处 名色緣六處 109 from name-and-form as a requisite condition come the six sense media
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
弃诸重担 棄諸重擔 113 having laid down their burdens
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
通利 116 sharp intelligence
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无余依 無餘依 119 without remainder
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量门 無量門 119 boundless gate
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性相 120 inherent attributes
修空 120 cultivation of emptiness
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
药叉 藥叉 121 yaksa
意处 意處 121 mental basis of cognition
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有法 121 something that exists
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
正知解脱 正知解脫 122 liberated through perfect understanding
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
至心自在 122 attaining perfection over mental sovreignity
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha