Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 458
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 155 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
2 | 70 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
3 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為菩薩乘諸善男子 |
4 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 為菩薩乘諸善男子 |
5 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 為菩薩乘諸善男子 |
6 | 66 | 為 | wéi | to do | 為菩薩乘諸善男子 |
7 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 為菩薩乘諸善男子 |
8 | 66 | 為 | wéi | to govern | 為菩薩乘諸善男子 |
9 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 為菩薩乘諸善男子 |
10 | 63 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
11 | 63 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
12 | 63 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
13 | 63 | 盡 | jìn | to vanish | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
14 | 63 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
15 | 63 | 盡 | jìn | to die | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
16 | 63 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
17 | 63 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 慶喜當知 |
18 | 62 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 由他教力非前非後皆得人身 |
19 | 62 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 由他教力非前非後皆得人身 |
20 | 62 | 非 | fēi | different | 由他教力非前非後皆得人身 |
21 | 62 | 非 | fēi | to not be; to not have | 由他教力非前非後皆得人身 |
22 | 62 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 由他教力非前非後皆得人身 |
23 | 62 | 非 | fēi | Africa | 由他教力非前非後皆得人身 |
24 | 62 | 非 | fēi | to slander | 由他教力非前非後皆得人身 |
25 | 62 | 非 | fěi | to avoid | 由他教力非前非後皆得人身 |
26 | 62 | 非 | fēi | must | 由他教力非前非後皆得人身 |
27 | 62 | 非 | fēi | an error | 由他教力非前非後皆得人身 |
28 | 62 | 非 | fēi | a problem; a question | 由他教力非前非後皆得人身 |
29 | 62 | 非 | fēi | evil | 由他教力非前非後皆得人身 |
30 | 61 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
31 | 61 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
32 | 61 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
33 | 61 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
34 | 61 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
35 | 61 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
36 | 58 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 正等覺無盡法藏 |
37 | 58 | 無盡 | wújìn | endless | 正等覺無盡法藏 |
38 | 58 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 正等覺無盡法藏 |
39 | 54 | 引發 | yǐnfā | to lead to; to trigger; to initiate | 云何菩薩摩訶薩應引發般若波羅蜜多 |
40 | 48 | 於 | yú | to go; to | 當知彼人曾於過去 |
41 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當知彼人曾於過去 |
42 | 48 | 於 | yú | Yu | 當知彼人曾於過去 |
43 | 48 | 於 | wū | a crow | 當知彼人曾於過去 |
44 | 46 | 應觀 | yīng guān | may observe | 諸菩薩摩訶薩應觀色無盡故 |
45 | 45 | 能 | néng | can; able | 於今生能辦斯事 |
46 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 於今生能辦斯事 |
47 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於今生能辦斯事 |
48 | 45 | 能 | néng | energy | 於今生能辦斯事 |
49 | 45 | 能 | néng | function; use | 於今生能辦斯事 |
50 | 45 | 能 | néng | talent | 於今生能辦斯事 |
51 | 45 | 能 | néng | expert at | 於今生能辦斯事 |
52 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 於今生能辦斯事 |
53 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於今生能辦斯事 |
54 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於今生能辦斯事 |
55 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 於今生能辦斯事 |
56 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於今生能辦斯事 |
57 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
58 | 42 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多甚深義趣善達無礙 |
59 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
60 | 38 | 知 | zhī | to know | 慶喜當知 |
61 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 慶喜當知 |
62 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 慶喜當知 |
63 | 38 | 知 | zhī | to administer | 慶喜當知 |
64 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 慶喜當知 |
65 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 慶喜當知 |
66 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 慶喜當知 |
67 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 慶喜當知 |
68 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 慶喜當知 |
69 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 慶喜當知 |
70 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 慶喜當知 |
71 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 慶喜當知 |
72 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 慶喜當知 |
73 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 慶喜當知 |
74 | 38 | 知 | zhī | to make known | 慶喜當知 |
75 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 慶喜當知 |
76 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 慶喜當知 |
77 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 慶喜當知 |
78 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 慶喜當知 |
79 | 36 | 正 | zhèng | upright; straight | 而證無上正等菩提 |
80 | 36 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 而證無上正等菩提 |
81 | 36 | 正 | zhèng | main; central; primary | 而證無上正等菩提 |
82 | 36 | 正 | zhèng | fundamental; original | 而證無上正等菩提 |
83 | 36 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 而證無上正等菩提 |
84 | 36 | 正 | zhèng | at right angles | 而證無上正等菩提 |
85 | 36 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 而證無上正等菩提 |
86 | 36 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 而證無上正等菩提 |
87 | 36 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 而證無上正等菩提 |
88 | 36 | 正 | zhèng | positive (charge) | 而證無上正等菩提 |
89 | 36 | 正 | zhèng | positive (number) | 而證無上正等菩提 |
90 | 36 | 正 | zhèng | standard | 而證無上正等菩提 |
91 | 36 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 而證無上正等菩提 |
92 | 36 | 正 | zhèng | honest | 而證無上正等菩提 |
93 | 36 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 而證無上正等菩提 |
94 | 36 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 而證無上正等菩提 |
95 | 36 | 正 | zhèng | to govern | 而證無上正等菩提 |
96 | 36 | 正 | zhēng | first month | 而證無上正等菩提 |
97 | 36 | 正 | zhēng | center of a target | 而證無上正等菩提 |
98 | 36 | 正 | zhèng | Righteous | 而證無上正等菩提 |
99 | 36 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 而證無上正等菩提 |
100 | 34 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 而證無上正等菩提 |
101 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 而證無上正等菩提 |
102 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi | 而證無上正等菩提 |
103 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 而證無上正等菩提 |
104 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能無厭倦 |
105 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 能無厭倦 |
106 | 32 | 無 | mó | mo | 能無厭倦 |
107 | 32 | 無 | wú | to not have | 能無厭倦 |
108 | 32 | 無 | wú | Wu | 能無厭倦 |
109 | 32 | 無 | mó | mo | 能無厭倦 |
110 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
111 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
112 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
113 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
114 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
115 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
116 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
117 | 29 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
118 | 29 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
119 | 29 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
120 | 29 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
121 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 若法 |
122 | 29 | 法 | fǎ | France | 若法 |
123 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若法 |
124 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若法 |
125 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若法 |
126 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 若法 |
127 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 若法 |
128 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若法 |
129 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 若法 |
130 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 若法 |
131 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 若法 |
132 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若法 |
133 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若法 |
134 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 若法 |
135 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若法 |
136 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若法 |
137 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若法 |
138 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若法 |
139 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 修行一切陀羅尼門 |
140 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 修行一切陀羅尼門 |
141 | 28 | 我 | wǒ | self | 我先不從聲聞 |
142 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我先不從聲聞 |
143 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我先不從聲聞 |
144 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我先不從聲聞 |
145 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我先不從聲聞 |
146 | 28 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現作如是念 |
147 | 27 | 他 | tā | other; another; some other | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
148 | 27 | 他 | tā | other | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
149 | 27 | 他 | tā | tha | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
150 | 27 | 他 | tā | ṭha | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
151 | 27 | 他 | tā | other; anya | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
152 | 24 | 虛空 | xūkōng | empty space | 以一切法皆如虛空 |
153 | 24 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 以一切法皆如虛空 |
154 | 24 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 以一切法皆如虛空 |
155 | 24 | 虛空 | xūkōng | Void | 以一切法皆如虛空 |
156 | 24 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 以一切法皆如虛空 |
157 | 24 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 以一切法皆如虛空 |
158 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
159 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
160 | 23 | 修 | xiū | to repair | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
161 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
162 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
163 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
164 | 23 | 修 | xiū | to practice | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
165 | 23 | 修 | xiū | to cut | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
166 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
167 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
168 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
169 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
170 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
171 | 23 | 修 | xiū | excellent | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
172 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
173 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
174 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
175 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
176 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
177 | 23 | 今 | jīn | Jin | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
178 | 23 | 今 | jīn | modern | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
179 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
180 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
181 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
182 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
183 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
184 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
185 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
186 | 22 | 不見 | bújiàn | to not see | 法不見法 |
187 | 22 | 不見 | bújiàn | to not meet | 法不見法 |
188 | 22 | 不見 | bújiàn | to disappear | 法不見法 |
189 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
190 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
191 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
192 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
193 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
194 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
195 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
196 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
197 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
198 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
199 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
200 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
201 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
202 | 21 | 應 | yìng | to accept | 應 |
203 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
204 | 21 | 應 | yìng | to echo | 應 |
205 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
206 | 21 | 應 | yìng | Ying | 應 |
207 | 21 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 親從諸佛聞說如是甚深般若波羅蜜多 |
208 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
209 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
210 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
211 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
212 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
213 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
214 | 20 | 說 | shuō | allocution | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
215 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
216 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
217 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
218 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
219 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
220 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 我先不於聲聞 |
221 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復能為他如理演說 |
222 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復能為他如理演說 |
223 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復能為他如理演說 |
224 | 19 | 復 | fù | to restore | 復能為他如理演說 |
225 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復能為他如理演說 |
226 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復能為他如理演說 |
227 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復能為他如理演說 |
228 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復能為他如理演說 |
229 | 19 | 復 | fù | Fu | 復能為他如理演說 |
230 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復能為他如理演說 |
231 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復能為他如理演說 |
232 | 19 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 由他教力非前非後皆得人身 |
233 | 19 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 由他教力非前非後皆得人身 |
234 | 19 | 教 | jiào | to make; to cause | 由他教力非前非後皆得人身 |
235 | 19 | 教 | jiào | religion | 由他教力非前非後皆得人身 |
236 | 19 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 由他教力非前非後皆得人身 |
237 | 19 | 教 | jiào | Jiao | 由他教力非前非後皆得人身 |
238 | 19 | 教 | jiào | a directive; an order | 由他教力非前非後皆得人身 |
239 | 19 | 教 | jiào | to urge; to incite | 由他教力非前非後皆得人身 |
240 | 19 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 由他教力非前非後皆得人身 |
241 | 19 | 教 | jiào | etiquette | 由他教力非前非後皆得人身 |
242 | 19 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 由他教力非前非後皆得人身 |
243 | 18 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩母 |
244 | 18 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩母 |
245 | 18 | 行 | xíng | to walk | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
246 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
247 | 18 | 行 | háng | profession | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
248 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
249 | 18 | 行 | xíng | to travel | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
250 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
251 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
252 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
253 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
254 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
255 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
256 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
257 | 18 | 行 | xíng | to move | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
258 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
259 | 18 | 行 | xíng | travel | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
260 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
261 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
262 | 18 | 行 | xíng | temporary | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
263 | 18 | 行 | háng | rank; order | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
264 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
265 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
266 | 18 | 行 | xíng | to experience | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
267 | 18 | 行 | xíng | path; way | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
268 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
269 | 18 | 行 | xíng | 自修一切菩薩摩訶薩行 | |
270 | 18 | 行 | xíng | Practice | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
271 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
272 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
273 | 18 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
274 | 18 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
275 | 18 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩母 |
276 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提 |
277 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提 |
278 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提 |
279 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提 |
280 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提 |
281 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提 |
282 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
283 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
284 | 18 | 受持 | shòuchí | uphold | 聞已受持 |
285 | 18 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 聞已受持 |
286 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得圓滿 |
287 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 令得圓滿 |
288 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得圓滿 |
289 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得圓滿 |
290 | 18 | 令 | lìng | a season | 令得圓滿 |
291 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得圓滿 |
292 | 18 | 令 | lìng | good | 令得圓滿 |
293 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 令得圓滿 |
294 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得圓滿 |
295 | 18 | 令 | lìng | a commander | 令得圓滿 |
296 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得圓滿 |
297 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 令得圓滿 |
298 | 18 | 令 | lìng | Ling | 令得圓滿 |
299 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得圓滿 |
300 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
301 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
302 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
303 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
304 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
305 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
306 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
307 | 15 | 者 | zhě | ca | 下至一句能善受持不忘失者 |
308 | 15 | 置 | zhì | to place; to lay out | 置一日夜但經一日 |
309 | 15 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 置一日夜但經一日 |
310 | 15 | 置 | zhì | to buy | 置一日夜但經一日 |
311 | 15 | 置 | zhì | a relay station | 置一日夜但經一日 |
312 | 15 | 置 | zhì | to release; to set free; to pardon | 置一日夜但經一日 |
313 | 15 | 置 | zhì | to discard; to abandon | 置一日夜但經一日 |
314 | 15 | 置 | zhì | to set aside | 置一日夜但經一日 |
315 | 15 | 置 | zhì | to place; nikṣepa | 置一日夜但經一日 |
316 | 15 | 自修 | zìxiū | to self-study | 是菩薩摩訶薩自修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
317 | 15 | 自修 | zìxiū | to self-cultivate | 是菩薩摩訶薩自修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
318 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
319 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
320 | 15 | 經 | jīng | warp | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
321 | 15 | 經 | jīng | longitude | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
322 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
323 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
324 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
325 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
326 | 15 | 經 | jīng | classics | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
327 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
328 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
329 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
330 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
331 | 15 | 經 | jīng | to measure | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
332 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
333 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
334 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經一日夜所獲福聚甚多於彼 |
335 | 15 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 能近圓滿一切智智 |
336 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
337 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
338 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
339 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
340 | 14 | 失 | shī | to lose | 修行無忘失法 |
341 | 14 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 修行無忘失法 |
342 | 14 | 失 | shī | to fail; to miss out | 修行無忘失法 |
343 | 14 | 失 | shī | to be lost | 修行無忘失法 |
344 | 14 | 失 | shī | to make a mistake | 修行無忘失法 |
345 | 14 | 失 | shī | to let go of | 修行無忘失法 |
346 | 14 | 失 | shī | loss; nāśa | 修行無忘失法 |
347 | 14 | 但 | dàn | Dan | 置一日夜但經一日 |
348 | 14 | 之 | zhī | to go | 第二分實語品第六十五之二 |
349 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第二分實語品第六十五之二 |
350 | 14 | 之 | zhī | is | 第二分實語品第六十五之二 |
351 | 14 | 之 | zhī | to use | 第二分實語品第六十五之二 |
352 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 第二分實語品第六十五之二 |
353 | 14 | 之 | zhī | winding | 第二分實語品第六十五之二 |
354 | 14 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 當知彼人曾於過去 |
355 | 14 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 當知彼人曾於過去 |
356 | 14 | 過去 | guòqu | to die | 當知彼人曾於過去 |
357 | 14 | 過去 | guòqu | already past | 當知彼人曾於過去 |
358 | 14 | 過去 | guòqu | to go forward | 當知彼人曾於過去 |
359 | 14 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 當知彼人曾於過去 |
360 | 14 | 過去 | guòqù | past | 當知彼人曾於過去 |
361 | 14 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 當知彼人曾於過去 |
362 | 14 | 忘 | wàng | to forget | 修行無忘失法 |
363 | 14 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 修行無忘失法 |
364 | 14 | 忘 | wàng | to abandon | 修行無忘失法 |
365 | 14 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 修行無忘失法 |
366 | 13 | 及 | jí | to reach | 及為供養恭敬 |
367 | 13 | 及 | jí | to attain | 及為供養恭敬 |
368 | 13 | 及 | jí | to understand | 及為供養恭敬 |
369 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及為供養恭敬 |
370 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及為供養恭敬 |
371 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及為供養恭敬 |
372 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及為供養恭敬 |
373 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而證無上正等菩提 |
374 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而證無上正等菩提 |
375 | 13 | 而 | néng | can; able | 而證無上正等菩提 |
376 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而證無上正等菩提 |
377 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而證無上正等菩提 |
378 | 13 | 修學 | xiūxué | to study | 精勤修學 |
379 | 13 | 性 | xìng | gender | 恒住捨性 |
380 | 13 | 性 | xìng | nature; disposition | 恒住捨性 |
381 | 13 | 性 | xìng | grammatical gender | 恒住捨性 |
382 | 13 | 性 | xìng | a property; a quality | 恒住捨性 |
383 | 13 | 性 | xìng | life; destiny | 恒住捨性 |
384 | 13 | 性 | xìng | sexual desire | 恒住捨性 |
385 | 13 | 性 | xìng | scope | 恒住捨性 |
386 | 13 | 性 | xìng | nature | 恒住捨性 |
387 | 13 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 我先不從聲聞 |
388 | 13 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 我先不從聲聞 |
389 | 12 | 證 | zhèng | proof | 而證無上正等菩提 |
390 | 12 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 而證無上正等菩提 |
391 | 12 | 證 | zhèng | to advise against | 而證無上正等菩提 |
392 | 12 | 證 | zhèng | certificate | 而證無上正等菩提 |
393 | 12 | 證 | zhèng | an illness | 而證無上正等菩提 |
394 | 12 | 證 | zhèng | to accuse | 而證無上正等菩提 |
395 | 12 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 而證無上正等菩提 |
396 | 12 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 而證無上正等菩提 |
397 | 12 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 我今誠言告汝 |
398 | 12 | 告 | gào | to request | 我今誠言告汝 |
399 | 12 | 告 | gào | to report; to inform | 我今誠言告汝 |
400 | 12 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 我今誠言告汝 |
401 | 12 | 告 | gào | to accuse; to sue | 我今誠言告汝 |
402 | 12 | 告 | gào | to reach | 我今誠言告汝 |
403 | 12 | 告 | gào | an announcement | 我今誠言告汝 |
404 | 12 | 告 | gào | a party | 我今誠言告汝 |
405 | 12 | 告 | gào | a vacation | 我今誠言告汝 |
406 | 12 | 告 | gào | Gao | 我今誠言告汝 |
407 | 12 | 告 | gào | to tell; jalp | 我今誠言告汝 |
408 | 12 | 見 | jiàn | to see | 令眾皆見不動如來 |
409 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 令眾皆見不動如來 |
410 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 令眾皆見不動如來 |
411 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 令眾皆見不動如來 |
412 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 令眾皆見不動如來 |
413 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 令眾皆見不動如來 |
414 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 令眾皆見不動如來 |
415 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 令眾皆見不動如來 |
416 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 令眾皆見不動如來 |
417 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 令眾皆見不動如來 |
418 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 令眾皆見不動如來 |
419 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 令眾皆見不動如來 |
420 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 令眾皆見不動如來 |
421 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
422 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
423 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
424 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
425 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
426 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
427 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
428 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
429 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
430 | 12 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
431 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
432 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
433 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
434 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
435 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
436 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
437 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
438 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
439 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
440 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
441 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
442 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
443 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
444 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
445 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
446 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
447 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
448 | 12 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
449 | 12 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
450 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
451 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
452 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
453 | 12 | 得 | dé | de | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
454 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
455 | 12 | 得 | dé | to result in | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
456 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
457 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
458 | 12 | 得 | dé | to be finished | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
459 | 12 | 得 | děi | satisfying | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
460 | 12 | 得 | dé | to contract | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
461 | 12 | 得 | dé | to hear | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
462 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
463 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
464 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
465 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
466 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
467 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 獨覺諸功德故 |
468 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 獨覺諸功德故 |
469 | 11 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 獨覺諸功德故 |
470 | 11 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 獨覺諸功德故 |
471 | 11 | 欲 | yù | desire | 是故菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
472 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是故菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
473 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是故菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
474 | 11 | 欲 | yù | lust | 是故菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
475 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是故菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
476 | 11 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺聞說如是甚深般若波羅蜜多 |
477 | 11 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
478 | 11 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
479 | 11 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
480 | 11 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
481 | 11 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
482 | 11 | 汝 | rǔ | Ru River | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
483 | 11 | 汝 | rǔ | Ru | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
484 | 11 | 作 | zuò | to do | 已作所作已辦所辦 |
485 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 已作所作已辦所辦 |
486 | 11 | 作 | zuò | to start | 已作所作已辦所辦 |
487 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 已作所作已辦所辦 |
488 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 已作所作已辦所辦 |
489 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 已作所作已辦所辦 |
490 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 已作所作已辦所辦 |
491 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 已作所作已辦所辦 |
492 | 11 | 作 | zuò | to rise | 已作所作已辦所辦 |
493 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 已作所作已辦所辦 |
494 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 已作所作已辦所辦 |
495 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 已作所作已辦所辦 |
496 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 已作所作已辦所辦 |
497 | 10 | 通利 | tōng lì | sharp intelligence | 通利 |
498 | 10 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
499 | 10 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
500 | 10 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
Frequencies of all Words
Top 874
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 155 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
2 | 98 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
3 | 98 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
4 | 98 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
5 | 98 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
6 | 98 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
7 | 98 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
8 | 98 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
9 | 98 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
10 | 98 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
11 | 98 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
12 | 98 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
13 | 98 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
14 | 98 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
15 | 98 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
16 | 98 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
17 | 98 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
18 | 98 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
19 | 76 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
20 | 76 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
21 | 76 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
22 | 76 | 故 | gù | to die | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
23 | 76 | 故 | gù | so; therefore; hence | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
24 | 76 | 故 | gù | original | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
25 | 76 | 故 | gù | accident; happening; instance | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
26 | 76 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
27 | 76 | 故 | gù | something in the past | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
28 | 76 | 故 | gù | deceased; dead | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
29 | 76 | 故 | gù | still; yet | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
30 | 76 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 曾於過去無量佛所種諸善根故 |
31 | 70 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
32 | 66 | 為 | wèi | for; to | 為菩薩乘諸善男子 |
33 | 66 | 為 | wèi | because of | 為菩薩乘諸善男子 |
34 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為菩薩乘諸善男子 |
35 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 為菩薩乘諸善男子 |
36 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 為菩薩乘諸善男子 |
37 | 66 | 為 | wéi | to do | 為菩薩乘諸善男子 |
38 | 66 | 為 | wèi | for | 為菩薩乘諸善男子 |
39 | 66 | 為 | wèi | because of; for; to | 為菩薩乘諸善男子 |
40 | 66 | 為 | wèi | to | 為菩薩乘諸善男子 |
41 | 66 | 為 | wéi | in a passive construction | 為菩薩乘諸善男子 |
42 | 66 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為菩薩乘諸善男子 |
43 | 66 | 為 | wéi | forming an adverb | 為菩薩乘諸善男子 |
44 | 66 | 為 | wéi | to add emphasis | 為菩薩乘諸善男子 |
45 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 為菩薩乘諸善男子 |
46 | 66 | 為 | wéi | to govern | 為菩薩乘諸善男子 |
47 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 為菩薩乘諸善男子 |
48 | 65 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 慶喜當知 |
49 | 65 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 慶喜當知 |
50 | 65 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 慶喜當知 |
51 | 65 | 當 | dāng | to face | 慶喜當知 |
52 | 65 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 慶喜當知 |
53 | 65 | 當 | dāng | to manage; to host | 慶喜當知 |
54 | 65 | 當 | dāng | should | 慶喜當知 |
55 | 65 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 慶喜當知 |
56 | 65 | 當 | dǎng | to think | 慶喜當知 |
57 | 65 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 慶喜當知 |
58 | 65 | 當 | dǎng | to be equal | 慶喜當知 |
59 | 65 | 當 | dàng | that | 慶喜當知 |
60 | 65 | 當 | dāng | an end; top | 慶喜當知 |
61 | 65 | 當 | dàng | clang; jingle | 慶喜當知 |
62 | 65 | 當 | dāng | to judge | 慶喜當知 |
63 | 65 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 慶喜當知 |
64 | 65 | 當 | dàng | the same | 慶喜當知 |
65 | 65 | 當 | dàng | to pawn | 慶喜當知 |
66 | 65 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 慶喜當知 |
67 | 65 | 當 | dàng | a trap | 慶喜當知 |
68 | 65 | 當 | dàng | a pawned item | 慶喜當知 |
69 | 65 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 慶喜當知 |
70 | 63 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
71 | 63 | 盡 | jìn | all; every | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
72 | 63 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
73 | 63 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
74 | 63 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
75 | 63 | 盡 | jìn | to vanish | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
76 | 63 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
77 | 63 | 盡 | jìn | to be within the limit | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
78 | 63 | 盡 | jìn | all; every | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
79 | 63 | 盡 | jìn | to die | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
80 | 63 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 而此般若波羅蜜多常無有盡 |
81 | 63 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 慶喜當知 |
82 | 62 | 非 | fēi | not; non-; un- | 由他教力非前非後皆得人身 |
83 | 62 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 由他教力非前非後皆得人身 |
84 | 62 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 由他教力非前非後皆得人身 |
85 | 62 | 非 | fēi | different | 由他教力非前非後皆得人身 |
86 | 62 | 非 | fēi | to not be; to not have | 由他教力非前非後皆得人身 |
87 | 62 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 由他教力非前非後皆得人身 |
88 | 62 | 非 | fēi | Africa | 由他教力非前非後皆得人身 |
89 | 62 | 非 | fēi | to slander | 由他教力非前非後皆得人身 |
90 | 62 | 非 | fěi | to avoid | 由他教力非前非後皆得人身 |
91 | 62 | 非 | fēi | must | 由他教力非前非後皆得人身 |
92 | 62 | 非 | fēi | an error | 由他教力非前非後皆得人身 |
93 | 62 | 非 | fēi | a problem; a question | 由他教力非前非後皆得人身 |
94 | 62 | 非 | fēi | evil | 由他教力非前非後皆得人身 |
95 | 62 | 非 | fēi | besides; except; unless | 由他教力非前非後皆得人身 |
96 | 62 | 非 | fēi | not | 由他教力非前非後皆得人身 |
97 | 61 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
98 | 61 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
99 | 61 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
100 | 61 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
101 | 61 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
102 | 61 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
103 | 61 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
104 | 61 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
105 | 58 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 正等覺無盡法藏 |
106 | 58 | 無盡 | wújìn | endless | 正等覺無盡法藏 |
107 | 58 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 正等覺無盡法藏 |
108 | 55 | 乃至 | nǎizhì | and even | 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
109 | 55 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
110 | 54 | 引發 | yǐnfā | to lead to; to trigger; to initiate | 云何菩薩摩訶薩應引發般若波羅蜜多 |
111 | 51 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 若毘奈耶皆能通達 |
112 | 51 | 皆 | jiē | same; equally | 若毘奈耶皆能通達 |
113 | 51 | 皆 | jiē | all; sarva | 若毘奈耶皆能通達 |
114 | 48 | 於 | yú | in; at | 當知彼人曾於過去 |
115 | 48 | 於 | yú | in; at | 當知彼人曾於過去 |
116 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 當知彼人曾於過去 |
117 | 48 | 於 | yú | to go; to | 當知彼人曾於過去 |
118 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當知彼人曾於過去 |
119 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當知彼人曾於過去 |
120 | 48 | 於 | yú | from | 當知彼人曾於過去 |
121 | 48 | 於 | yú | give | 當知彼人曾於過去 |
122 | 48 | 於 | yú | oppposing | 當知彼人曾於過去 |
123 | 48 | 於 | yú | and | 當知彼人曾於過去 |
124 | 48 | 於 | yú | compared to | 當知彼人曾於過去 |
125 | 48 | 於 | yú | by | 當知彼人曾於過去 |
126 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 當知彼人曾於過去 |
127 | 48 | 於 | yú | for | 當知彼人曾於過去 |
128 | 48 | 於 | yú | Yu | 當知彼人曾於過去 |
129 | 48 | 於 | wū | a crow | 當知彼人曾於過去 |
130 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 當知彼人曾於過去 |
131 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 當知彼人曾於過去 |
132 | 46 | 應觀 | yīng guān | may observe | 諸菩薩摩訶薩應觀色無盡故 |
133 | 45 | 能 | néng | can; able | 於今生能辦斯事 |
134 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 於今生能辦斯事 |
135 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於今生能辦斯事 |
136 | 45 | 能 | néng | energy | 於今生能辦斯事 |
137 | 45 | 能 | néng | function; use | 於今生能辦斯事 |
138 | 45 | 能 | néng | may; should; permitted to | 於今生能辦斯事 |
139 | 45 | 能 | néng | talent | 於今生能辦斯事 |
140 | 45 | 能 | néng | expert at | 於今生能辦斯事 |
141 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 於今生能辦斯事 |
142 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於今生能辦斯事 |
143 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於今生能辦斯事 |
144 | 45 | 能 | néng | as long as; only | 於今生能辦斯事 |
145 | 45 | 能 | néng | even if | 於今生能辦斯事 |
146 | 45 | 能 | néng | but | 於今生能辦斯事 |
147 | 45 | 能 | néng | in this way | 於今生能辦斯事 |
148 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 於今生能辦斯事 |
149 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於今生能辦斯事 |
150 | 44 | 如是 | rúshì | thus; so | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
151 | 44 | 如是 | rúshì | thus, so | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
152 | 44 | 如是 | rúshì | thus; evam | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
153 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
154 | 42 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多甚深義趣善達無礙 |
155 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 |
156 | 41 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 |
157 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 |
158 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 |
159 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 |
160 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 |
161 | 41 | 是 | shì | true | 是善男子 |
162 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 |
163 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善男子 |
164 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善男子 |
165 | 41 | 是 | shì | Shi | 是善男子 |
166 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 是善男子 |
167 | 41 | 是 | shì | this; idam | 是善男子 |
168 | 40 | 亦 | yì | also; too | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
169 | 40 | 亦 | yì | but | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
170 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
171 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
172 | 40 | 亦 | yì | already | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
173 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
174 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
175 | 38 | 知 | zhī | to know | 慶喜當知 |
176 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 慶喜當知 |
177 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 慶喜當知 |
178 | 38 | 知 | zhī | to administer | 慶喜當知 |
179 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 慶喜當知 |
180 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 慶喜當知 |
181 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 慶喜當知 |
182 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 慶喜當知 |
183 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 慶喜當知 |
184 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 慶喜當知 |
185 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 慶喜當知 |
186 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 慶喜當知 |
187 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 慶喜當知 |
188 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 慶喜當知 |
189 | 38 | 知 | zhī | to make known | 慶喜當知 |
190 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 慶喜當知 |
191 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 慶喜當知 |
192 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 慶喜當知 |
193 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 慶喜當知 |
194 | 36 | 正 | zhèng | upright; straight | 而證無上正等菩提 |
195 | 36 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 而證無上正等菩提 |
196 | 36 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 而證無上正等菩提 |
197 | 36 | 正 | zhèng | main; central; primary | 而證無上正等菩提 |
198 | 36 | 正 | zhèng | fundamental; original | 而證無上正等菩提 |
199 | 36 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 而證無上正等菩提 |
200 | 36 | 正 | zhèng | at right angles | 而證無上正等菩提 |
201 | 36 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 而證無上正等菩提 |
202 | 36 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 而證無上正等菩提 |
203 | 36 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 而證無上正等菩提 |
204 | 36 | 正 | zhèng | positive (charge) | 而證無上正等菩提 |
205 | 36 | 正 | zhèng | positive (number) | 而證無上正等菩提 |
206 | 36 | 正 | zhèng | standard | 而證無上正等菩提 |
207 | 36 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 而證無上正等菩提 |
208 | 36 | 正 | zhèng | honest | 而證無上正等菩提 |
209 | 36 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 而證無上正等菩提 |
210 | 36 | 正 | zhèng | precisely | 而證無上正等菩提 |
211 | 36 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 而證無上正等菩提 |
212 | 36 | 正 | zhèng | to govern | 而證無上正等菩提 |
213 | 36 | 正 | zhèng | only; just | 而證無上正等菩提 |
214 | 36 | 正 | zhēng | first month | 而證無上正等菩提 |
215 | 36 | 正 | zhēng | center of a target | 而證無上正等菩提 |
216 | 36 | 正 | zhèng | Righteous | 而證無上正等菩提 |
217 | 36 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 而證無上正等菩提 |
218 | 34 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 而證無上正等菩提 |
219 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 而證無上正等菩提 |
220 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi | 而證無上正等菩提 |
221 | 33 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 而證無上正等菩提 |
222 | 32 | 無 | wú | no | 能無厭倦 |
223 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能無厭倦 |
224 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 能無厭倦 |
225 | 32 | 無 | wú | has not yet | 能無厭倦 |
226 | 32 | 無 | mó | mo | 能無厭倦 |
227 | 32 | 無 | wú | do not | 能無厭倦 |
228 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 能無厭倦 |
229 | 32 | 無 | wú | regardless of | 能無厭倦 |
230 | 32 | 無 | wú | to not have | 能無厭倦 |
231 | 32 | 無 | wú | um | 能無厭倦 |
232 | 32 | 無 | wú | Wu | 能無厭倦 |
233 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 能無厭倦 |
234 | 32 | 無 | wú | not; non- | 能無厭倦 |
235 | 32 | 無 | mó | mo | 能無厭倦 |
236 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
237 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
238 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
239 | 30 | 所 | suǒ | it | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
240 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
241 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
242 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
243 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
244 | 30 | 所 | suǒ | that which | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
245 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
246 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
247 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
248 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
249 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
250 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我既是汝等大師 |
251 | 30 | 如 | rú | if | 如我既是汝等大師 |
252 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 如我既是汝等大師 |
253 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我既是汝等大師 |
254 | 30 | 如 | rú | this | 如我既是汝等大師 |
255 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我既是汝等大師 |
256 | 30 | 如 | rú | to go to | 如我既是汝等大師 |
257 | 30 | 如 | rú | to meet | 如我既是汝等大師 |
258 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我既是汝等大師 |
259 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 如我既是汝等大師 |
260 | 30 | 如 | rú | and | 如我既是汝等大師 |
261 | 30 | 如 | rú | or | 如我既是汝等大師 |
262 | 30 | 如 | rú | but | 如我既是汝等大師 |
263 | 30 | 如 | rú | then | 如我既是汝等大師 |
264 | 30 | 如 | rú | naturally | 如我既是汝等大師 |
265 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我既是汝等大師 |
266 | 30 | 如 | rú | you | 如我既是汝等大師 |
267 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 如我既是汝等大師 |
268 | 30 | 如 | rú | in; at | 如我既是汝等大師 |
269 | 30 | 如 | rú | Ru | 如我既是汝等大師 |
270 | 30 | 如 | rú | Thus | 如我既是汝等大師 |
271 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 如我既是汝等大師 |
272 | 30 | 如 | rú | like; iva | 如我既是汝等大師 |
273 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我既是汝等大師 |
274 | 29 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
275 | 29 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
276 | 29 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
277 | 29 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
278 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 若法 |
279 | 29 | 法 | fǎ | France | 若法 |
280 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若法 |
281 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若法 |
282 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若法 |
283 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 若法 |
284 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 若法 |
285 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若法 |
286 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 若法 |
287 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 若法 |
288 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 若法 |
289 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若法 |
290 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若法 |
291 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 若法 |
292 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若法 |
293 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若法 |
294 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若法 |
295 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若法 |
296 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 修行一切陀羅尼門 |
297 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 修行一切陀羅尼門 |
298 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 修行一切陀羅尼門 |
299 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 修行一切陀羅尼門 |
300 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 修行一切陀羅尼門 |
301 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 修行一切陀羅尼門 |
302 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 我先不從聲聞 |
303 | 28 | 我 | wǒ | self | 我先不從聲聞 |
304 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 我先不從聲聞 |
305 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我先不從聲聞 |
306 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我先不從聲聞 |
307 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我先不從聲聞 |
308 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我先不從聲聞 |
309 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 我先不從聲聞 |
310 | 28 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現作如是念 |
311 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 為菩薩乘諸善男子 |
312 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 為菩薩乘諸善男子 |
313 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為菩薩乘諸善男子 |
314 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為菩薩乘諸善男子 |
315 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為菩薩乘諸善男子 |
316 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 為菩薩乘諸善男子 |
317 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為菩薩乘諸善男子 |
318 | 27 | 他 | tā | he; him | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
319 | 27 | 他 | tā | another aspect | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
320 | 27 | 他 | tā | other; another; some other | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
321 | 27 | 他 | tā | everybody | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
322 | 27 | 他 | tā | other | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
323 | 27 | 他 | tuō | other; another; some other | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
324 | 27 | 他 | tā | tha | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
325 | 27 | 他 | tā | ṭha | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
326 | 27 | 他 | tā | other; anya | 亦曾為他宣說開示教誡教授 |
327 | 24 | 虛空 | xūkōng | empty space | 以一切法皆如虛空 |
328 | 24 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 以一切法皆如虛空 |
329 | 24 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 以一切法皆如虛空 |
330 | 24 | 虛空 | xūkōng | Void | 以一切法皆如虛空 |
331 | 24 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 以一切法皆如虛空 |
332 | 24 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 以一切法皆如虛空 |
333 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
334 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
335 | 23 | 修 | xiū | to repair | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
336 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
337 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
338 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
339 | 23 | 修 | xiū | to practice | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
340 | 23 | 修 | xiū | to cut | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
341 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
342 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
343 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
344 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
345 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
346 | 23 | 修 | xiū | excellent | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
347 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
348 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
349 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
350 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 亦教他修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
351 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
352 | 23 | 今 | jīn | Jin | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
353 | 23 | 今 | jīn | modern | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
354 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜多 |
355 | 23 | 已 | yǐ | already | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
356 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
357 | 23 | 已 | yǐ | from | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
358 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
359 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
360 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
361 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
362 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
363 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
364 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
365 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
366 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
367 | 23 | 已 | yǐ | this | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
368 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
369 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 善女人等已曾供養無量諸佛 |
370 | 22 | 不見 | bújiàn | to not see | 法不見法 |
371 | 22 | 不見 | bújiàn | to not meet | 法不見法 |
372 | 22 | 不見 | bújiàn | to disappear | 法不見法 |
373 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
374 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
375 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
376 | 21 | 以 | yǐ | according to | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
377 | 21 | 以 | yǐ | because of | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
378 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
379 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
380 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
381 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
382 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
383 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
384 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
385 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
386 | 21 | 以 | yǐ | very | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
387 | 21 | 以 | yǐ | already | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
388 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
389 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
390 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
391 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
392 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以般若波羅蜜多付囑於汝 |
393 | 21 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
394 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
395 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
396 | 21 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
397 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
398 | 21 | 應 | yìng | to accept | 應 |
399 | 21 | 應 | yīng | or; either | 應 |
400 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
401 | 21 | 應 | yìng | to echo | 應 |
402 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
403 | 21 | 應 | yìng | Ying | 應 |
404 | 21 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
405 | 21 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 親從諸佛聞說如是甚深般若波羅蜜多 |
406 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
407 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
408 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
409 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
410 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
411 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
412 | 20 | 說 | shuō | allocution | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
413 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
414 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
415 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
416 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
417 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 愛樂聽聞如是所說甚深般若波羅蜜多 |
418 | 19 | 不 | bù | not; no | 我先不於聲聞 |
419 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我先不於聲聞 |
420 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 我先不於聲聞 |
421 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 我先不於聲聞 |
422 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我先不於聲聞 |
423 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我先不於聲聞 |
424 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我先不於聲聞 |
425 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 我先不於聲聞 |
426 | 19 | 不 | bù | no; na | 我先不於聲聞 |
427 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復能為他如理演說 |
428 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復能為他如理演說 |
429 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復能為他如理演說 |
430 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復能為他如理演說 |
431 | 19 | 復 | fù | to restore | 復能為他如理演說 |
432 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復能為他如理演說 |
433 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 復能為他如理演說 |
434 | 19 | 復 | fù | even if; although | 復能為他如理演說 |
435 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復能為他如理演說 |
436 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復能為他如理演說 |
437 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復能為他如理演說 |
438 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 復能為他如理演說 |
439 | 19 | 復 | fù | Fu | 復能為他如理演說 |
440 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 復能為他如理演說 |
441 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復能為他如理演說 |
442 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復能為他如理演說 |
443 | 19 | 復 | fù | again; punar | 復能為他如理演說 |
444 | 19 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 由他教力非前非後皆得人身 |
445 | 19 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 由他教力非前非後皆得人身 |
446 | 19 | 教 | jiào | to make; to cause | 由他教力非前非後皆得人身 |
447 | 19 | 教 | jiào | religion | 由他教力非前非後皆得人身 |
448 | 19 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 由他教力非前非後皆得人身 |
449 | 19 | 教 | jiào | Jiao | 由他教力非前非後皆得人身 |
450 | 19 | 教 | jiào | a directive; an order | 由他教力非前非後皆得人身 |
451 | 19 | 教 | jiào | to urge; to incite | 由他教力非前非後皆得人身 |
452 | 19 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 由他教力非前非後皆得人身 |
453 | 19 | 教 | jiào | etiquette | 由他教力非前非後皆得人身 |
454 | 19 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 由他教力非前非後皆得人身 |
455 | 18 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩母 |
456 | 18 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩母 |
457 | 18 | 行 | xíng | to walk | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
458 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
459 | 18 | 行 | háng | profession | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
460 | 18 | 行 | háng | line; row | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
461 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
462 | 18 | 行 | xíng | to travel | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
463 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
464 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
465 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
466 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
467 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
468 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
469 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
470 | 18 | 行 | xíng | to move | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
471 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
472 | 18 | 行 | xíng | travel | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
473 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
474 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
475 | 18 | 行 | xíng | temporary | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
476 | 18 | 行 | xíng | soon | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
477 | 18 | 行 | háng | rank; order | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
478 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
479 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
480 | 18 | 行 | xíng | to experience | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
481 | 18 | 行 | xíng | path; way | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
482 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
483 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
484 | 18 | 行 | xíng | 自修一切菩薩摩訶薩行 | |
485 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
486 | 18 | 行 | xíng | Practice | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
487 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
488 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
489 | 18 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
490 | 18 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
491 | 18 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩母 |
492 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提 |
493 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提 |
494 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提 |
495 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提 |
496 | 18 | 住 | zhù | firmly; securely | 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提 |
497 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提 |
498 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是菩薩摩訶薩若住聲聞或獨覺地不證無上正等菩提 |
499 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
500 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
尽 | 儘 | jìn | exhaustion; kṣaya |
庆喜 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda |
非 | fēi | not | |
等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正安 | 122 | Zheng'an |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 210.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
必应 | 必應 | 98 | must |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得真自在 | 100 | achieve mastery | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句身 | 106 | group of phrases | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
六处缘触 | 六處緣觸 | 108 | from the six sense media as a requisite condition comes contact |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
面门 | 面門 | 109 |
|
名身 | 109 | group of names | |
名色缘六处 | 名色緣六處 | 109 | from name-and-form as a requisite condition come the six sense media |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
弃诸重担 | 棄諸重擔 | 113 | having laid down their burdens |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无住 | 無住 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一句 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有法 | 121 | something that exists | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
正知解脱 | 正知解脫 | 122 | liberated through perfect understanding |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真如 | 122 |
|
|
至心自在 | 122 | attaining perfection over mental sovreignity | |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自性空 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |