Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 429
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 於此般若波羅蜜多 |
2 | 95 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等不離一切智智心 |
3 | 95 | 等 | děng | to wait | 善女人等不離一切智智心 |
4 | 95 | 等 | děng | to be equal | 善女人等不離一切智智心 |
5 | 95 | 等 | děng | degree; level | 善女人等不離一切智智心 |
6 | 95 | 等 | děng | to compare | 善女人等不離一切智智心 |
7 | 95 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等不離一切智智心 |
8 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
9 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
10 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
11 | 70 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
12 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
13 | 70 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
14 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
15 | 54 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等不離一切智智心 |
16 | 54 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等不離一切智智心 |
17 | 54 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
18 | 54 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
19 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
20 | 48 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
21 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
22 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
23 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
24 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
25 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
26 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
27 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
28 | 42 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 若此般若波羅蜜多甚深經典人中流布 |
29 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
30 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以無所得而為方便 |
31 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 以無所得而為方便 |
32 | 32 | 而 | néng | can; able | 以無所得而為方便 |
33 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以無所得而為方便 |
34 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 以無所得而為方便 |
35 | 31 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 亦辦四念住廣說乃至十八佛不共法 |
36 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
37 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
38 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
39 | 30 | 應 | yìng | to accept | 應 |
40 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
41 | 30 | 應 | yìng | to echo | 應 |
42 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
43 | 30 | 應 | yìng | Ying | 應 |
44 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 |
45 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告天帝釋言 |
46 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告天帝釋言 |
47 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告天帝釋言 |
48 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告天帝釋言 |
49 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛告天帝釋言 |
50 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 |
51 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 則令一切惡法損減 |
52 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 則令一切惡法損減 |
53 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 則令一切惡法損減 |
54 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 則令一切惡法損減 |
55 | 28 | 令 | lìng | a season | 則令一切惡法損減 |
56 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 則令一切惡法損減 |
57 | 28 | 令 | lìng | good | 則令一切惡法損減 |
58 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 則令一切惡法損減 |
59 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 則令一切惡法損減 |
60 | 28 | 令 | lìng | a commander | 則令一切惡法損減 |
61 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 則令一切惡法損減 |
62 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 則令一切惡法損減 |
63 | 28 | 令 | lìng | Ling | 則令一切惡法損減 |
64 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 則令一切惡法損減 |
65 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得而為方便 |
66 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得而為方便 |
67 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得而為方便 |
68 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得而為方便 |
69 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得而為方便 |
70 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得而為方便 |
71 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得而為方便 |
72 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得而為方便 |
73 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得而為方便 |
74 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得而為方便 |
75 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜多 |
76 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜多 |
77 | 28 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜多 |
78 | 28 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜多 |
79 | 27 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
80 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
81 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
82 | 26 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
83 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
84 | 26 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
85 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 善女人等不離一切智智心 |
86 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 亦辦一切三摩地門 |
87 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 亦辦一切三摩地門 |
88 | 25 | 及 | jí | to reach | 獨覺及無上乘 |
89 | 25 | 及 | jí | to attain | 獨覺及無上乘 |
90 | 25 | 及 | jí | to understand | 獨覺及無上乘 |
91 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 獨覺及無上乘 |
92 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 獨覺及無上乘 |
93 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 獨覺及無上乘 |
94 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 獨覺及無上乘 |
95 | 25 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣為有情宣說流布 |
96 | 25 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣為有情宣說流布 |
97 | 25 | 廣 | ān | a hut | 廣為有情宣說流布 |
98 | 25 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣為有情宣說流布 |
99 | 25 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣為有情宣說流布 |
100 | 25 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣為有情宣說流布 |
101 | 25 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣為有情宣說流布 |
102 | 25 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣為有情宣說流布 |
103 | 25 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣為有情宣說流布 |
104 | 25 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣為有情宣說流布 |
105 | 25 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣為有情宣說流布 |
106 | 25 | 廣 | kuàng | barren | 廣為有情宣說流布 |
107 | 25 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣為有情宣說流布 |
108 | 25 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣為有情宣說流布 |
109 | 23 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
110 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
111 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
112 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
113 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
114 | 23 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
115 | 23 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
116 | 23 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
117 | 23 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
118 | 23 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
119 | 23 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
120 | 23 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
121 | 22 | 修學 | xiūxué | to study | 精勤修學 |
122 | 22 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 精勤修學 |
123 | 22 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 精勤修學 |
124 | 22 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 如理思惟 |
125 | 22 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 如理思惟 |
126 | 22 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 如理思惟 |
127 | 22 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 如理思惟 |
128 | 22 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 如理思惟 |
129 | 21 | 流布 | liúbù | to propagate; to spread; to circulate; to disseminate | 廣為有情宣說流布 |
130 | 21 | 流布 | liúbù | to spread; to circulate; to disseminate | 廣為有情宣說流布 |
131 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 廣為有情宣說流布 |
132 | 21 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 廣為有情宣說流布 |
133 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 廣為有情宣說流布 |
134 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 廣為有情宣說流布 |
135 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 廣為有情宣說流布 |
136 | 20 | 書寫 | shūxiě | to write | 或有書寫種種莊嚴 |
137 | 20 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 或有書寫種種莊嚴 |
138 | 20 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 或有書寫種種莊嚴 |
139 | 20 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 至心聽聞 |
140 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告天帝釋言 |
141 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告天帝釋言 |
142 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告天帝釋言 |
143 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告天帝釋言 |
144 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告天帝釋言 |
145 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告天帝釋言 |
146 | 19 | 言 | yán | to regard as | 佛告天帝釋言 |
147 | 19 | 言 | yán | to act as | 佛告天帝釋言 |
148 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 佛告天帝釋言 |
149 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 佛告天帝釋言 |
150 | 19 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 正等覺所證無上正等菩提 |
151 | 19 | 菩提 | pútí | bodhi | 正等覺所證無上正等菩提 |
152 | 19 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 正等覺所證無上正等菩提 |
153 | 19 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 第二分功德品第三十二 |
154 | 19 | 功德 | gōngdé | merit | 第二分功德品第三十二 |
155 | 19 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 第二分功德品第三十二 |
156 | 19 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 第二分功德品第三十二 |
157 | 19 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 至心聽聞 |
158 | 19 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 至心聽聞 |
159 | 19 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 至心聽聞 |
160 | 18 | 諸天 | zhū tiān | devas | 汝等諸天眷屬 |
161 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 供養恭敬 |
162 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 供養恭敬 |
163 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 供養恭敬 |
164 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 供養恭敬 |
165 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
166 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
167 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
168 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
169 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
170 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
171 | 18 | 時 | shí | fashionable | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
172 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
173 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
174 | 18 | 時 | shí | tense | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
175 | 18 | 時 | shí | particular; special | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
176 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
177 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
178 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
179 | 18 | 時 | shí | seasonal | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
180 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
181 | 18 | 時 | shí | hour | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
182 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
183 | 18 | 時 | shí | Shi | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
184 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
185 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
186 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
187 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 則令一切惡法損減 |
188 | 18 | 法 | fǎ | France | 則令一切惡法損減 |
189 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 則令一切惡法損減 |
190 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 則令一切惡法損減 |
191 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 則令一切惡法損減 |
192 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 則令一切惡法損減 |
193 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 則令一切惡法損減 |
194 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 則令一切惡法損減 |
195 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 則令一切惡法損減 |
196 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 則令一切惡法損減 |
197 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 則令一切惡法損減 |
198 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 則令一切惡法損減 |
199 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 則令一切惡法損減 |
200 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 則令一切惡法損減 |
201 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 則令一切惡法損減 |
202 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 則令一切惡法損減 |
203 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 則令一切惡法損減 |
204 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 則令一切惡法損減 |
205 | 18 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 |
206 | 18 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 |
207 | 18 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 |
208 | 18 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 |
209 | 17 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 獨覺及無上乘 |
210 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復以種種上妙花鬘 |
211 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以種種上妙花鬘 |
212 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復以種種上妙花鬘 |
213 | 17 | 復 | fù | to restore | 復以種種上妙花鬘 |
214 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以種種上妙花鬘 |
215 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復以種種上妙花鬘 |
216 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以種種上妙花鬘 |
217 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以種種上妙花鬘 |
218 | 17 | 復 | fù | Fu | 復以種種上妙花鬘 |
219 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以種種上妙花鬘 |
220 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以種種上妙花鬘 |
221 | 17 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
222 | 16 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
223 | 16 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 復以種種上妙花鬘 |
224 | 16 | 妙 | miào | clever | 復以種種上妙花鬘 |
225 | 16 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 復以種種上妙花鬘 |
226 | 16 | 妙 | miào | fine; delicate | 復以種種上妙花鬘 |
227 | 16 | 妙 | miào | young | 復以種種上妙花鬘 |
228 | 16 | 妙 | miào | interesting | 復以種種上妙花鬘 |
229 | 16 | 妙 | miào | profound reasoning | 復以種種上妙花鬘 |
230 | 16 | 妙 | miào | Miao | 復以種種上妙花鬘 |
231 | 16 | 妙 | miào | Wonderful | 復以種種上妙花鬘 |
232 | 16 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 復以種種上妙花鬘 |
233 | 16 | 我 | wǒ | self | 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多 |
234 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多 |
235 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多 |
236 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多 |
237 | 16 | 我 | wǒ | ga | 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多 |
238 | 16 | 正 | zhèng | upright; straight | 正等覺所證無上正等菩提 |
239 | 16 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正等覺所證無上正等菩提 |
240 | 16 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正等覺所證無上正等菩提 |
241 | 16 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正等覺所證無上正等菩提 |
242 | 16 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正等覺所證無上正等菩提 |
243 | 16 | 正 | zhèng | at right angles | 正等覺所證無上正等菩提 |
244 | 16 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正等覺所證無上正等菩提 |
245 | 16 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正等覺所證無上正等菩提 |
246 | 16 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正等覺所證無上正等菩提 |
247 | 16 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正等覺所證無上正等菩提 |
248 | 16 | 正 | zhèng | positive (number) | 正等覺所證無上正等菩提 |
249 | 16 | 正 | zhèng | standard | 正等覺所證無上正等菩提 |
250 | 16 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正等覺所證無上正等菩提 |
251 | 16 | 正 | zhèng | honest | 正等覺所證無上正等菩提 |
252 | 16 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正等覺所證無上正等菩提 |
253 | 16 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正等覺所證無上正等菩提 |
254 | 16 | 正 | zhèng | to govern | 正等覺所證無上正等菩提 |
255 | 16 | 正 | zhēng | first month | 正等覺所證無上正等菩提 |
256 | 16 | 正 | zhēng | center of a target | 正等覺所證無上正等菩提 |
257 | 16 | 正 | zhèng | Righteous | 正等覺所證無上正等菩提 |
258 | 16 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正等覺所證無上正等菩提 |
259 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 善女人等不離一切智智心 |
260 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 善女人等不離一切智智心 |
261 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 善女人等不離一切智智心 |
262 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 善女人等不離一切智智心 |
263 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 善女人等不離一切智智心 |
264 | 16 | 心 | xīn | heart | 善女人等不離一切智智心 |
265 | 16 | 心 | xīn | emotion | 善女人等不離一切智智心 |
266 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 善女人等不離一切智智心 |
267 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 善女人等不離一切智智心 |
268 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 善女人等不離一切智智心 |
269 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 善女人等不離一切智智心 |
270 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 善女人等不離一切智智心 |
271 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸星宿等皆得增明 |
272 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸星宿等皆得增明 |
273 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 諸星宿等皆得增明 |
274 | 16 | 得 | dé | de | 諸星宿等皆得增明 |
275 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 諸星宿等皆得增明 |
276 | 16 | 得 | dé | to result in | 諸星宿等皆得增明 |
277 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸星宿等皆得增明 |
278 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 諸星宿等皆得增明 |
279 | 16 | 得 | dé | to be finished | 諸星宿等皆得增明 |
280 | 16 | 得 | děi | satisfying | 諸星宿等皆得增明 |
281 | 16 | 得 | dé | to contract | 諸星宿等皆得增明 |
282 | 16 | 得 | dé | to hear | 諸星宿等皆得增明 |
283 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 諸星宿等皆得增明 |
284 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 諸星宿等皆得增明 |
285 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸星宿等皆得增明 |
286 | 16 | 能 | néng | can; able | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
287 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
288 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
289 | 16 | 能 | néng | energy | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
290 | 16 | 能 | néng | function; use | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
291 | 16 | 能 | néng | talent | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
292 | 16 | 能 | néng | expert at | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
293 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
294 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
295 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
296 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
297 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
298 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 或有書寫種種莊嚴 |
299 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 或有書寫種種莊嚴 |
300 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 或有書寫種種莊嚴 |
301 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 或有書寫種種莊嚴 |
302 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
303 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
304 | 15 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
305 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 所生福聚無量無邊不可思議不可稱計 |
306 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 所生福聚無量無邊不可思議不可稱計 |
307 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 所生福聚無量無邊不可思議不可稱計 |
308 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 所生福聚無量無邊不可思議不可稱計 |
309 | 14 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺及無上乘 |
310 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於是甚深般若波羅蜜多應受 |
311 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於是甚深般若波羅蜜多應受 |
312 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於是甚深般若波羅蜜多應受 |
313 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 於是甚深般若波羅蜜多應受 |
314 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於是甚深般若波羅蜜多應受 |
315 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
316 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
317 | 14 | 來 | lái | to come | 來趣法會伺求佛短 |
318 | 14 | 來 | lái | please | 來趣法會伺求佛短 |
319 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來趣法會伺求佛短 |
320 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來趣法會伺求佛短 |
321 | 14 | 來 | lái | wheat | 來趣法會伺求佛短 |
322 | 14 | 來 | lái | next; future | 來趣法會伺求佛短 |
323 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來趣法會伺求佛短 |
324 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 來趣法會伺求佛短 |
325 | 14 | 來 | lái | to earn | 來趣法會伺求佛短 |
326 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 來趣法會伺求佛短 |
327 | 14 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 若此般若波羅蜜多甚深經典人中流布 |
328 | 14 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 若此般若波羅蜜多甚深經典人中流布 |
329 | 14 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 若此般若波羅蜜多甚深經典人中流布 |
330 | 14 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 若此般若波羅蜜多甚深經典人中流布 |
331 | 13 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 具壽慶喜白佛言 |
332 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
333 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
334 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
335 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
336 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
337 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
338 | 13 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
339 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
340 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
341 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
342 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
343 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
344 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去未來現在諸佛及諸弟子 |
345 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 天帝釋見已念言 |
346 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 天帝釋見已念言 |
347 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 天帝釋見已念言 |
348 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 天帝釋見已念言 |
349 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 天帝釋見已念言 |
350 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 天帝釋見已念言 |
351 | 12 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 廣為有情宣說流布 |
352 | 12 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 廣為有情宣說流布 |
353 | 12 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 三千大千世界所有四大王眾天乃至色究竟天 |
354 | 12 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 善女人等不離一切智智心 |
355 | 11 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 當得成就現在 |
356 | 11 | 王 | wáng | Wang | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
357 | 11 | 王 | wáng | a king | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
358 | 11 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
359 | 11 | 王 | wàng | to be king; to rule | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
360 | 11 | 王 | wáng | a prince; a duke | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
361 | 11 | 王 | wáng | grand; great | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
362 | 11 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
363 | 11 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
364 | 11 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
365 | 11 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
366 | 11 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
367 | 11 | 天 | tiān | day | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
368 | 11 | 天 | tiān | heaven | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
369 | 11 | 天 | tiān | nature | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
370 | 11 | 天 | tiān | sky | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
371 | 11 | 天 | tiān | weather | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
372 | 11 | 天 | tiān | father; husband | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
373 | 11 | 天 | tiān | a necessity | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
374 | 11 | 天 | tiān | season | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
375 | 11 | 天 | tiān | destiny | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
376 | 11 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
377 | 11 | 天 | tiān | a deva; a god | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
378 | 11 | 天 | tiān | Heaven | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
379 | 11 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 若不迴向一切相智而修布施乃至十八佛不共法 |
380 | 11 | 解說 | jiěshuō | to explain; to comment | 解說 |
381 | 11 | 布施 | bùshī | generosity | 正等覺不廣稱讚布施等五波羅蜜多乃至十八佛不共法 |
382 | 11 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 正等覺不廣稱讚布施等五波羅蜜多乃至十八佛不共法 |
383 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 大臣等處 |
384 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 大臣等處 |
385 | 10 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 大臣等處 |
386 | 10 | 處 | chù | a part; an aspect | 大臣等處 |
387 | 10 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 大臣等處 |
388 | 10 | 處 | chǔ | to get along with | 大臣等處 |
389 | 10 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 大臣等處 |
390 | 10 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 大臣等處 |
391 | 10 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 大臣等處 |
392 | 10 | 處 | chǔ | to be associated with | 大臣等處 |
393 | 10 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 大臣等處 |
394 | 10 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 大臣等處 |
395 | 10 | 處 | chù | circumstances; situation | 大臣等處 |
396 | 10 | 處 | chù | an occasion; a time | 大臣等處 |
397 | 10 | 處 | chù | position; sthāna | 大臣等處 |
398 | 10 | 恒 | héng | constant; regular | 恒為父母 |
399 | 10 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒為父母 |
400 | 10 | 恒 | héng | perseverance | 恒為父母 |
401 | 10 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒為父母 |
402 | 10 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒為父母 |
403 | 10 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒為父母 |
404 | 10 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒為父母 |
405 | 10 | 恒 | héng | Heng | 恒為父母 |
406 | 10 | 恒 | héng | Eternity | 恒為父母 |
407 | 10 | 恒 | héng | eternal | 恒為父母 |
408 | 10 | 恒 | gèng | Ganges | 恒為父母 |
409 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type | 法種 |
410 | 10 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 法種 |
411 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 法種 |
412 | 10 | 種 | zhǒng | seed; strain | 法種 |
413 | 10 | 種 | zhǒng | offspring | 法種 |
414 | 10 | 種 | zhǒng | breed | 法種 |
415 | 10 | 種 | zhǒng | race | 法種 |
416 | 10 | 種 | zhǒng | species | 法種 |
417 | 10 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 法種 |
418 | 10 | 種 | zhǒng | grit; guts | 法種 |
419 | 10 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 法種 |
420 | 10 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 亦辦四念住廣說乃至十八佛不共法 |
421 | 10 | 行 | xíng | to walk | 亦有菩薩摩訶薩行 |
422 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 亦有菩薩摩訶薩行 |
423 | 10 | 行 | háng | profession | 亦有菩薩摩訶薩行 |
424 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 亦有菩薩摩訶薩行 |
425 | 10 | 行 | xíng | to travel | 亦有菩薩摩訶薩行 |
426 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 亦有菩薩摩訶薩行 |
427 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 亦有菩薩摩訶薩行 |
428 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 亦有菩薩摩訶薩行 |
429 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 亦有菩薩摩訶薩行 |
430 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 亦有菩薩摩訶薩行 |
431 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 亦有菩薩摩訶薩行 |
432 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 亦有菩薩摩訶薩行 |
433 | 10 | 行 | xíng | to move | 亦有菩薩摩訶薩行 |
434 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 亦有菩薩摩訶薩行 |
435 | 10 | 行 | xíng | travel | 亦有菩薩摩訶薩行 |
436 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 亦有菩薩摩訶薩行 |
437 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 亦有菩薩摩訶薩行 |
438 | 10 | 行 | xíng | temporary | 亦有菩薩摩訶薩行 |
439 | 10 | 行 | háng | rank; order | 亦有菩薩摩訶薩行 |
440 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 亦有菩薩摩訶薩行 |
441 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 亦有菩薩摩訶薩行 |
442 | 10 | 行 | xíng | to experience | 亦有菩薩摩訶薩行 |
443 | 10 | 行 | xíng | path; way | 亦有菩薩摩訶薩行 |
444 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 亦有菩薩摩訶薩行 |
445 | 10 | 行 | xíng | 亦有菩薩摩訶薩行 | |
446 | 10 | 行 | xíng | Practice | 亦有菩薩摩訶薩行 |
447 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 亦有菩薩摩訶薩行 |
448 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 亦有菩薩摩訶薩行 |
449 | 10 | 常 | cháng | Chang | 常於有情發起慈 |
450 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常於有情發起慈 |
451 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常於有情發起慈 |
452 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常於有情發起慈 |
453 | 10 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 天帝釋白佛言 |
454 | 10 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是無等等呪 |
455 | 10 | 無 | wú | to not have; without | 是無等等呪 |
456 | 10 | 無 | mó | mo | 是無等等呪 |
457 | 10 | 無 | wú | to not have | 是無等等呪 |
458 | 10 | 無 | wú | Wu | 是無等等呪 |
459 | 10 | 無 | mó | mo | 是無等等呪 |
460 | 10 | 之 | zhī | to go | 不為一切之所降伏 |
461 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不為一切之所降伏 |
462 | 10 | 之 | zhī | is | 不為一切之所降伏 |
463 | 10 | 之 | zhī | to use | 不為一切之所降伏 |
464 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 不為一切之所降伏 |
465 | 10 | 之 | zhī | winding | 不為一切之所降伏 |
466 | 10 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺一切智 |
467 | 10 | 知 | zhī | to know | 大仙當知 |
468 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 大仙當知 |
469 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大仙當知 |
470 | 10 | 知 | zhī | to administer | 大仙當知 |
471 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大仙當知 |
472 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 大仙當知 |
473 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大仙當知 |
474 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大仙當知 |
475 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 大仙當知 |
476 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大仙當知 |
477 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 大仙當知 |
478 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 大仙當知 |
479 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 大仙當知 |
480 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 大仙當知 |
481 | 10 | 知 | zhī | to make known | 大仙當知 |
482 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 大仙當知 |
483 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大仙當知 |
484 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 大仙當知 |
485 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 大仙當知 |
486 | 10 | 上 | shàng | top; a high position | 復以種種上妙花鬘 |
487 | 10 | 上 | shang | top; the position on or above something | 復以種種上妙花鬘 |
488 | 10 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 復以種種上妙花鬘 |
489 | 10 | 上 | shàng | shang | 復以種種上妙花鬘 |
490 | 10 | 上 | shàng | previous; last | 復以種種上妙花鬘 |
491 | 10 | 上 | shàng | high; higher | 復以種種上妙花鬘 |
492 | 10 | 上 | shàng | advanced | 復以種種上妙花鬘 |
493 | 10 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 復以種種上妙花鬘 |
494 | 10 | 上 | shàng | time | 復以種種上妙花鬘 |
495 | 10 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 復以種種上妙花鬘 |
496 | 10 | 上 | shàng | far | 復以種種上妙花鬘 |
497 | 10 | 上 | shàng | big; as big as | 復以種種上妙花鬘 |
498 | 10 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 復以種種上妙花鬘 |
499 | 10 | 上 | shàng | to report | 復以種種上妙花鬘 |
500 | 10 | 上 | shàng | to offer | 復以種種上妙花鬘 |
Frequencies of all Words
Top 784
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 於此般若波羅蜜多 |
2 | 95 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等不離一切智智心 |
3 | 95 | 等 | děng | to wait | 善女人等不離一切智智心 |
4 | 95 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等不離一切智智心 |
5 | 95 | 等 | děng | plural | 善女人等不離一切智智心 |
6 | 95 | 等 | děng | to be equal | 善女人等不離一切智智心 |
7 | 95 | 等 | děng | degree; level | 善女人等不離一切智智心 |
8 | 95 | 等 | děng | to compare | 善女人等不離一切智智心 |
9 | 95 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等不離一切智智心 |
10 | 77 | 乃至 | nǎizhì | and even | 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
11 | 77 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
12 | 76 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
13 | 76 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
14 | 76 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
15 | 76 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
16 | 76 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
17 | 76 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
18 | 76 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
19 | 76 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
20 | 76 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
21 | 76 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
22 | 76 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
23 | 76 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
24 | 76 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
25 | 76 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
26 | 76 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
27 | 76 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
28 | 76 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
29 | 72 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
30 | 72 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
31 | 72 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
32 | 72 | 故 | gù | to die | 何以故 |
33 | 72 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
34 | 72 | 故 | gù | original | 何以故 |
35 | 72 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
36 | 72 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
37 | 72 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
38 | 72 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
39 | 72 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
40 | 72 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
41 | 70 | 為 | wèi | for; to | 以無所得而為方便 |
42 | 70 | 為 | wèi | because of | 以無所得而為方便 |
43 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
44 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
45 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
46 | 70 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
47 | 70 | 為 | wèi | for | 以無所得而為方便 |
48 | 70 | 為 | wèi | because of; for; to | 以無所得而為方便 |
49 | 70 | 為 | wèi | to | 以無所得而為方便 |
50 | 70 | 為 | wéi | in a passive construction | 以無所得而為方便 |
51 | 70 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以無所得而為方便 |
52 | 70 | 為 | wéi | forming an adverb | 以無所得而為方便 |
53 | 70 | 為 | wéi | to add emphasis | 以無所得而為方便 |
54 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
55 | 70 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
56 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
57 | 54 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等不離一切智智心 |
58 | 54 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等不離一切智智心 |
59 | 54 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
60 | 54 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
61 | 54 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
62 | 54 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
63 | 54 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
64 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
65 | 48 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
66 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 於此般若波羅蜜多 |
67 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 於此般若波羅蜜多 |
68 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此般若波羅蜜多 |
69 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此般若波羅蜜多 |
70 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此般若波羅蜜多 |
71 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
72 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
73 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
74 | 43 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
75 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
76 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
77 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
78 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
79 | 43 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
80 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
81 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
82 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
83 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
84 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
85 | 42 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 若此般若波羅蜜多甚深經典人中流布 |
86 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聞是般若波羅蜜多善根力故 |
87 | 40 | 是 | shì | is exactly | 聞是般若波羅蜜多善根力故 |
88 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聞是般若波羅蜜多善根力故 |
89 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 聞是般若波羅蜜多善根力故 |
90 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 聞是般若波羅蜜多善根力故 |
91 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聞是般若波羅蜜多善根力故 |
92 | 40 | 是 | shì | true | 聞是般若波羅蜜多善根力故 |
93 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 聞是般若波羅蜜多善根力故 |
94 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聞是般若波羅蜜多善根力故 |
95 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 聞是般若波羅蜜多善根力故 |
96 | 40 | 是 | shì | Shi | 聞是般若波羅蜜多善根力故 |
97 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 聞是般若波羅蜜多善根力故 |
98 | 40 | 是 | shì | this; idam | 聞是般若波羅蜜多善根力故 |
99 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸妙 |
100 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 諸妙 |
101 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸妙 |
102 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸妙 |
103 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸妙 |
104 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 諸妙 |
105 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸妙 |
106 | 34 | 亦 | yì | also; too | 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
107 | 34 | 亦 | yì | but | 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
108 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
109 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
110 | 34 | 亦 | yì | already | 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
111 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
112 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
113 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以無所得而為方便 |
114 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以無所得而為方便 |
115 | 32 | 而 | ér | you | 以無所得而為方便 |
116 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以無所得而為方便 |
117 | 32 | 而 | ér | right away; then | 以無所得而為方便 |
118 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以無所得而為方便 |
119 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以無所得而為方便 |
120 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以無所得而為方便 |
121 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 以無所得而為方便 |
122 | 32 | 而 | ér | so as to | 以無所得而為方便 |
123 | 32 | 而 | ér | only then | 以無所得而為方便 |
124 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 以無所得而為方便 |
125 | 32 | 而 | néng | can; able | 以無所得而為方便 |
126 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以無所得而為方便 |
127 | 32 | 而 | ér | me | 以無所得而為方便 |
128 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 以無所得而為方便 |
129 | 32 | 而 | ér | possessive | 以無所得而為方便 |
130 | 32 | 而 | ér | and; ca | 以無所得而為方便 |
131 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有書寫種種莊嚴 |
132 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有書寫種種莊嚴 |
133 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有書寫種種莊嚴 |
134 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有書寫種種莊嚴 |
135 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有書寫種種莊嚴 |
136 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有書寫種種莊嚴 |
137 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有書寫種種莊嚴 |
138 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有書寫種種莊嚴 |
139 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有書寫種種莊嚴 |
140 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有書寫種種莊嚴 |
141 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有書寫種種莊嚴 |
142 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 或有書寫種種莊嚴 |
143 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 或有書寫種種莊嚴 |
144 | 31 | 有 | yǒu | You | 或有書寫種種莊嚴 |
145 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有書寫種種莊嚴 |
146 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有書寫種種莊嚴 |
147 | 31 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 亦辦四念住廣說乃至十八佛不共法 |
148 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
149 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
150 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
151 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
152 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
153 | 30 | 應 | yìng | to accept | 應 |
154 | 30 | 應 | yīng | or; either | 應 |
155 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
156 | 30 | 應 | yìng | to echo | 應 |
157 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
158 | 30 | 應 | yìng | Ying | 應 |
159 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
160 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 |
161 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告天帝釋言 |
162 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告天帝釋言 |
163 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告天帝釋言 |
164 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告天帝釋言 |
165 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛告天帝釋言 |
166 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 |
167 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 則令一切惡法損減 |
168 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 則令一切惡法損減 |
169 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 則令一切惡法損減 |
170 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 則令一切惡法損減 |
171 | 28 | 令 | lìng | a season | 則令一切惡法損減 |
172 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 則令一切惡法損減 |
173 | 28 | 令 | lìng | good | 則令一切惡法損減 |
174 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 則令一切惡法損減 |
175 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 則令一切惡法損減 |
176 | 28 | 令 | lìng | a commander | 則令一切惡法損減 |
177 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 則令一切惡法損減 |
178 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 則令一切惡法損減 |
179 | 28 | 令 | lìng | Ling | 則令一切惡法損減 |
180 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 則令一切惡法損減 |
181 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無所得而為方便 |
182 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無所得而為方便 |
183 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得而為方便 |
184 | 28 | 以 | yǐ | according to | 以無所得而為方便 |
185 | 28 | 以 | yǐ | because of | 以無所得而為方便 |
186 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無所得而為方便 |
187 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無所得而為方便 |
188 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得而為方便 |
189 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得而為方便 |
190 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得而為方便 |
191 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得而為方便 |
192 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無所得而為方便 |
193 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得而為方便 |
194 | 28 | 以 | yǐ | very | 以無所得而為方便 |
195 | 28 | 以 | yǐ | already | 以無所得而為方便 |
196 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 以無所得而為方便 |
197 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得而為方便 |
198 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得而為方便 |
199 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得而為方便 |
200 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得而為方便 |
201 | 28 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜多 |
202 | 28 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜多 |
203 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此般若波羅蜜多 |
204 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜多 |
205 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜多 |
206 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此般若波羅蜜多 |
207 | 28 | 於 | yú | from | 於此般若波羅蜜多 |
208 | 28 | 於 | yú | give | 於此般若波羅蜜多 |
209 | 28 | 於 | yú | oppposing | 於此般若波羅蜜多 |
210 | 28 | 於 | yú | and | 於此般若波羅蜜多 |
211 | 28 | 於 | yú | compared to | 於此般若波羅蜜多 |
212 | 28 | 於 | yú | by | 於此般若波羅蜜多 |
213 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 於此般若波羅蜜多 |
214 | 28 | 於 | yú | for | 於此般若波羅蜜多 |
215 | 28 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜多 |
216 | 28 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜多 |
217 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 於此般若波羅蜜多 |
218 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 於此般若波羅蜜多 |
219 | 27 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
220 | 26 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
221 | 26 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
222 | 26 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
223 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
224 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
225 | 26 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
226 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
227 | 26 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
228 | 26 | 不 | bù | not; no | 善女人等不離一切智智心 |
229 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 善女人等不離一切智智心 |
230 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 善女人等不離一切智智心 |
231 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 善女人等不離一切智智心 |
232 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 善女人等不離一切智智心 |
233 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 善女人等不離一切智智心 |
234 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 善女人等不離一切智智心 |
235 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 善女人等不離一切智智心 |
236 | 26 | 不 | bù | no; na | 善女人等不離一切智智心 |
237 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 亦辦一切三摩地門 |
238 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 亦辦一切三摩地門 |
239 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 亦辦一切三摩地門 |
240 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 亦辦一切三摩地門 |
241 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 亦辦一切三摩地門 |
242 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 亦辦一切三摩地門 |
243 | 25 | 及 | jí | to reach | 獨覺及無上乘 |
244 | 25 | 及 | jí | and | 獨覺及無上乘 |
245 | 25 | 及 | jí | coming to; when | 獨覺及無上乘 |
246 | 25 | 及 | jí | to attain | 獨覺及無上乘 |
247 | 25 | 及 | jí | to understand | 獨覺及無上乘 |
248 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 獨覺及無上乘 |
249 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 獨覺及無上乘 |
250 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 獨覺及無上乘 |
251 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 獨覺及無上乘 |
252 | 25 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣為有情宣說流布 |
253 | 25 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣為有情宣說流布 |
254 | 25 | 廣 | ān | a hut | 廣為有情宣說流布 |
255 | 25 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣為有情宣說流布 |
256 | 25 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣為有情宣說流布 |
257 | 25 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣為有情宣說流布 |
258 | 25 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣為有情宣說流布 |
259 | 25 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣為有情宣說流布 |
260 | 25 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣為有情宣說流布 |
261 | 25 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣為有情宣說流布 |
262 | 25 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣為有情宣說流布 |
263 | 25 | 廣 | kuàng | barren | 廣為有情宣說流布 |
264 | 25 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣為有情宣說流布 |
265 | 25 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣為有情宣說流布 |
266 | 23 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
267 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
268 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
269 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
270 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
271 | 23 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
272 | 23 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
273 | 23 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
274 | 23 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
275 | 23 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
276 | 23 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
277 | 23 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
278 | 22 | 修學 | xiūxué | to study | 精勤修學 |
279 | 22 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 精勤修學 |
280 | 22 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 精勤修學 |
281 | 22 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 如理思惟 |
282 | 22 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 如理思惟 |
283 | 22 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 如理思惟 |
284 | 22 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 如理思惟 |
285 | 22 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 如理思惟 |
286 | 21 | 流布 | liúbù | to propagate; to spread; to circulate; to disseminate | 廣為有情宣說流布 |
287 | 21 | 流布 | liúbù | to spread; to circulate; to disseminate | 廣為有情宣說流布 |
288 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 廣為有情宣說流布 |
289 | 21 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 廣為有情宣說流布 |
290 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 廣為有情宣說流布 |
291 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 廣為有情宣說流布 |
292 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 廣為有情宣說流布 |
293 | 20 | 書寫 | shūxiě | to write | 或有書寫種種莊嚴 |
294 | 20 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 或有書寫種種莊嚴 |
295 | 20 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 或有書寫種種莊嚴 |
296 | 20 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 至心聽聞 |
297 | 20 | 至心 | zhìxīn | sincerely; heartedly | 至心聽聞 |
298 | 20 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
299 | 20 | 皆 | jiē | same; equally | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
300 | 20 | 皆 | jiē | all; sarva | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
301 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告天帝釋言 |
302 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告天帝釋言 |
303 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告天帝釋言 |
304 | 19 | 言 | yán | a particle with no meaning | 佛告天帝釋言 |
305 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告天帝釋言 |
306 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告天帝釋言 |
307 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告天帝釋言 |
308 | 19 | 言 | yán | to regard as | 佛告天帝釋言 |
309 | 19 | 言 | yán | to act as | 佛告天帝釋言 |
310 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 佛告天帝釋言 |
311 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 佛告天帝釋言 |
312 | 19 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 正等覺所證無上正等菩提 |
313 | 19 | 菩提 | pútí | bodhi | 正等覺所證無上正等菩提 |
314 | 19 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 正等覺所證無上正等菩提 |
315 | 19 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 第二分功德品第三十二 |
316 | 19 | 功德 | gōngdé | merit | 第二分功德品第三十二 |
317 | 19 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 第二分功德品第三十二 |
318 | 19 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 第二分功德品第三十二 |
319 | 19 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 至心聽聞 |
320 | 19 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 至心聽聞 |
321 | 19 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 至心聽聞 |
322 | 18 | 諸天 | zhū tiān | devas | 汝等諸天眷屬 |
323 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 供養恭敬 |
324 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 供養恭敬 |
325 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 供養恭敬 |
326 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 供養恭敬 |
327 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
328 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
329 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
330 | 18 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
331 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
332 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
333 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
334 | 18 | 時 | shí | at that time | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
335 | 18 | 時 | shí | fashionable | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
336 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
337 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
338 | 18 | 時 | shí | tense | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
339 | 18 | 時 | shí | particular; special | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
340 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
341 | 18 | 時 | shí | hour (measure word) | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
342 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
343 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
344 | 18 | 時 | shí | seasonal | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
345 | 18 | 時 | shí | frequently; often | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
346 | 18 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
347 | 18 | 時 | shí | on time | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
348 | 18 | 時 | shí | this; that | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
349 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
350 | 18 | 時 | shí | hour | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
351 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
352 | 18 | 時 | shí | Shi | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
353 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
354 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
355 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
356 | 18 | 時 | shí | then; atha | 時阿素洛及諸朋黨所起惡心即皆息滅 |
357 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 則令一切惡法損減 |
358 | 18 | 法 | fǎ | France | 則令一切惡法損減 |
359 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 則令一切惡法損減 |
360 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 則令一切惡法損減 |
361 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 則令一切惡法損減 |
362 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 則令一切惡法損減 |
363 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 則令一切惡法損減 |
364 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 則令一切惡法損減 |
365 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 則令一切惡法損減 |
366 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 則令一切惡法損減 |
367 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 則令一切惡法損減 |
368 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 則令一切惡法損減 |
369 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 則令一切惡法損減 |
370 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 則令一切惡法損減 |
371 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 則令一切惡法損減 |
372 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 則令一切惡法損減 |
373 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 則令一切惡法損減 |
374 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 則令一切惡法損減 |
375 | 18 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 |
376 | 18 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 |
377 | 18 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 |
378 | 18 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 |
379 | 17 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 獨覺及無上乘 |
380 | 17 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復以種種上妙花鬘 |
381 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復以種種上妙花鬘 |
382 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以種種上妙花鬘 |
383 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復以種種上妙花鬘 |
384 | 17 | 復 | fù | to restore | 復以種種上妙花鬘 |
385 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以種種上妙花鬘 |
386 | 17 | 復 | fù | after all; and then | 復以種種上妙花鬘 |
387 | 17 | 復 | fù | even if; although | 復以種種上妙花鬘 |
388 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復以種種上妙花鬘 |
389 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以種種上妙花鬘 |
390 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以種種上妙花鬘 |
391 | 17 | 復 | fù | particle without meaing | 復以種種上妙花鬘 |
392 | 17 | 復 | fù | Fu | 復以種種上妙花鬘 |
393 | 17 | 復 | fù | repeated; again | 復以種種上妙花鬘 |
394 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以種種上妙花鬘 |
395 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以種種上妙花鬘 |
396 | 17 | 復 | fù | again; punar | 復以種種上妙花鬘 |
397 | 17 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 大仙當知 |
398 | 17 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 大仙當知 |
399 | 17 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 大仙當知 |
400 | 17 | 當 | dāng | to face | 大仙當知 |
401 | 17 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 大仙當知 |
402 | 17 | 當 | dāng | to manage; to host | 大仙當知 |
403 | 17 | 當 | dāng | should | 大仙當知 |
404 | 17 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 大仙當知 |
405 | 17 | 當 | dǎng | to think | 大仙當知 |
406 | 17 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 大仙當知 |
407 | 17 | 當 | dǎng | to be equal | 大仙當知 |
408 | 17 | 當 | dàng | that | 大仙當知 |
409 | 17 | 當 | dāng | an end; top | 大仙當知 |
410 | 17 | 當 | dàng | clang; jingle | 大仙當知 |
411 | 17 | 當 | dāng | to judge | 大仙當知 |
412 | 17 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 大仙當知 |
413 | 17 | 當 | dàng | the same | 大仙當知 |
414 | 17 | 當 | dàng | to pawn | 大仙當知 |
415 | 17 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 大仙當知 |
416 | 17 | 當 | dàng | a trap | 大仙當知 |
417 | 17 | 當 | dàng | a pawned item | 大仙當知 |
418 | 17 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 大仙當知 |
419 | 17 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
420 | 16 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 亦辦布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
421 | 16 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 復以種種上妙花鬘 |
422 | 16 | 妙 | miào | clever | 復以種種上妙花鬘 |
423 | 16 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 復以種種上妙花鬘 |
424 | 16 | 妙 | miào | fine; delicate | 復以種種上妙花鬘 |
425 | 16 | 妙 | miào | young | 復以種種上妙花鬘 |
426 | 16 | 妙 | miào | interesting | 復以種種上妙花鬘 |
427 | 16 | 妙 | miào | profound reasoning | 復以種種上妙花鬘 |
428 | 16 | 妙 | miào | Miao | 復以種種上妙花鬘 |
429 | 16 | 妙 | miào | Wonderful | 復以種種上妙花鬘 |
430 | 16 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 復以種種上妙花鬘 |
431 | 16 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多 |
432 | 16 | 我 | wǒ | self | 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多 |
433 | 16 | 我 | wǒ | we; our | 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多 |
434 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多 |
435 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多 |
436 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多 |
437 | 16 | 我 | wǒ | ga | 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多 |
438 | 16 | 我 | wǒ | I; aham | 我當誦念從佛所受甚深般若波羅蜜多 |
439 | 16 | 正 | zhèng | upright; straight | 正等覺所證無上正等菩提 |
440 | 16 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 正等覺所證無上正等菩提 |
441 | 16 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正等覺所證無上正等菩提 |
442 | 16 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正等覺所證無上正等菩提 |
443 | 16 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正等覺所證無上正等菩提 |
444 | 16 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正等覺所證無上正等菩提 |
445 | 16 | 正 | zhèng | at right angles | 正等覺所證無上正等菩提 |
446 | 16 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正等覺所證無上正等菩提 |
447 | 16 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正等覺所證無上正等菩提 |
448 | 16 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正等覺所證無上正等菩提 |
449 | 16 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正等覺所證無上正等菩提 |
450 | 16 | 正 | zhèng | positive (number) | 正等覺所證無上正等菩提 |
451 | 16 | 正 | zhèng | standard | 正等覺所證無上正等菩提 |
452 | 16 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正等覺所證無上正等菩提 |
453 | 16 | 正 | zhèng | honest | 正等覺所證無上正等菩提 |
454 | 16 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正等覺所證無上正等菩提 |
455 | 16 | 正 | zhèng | precisely | 正等覺所證無上正等菩提 |
456 | 16 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正等覺所證無上正等菩提 |
457 | 16 | 正 | zhèng | to govern | 正等覺所證無上正等菩提 |
458 | 16 | 正 | zhèng | only; just | 正等覺所證無上正等菩提 |
459 | 16 | 正 | zhēng | first month | 正等覺所證無上正等菩提 |
460 | 16 | 正 | zhēng | center of a target | 正等覺所證無上正等菩提 |
461 | 16 | 正 | zhèng | Righteous | 正等覺所證無上正等菩提 |
462 | 16 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正等覺所證無上正等菩提 |
463 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 善女人等不離一切智智心 |
464 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 善女人等不離一切智智心 |
465 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 善女人等不離一切智智心 |
466 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 善女人等不離一切智智心 |
467 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 善女人等不離一切智智心 |
468 | 16 | 心 | xīn | heart | 善女人等不離一切智智心 |
469 | 16 | 心 | xīn | emotion | 善女人等不離一切智智心 |
470 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 善女人等不離一切智智心 |
471 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 善女人等不離一切智智心 |
472 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 善女人等不離一切智智心 |
473 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 善女人等不離一切智智心 |
474 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 善女人等不離一切智智心 |
475 | 16 | 得 | de | potential marker | 諸星宿等皆得增明 |
476 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸星宿等皆得增明 |
477 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 諸星宿等皆得增明 |
478 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸星宿等皆得增明 |
479 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 諸星宿等皆得增明 |
480 | 16 | 得 | dé | de | 諸星宿等皆得增明 |
481 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 諸星宿等皆得增明 |
482 | 16 | 得 | dé | to result in | 諸星宿等皆得增明 |
483 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸星宿等皆得增明 |
484 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 諸星宿等皆得增明 |
485 | 16 | 得 | dé | to be finished | 諸星宿等皆得增明 |
486 | 16 | 得 | de | result of degree | 諸星宿等皆得增明 |
487 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 諸星宿等皆得增明 |
488 | 16 | 得 | děi | satisfying | 諸星宿等皆得增明 |
489 | 16 | 得 | dé | to contract | 諸星宿等皆得增明 |
490 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 諸星宿等皆得增明 |
491 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 諸星宿等皆得增明 |
492 | 16 | 得 | dé | to hear | 諸星宿等皆得增明 |
493 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 諸星宿等皆得增明 |
494 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 諸星宿等皆得增明 |
495 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸星宿等皆得增明 |
496 | 16 | 能 | néng | can; able | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
497 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
498 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
499 | 16 | 能 | néng | energy | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
500 | 16 | 能 | néng | function; use | 以此般若波羅蜜多能辦如來 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
等 | děng | same; equal; sama | |
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
善女人 |
|
|
|
善男子 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
波尼 | 98 | Panini | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛法 | 102 |
|
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
妙法 | 109 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
此等 | 99 | they; eṣā | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加祐 | 106 | blessing | |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
揭路荼 | 106 | garuda | |
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净信 | 淨信 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
戍达罗 | 戍達羅 | 115 | sudra; shudra; slave class |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
依止 | 121 |
|
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|