Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 83 | 者 | zhě | ca | 更無餘定可狎習者 |
2 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 眾相不缺漏 |
3 | 56 | 之 | zhī | to go | 放逸品之二 |
4 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 放逸品之二 |
5 | 56 | 之 | zhī | is | 放逸品之二 |
6 | 56 | 之 | zhī | to use | 放逸品之二 |
7 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 放逸品之二 |
8 | 56 | 之 | zhī | winding | 放逸品之二 |
9 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為獲何證而自娛樂 |
10 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為獲何證而自娛樂 |
11 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為獲何證而自娛樂 |
12 | 51 | 為 | wéi | to do | 為獲何證而自娛樂 |
13 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為獲何證而自娛樂 |
14 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為獲何證而自娛樂 |
15 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為獲何證而自娛樂 |
16 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 吾所遊學 |
17 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 吾所遊學 |
18 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 吾所遊學 |
19 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 吾所遊學 |
20 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 吾所遊學 |
21 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 吾所遊學 |
22 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 吾所遊學 |
23 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
24 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
25 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
26 | 50 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
27 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
28 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
29 | 50 | 時 | shí | tense | 是時 |
30 | 50 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
31 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
32 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
33 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
34 | 50 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
35 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
36 | 50 | 時 | shí | hour | 是時 |
37 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
38 | 50 | 時 | shí | Shi | 是時 |
39 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
40 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
41 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
42 | 50 | 曰 | yuē | to speak; to say | 菩薩問阿蘭曰 |
43 | 50 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 菩薩問阿蘭曰 |
44 | 50 | 曰 | yuē | to be called | 菩薩問阿蘭曰 |
45 | 50 | 曰 | yuē | said; ukta | 菩薩問阿蘭曰 |
46 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 內自思惟說此偈曰 |
47 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 內自思惟說此偈曰 |
48 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 內自思惟說此偈曰 |
49 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 內自思惟說此偈曰 |
50 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 內自思惟說此偈曰 |
51 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 內自思惟說此偈曰 |
52 | 49 | 說 | shuō | allocution | 內自思惟說此偈曰 |
53 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 內自思惟說此偈曰 |
54 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 內自思惟說此偈曰 |
55 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 內自思惟說此偈曰 |
56 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 內自思惟說此偈曰 |
57 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 內自思惟說此偈曰 |
58 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
59 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
60 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
61 | 45 | 人 | rén | everybody | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
62 | 45 | 人 | rén | adult | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
63 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
64 | 45 | 人 | rén | an upright person | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
65 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
66 | 42 | 於 | yú | to go; to | 度於色想上至空處 |
67 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 度於色想上至空處 |
68 | 42 | 於 | yú | Yu | 度於色想上至空處 |
69 | 42 | 於 | wū | a crow | 度於色想上至空處 |
70 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 阿蘭猶尚得此空定 |
71 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 阿蘭猶尚得此空定 |
72 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 阿蘭猶尚得此空定 |
73 | 42 | 得 | dé | de | 阿蘭猶尚得此空定 |
74 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 阿蘭猶尚得此空定 |
75 | 42 | 得 | dé | to result in | 阿蘭猶尚得此空定 |
76 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 阿蘭猶尚得此空定 |
77 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 阿蘭猶尚得此空定 |
78 | 42 | 得 | dé | to be finished | 阿蘭猶尚得此空定 |
79 | 42 | 得 | děi | satisfying | 阿蘭猶尚得此空定 |
80 | 42 | 得 | dé | to contract | 阿蘭猶尚得此空定 |
81 | 42 | 得 | dé | to hear | 阿蘭猶尚得此空定 |
82 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 阿蘭猶尚得此空定 |
83 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 阿蘭猶尚得此空定 |
84 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 阿蘭猶尚得此空定 |
85 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復自思惟 |
86 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復自思惟 |
87 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復自思惟 |
88 | 37 | 復 | fù | to restore | 菩薩復自思惟 |
89 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復自思惟 |
90 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復自思惟 |
91 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復自思惟 |
92 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復自思惟 |
93 | 37 | 復 | fù | Fu | 菩薩復自思惟 |
94 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復自思惟 |
95 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復自思惟 |
96 | 37 | 念 | niàn | to read aloud | 菩薩便作是念 |
97 | 37 | 念 | niàn | to remember; to expect | 菩薩便作是念 |
98 | 37 | 念 | niàn | to miss | 菩薩便作是念 |
99 | 37 | 念 | niàn | to consider | 菩薩便作是念 |
100 | 37 | 念 | niàn | to recite; to chant | 菩薩便作是念 |
101 | 37 | 念 | niàn | to show affection for | 菩薩便作是念 |
102 | 37 | 念 | niàn | a thought; an idea | 菩薩便作是念 |
103 | 37 | 念 | niàn | twenty | 菩薩便作是念 |
104 | 37 | 念 | niàn | memory | 菩薩便作是念 |
105 | 37 | 念 | niàn | an instant | 菩薩便作是念 |
106 | 37 | 念 | niàn | Nian | 菩薩便作是念 |
107 | 37 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 菩薩便作是念 |
108 | 37 | 念 | niàn | a thought; citta | 菩薩便作是念 |
109 | 34 | 放逸 | fàngyì | Laxity | 放逸品之二 |
110 | 34 | 放逸 | fàngyì | heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada | 放逸品之二 |
111 | 34 | 求 | qiú | to request | 我當更求出要之路 |
112 | 34 | 求 | qiú | to seek; to look for | 我當更求出要之路 |
113 | 34 | 求 | qiú | to implore | 我當更求出要之路 |
114 | 34 | 求 | qiú | to aspire to | 我當更求出要之路 |
115 | 34 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 我當更求出要之路 |
116 | 34 | 求 | qiú | to attract | 我當更求出要之路 |
117 | 34 | 求 | qiú | to bribe | 我當更求出要之路 |
118 | 34 | 求 | qiú | Qiu | 我當更求出要之路 |
119 | 34 | 求 | qiú | to demand | 我當更求出要之路 |
120 | 34 | 求 | qiú | to end | 我當更求出要之路 |
121 | 34 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 我當更求出要之路 |
122 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 菩薩內自思惟 |
123 | 33 | 自 | zì | Zi | 菩薩內自思惟 |
124 | 33 | 自 | zì | a nose | 菩薩內自思惟 |
125 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 菩薩內自思惟 |
126 | 33 | 自 | zì | origin | 菩薩內自思惟 |
127 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 菩薩內自思惟 |
128 | 33 | 自 | zì | to be | 菩薩內自思惟 |
129 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 菩薩內自思惟 |
130 | 33 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 菩薩便作是念 |
131 | 33 | 便 | biàn | advantageous | 菩薩便作是念 |
132 | 33 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 菩薩便作是念 |
133 | 33 | 便 | pián | fat; obese | 菩薩便作是念 |
134 | 33 | 便 | biàn | to make easy | 菩薩便作是念 |
135 | 33 | 便 | biàn | an unearned advantage | 菩薩便作是念 |
136 | 33 | 便 | biàn | ordinary; plain | 菩薩便作是念 |
137 | 33 | 便 | biàn | in passing | 菩薩便作是念 |
138 | 33 | 便 | biàn | informal | 菩薩便作是念 |
139 | 33 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 菩薩便作是念 |
140 | 33 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 菩薩便作是念 |
141 | 33 | 便 | biàn | stool | 菩薩便作是念 |
142 | 33 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 菩薩便作是念 |
143 | 33 | 便 | biàn | proficient; skilled | 菩薩便作是念 |
144 | 33 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 菩薩便作是念 |
145 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘謹慎樂 |
146 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘謹慎樂 |
147 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘謹慎樂 |
148 | 31 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 如象拔淤泥 |
149 | 31 | 象 | xiàng | elephant | 如象拔淤泥 |
150 | 31 | 象 | xiàng | ivory | 如象拔淤泥 |
151 | 31 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 如象拔淤泥 |
152 | 31 | 象 | xiàng | premier | 如象拔淤泥 |
153 | 31 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 如象拔淤泥 |
154 | 31 | 象 | xiàng | phenomena | 如象拔淤泥 |
155 | 31 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 如象拔淤泥 |
156 | 31 | 象 | xiàng | image commentary | 如象拔淤泥 |
157 | 31 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 如象拔淤泥 |
158 | 31 | 象 | xiàng | Xiang | 如象拔淤泥 |
159 | 31 | 象 | xiàng | to imitate | 如象拔淤泥 |
160 | 31 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 如象拔淤泥 |
161 | 30 | 入 | rù | to enter | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
162 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
163 | 30 | 入 | rù | radical | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
164 | 30 | 入 | rù | income | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
165 | 30 | 入 | rù | to conform with | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
166 | 30 | 入 | rù | to descend | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
167 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
168 | 30 | 入 | rù | to pay | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
169 | 30 | 入 | rù | to join | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
170 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
171 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
172 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩問阿蘭曰 |
173 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩問阿蘭曰 |
174 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩問阿蘭曰 |
175 | 29 | 其 | qí | Qi | 斷人間食者則非其宜 |
176 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
177 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
178 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
179 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
180 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
181 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
182 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
183 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
184 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
185 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
186 | 27 | 在 | zài | in; at | 菩薩便復前進在閑靜處 |
187 | 27 | 在 | zài | to exist; to be living | 菩薩便復前進在閑靜處 |
188 | 27 | 在 | zài | to consist of | 菩薩便復前進在閑靜處 |
189 | 27 | 在 | zài | to be at a post | 菩薩便復前進在閑靜處 |
190 | 27 | 在 | zài | in; bhū | 菩薩便復前進在閑靜處 |
191 | 26 | 能 | néng | can; able | 藍弗猶尚能獲此定 |
192 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 藍弗猶尚能獲此定 |
193 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 藍弗猶尚能獲此定 |
194 | 26 | 能 | néng | energy | 藍弗猶尚能獲此定 |
195 | 26 | 能 | néng | function; use | 藍弗猶尚能獲此定 |
196 | 26 | 能 | néng | talent | 藍弗猶尚能獲此定 |
197 | 26 | 能 | néng | expert at | 藍弗猶尚能獲此定 |
198 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 藍弗猶尚能獲此定 |
199 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 藍弗猶尚能獲此定 |
200 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 藍弗猶尚能獲此定 |
201 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 藍弗猶尚能獲此定 |
202 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 藍弗猶尚能獲此定 |
203 | 25 | 亦 | yì | Yi | 廣學之人亦知俗義復知道義 |
204 | 24 | 也 | yě | ya | 我是摩竭國界瓶沙王也 |
205 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為獲何證而自娛樂 |
206 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 為獲何證而自娛樂 |
207 | 24 | 而 | néng | can; able | 為獲何證而自娛樂 |
208 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為獲何證而自娛樂 |
209 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 為獲何證而自娛樂 |
210 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾相不缺漏 |
211 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾相不缺漏 |
212 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾相不缺漏 |
213 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩捨此定已不由此法 |
214 | 22 | 法 | fǎ | France | 菩薩捨此定已不由此法 |
215 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩捨此定已不由此法 |
216 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩捨此定已不由此法 |
217 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩捨此定已不由此法 |
218 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩捨此定已不由此法 |
219 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩捨此定已不由此法 |
220 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩捨此定已不由此法 |
221 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩捨此定已不由此法 |
222 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩捨此定已不由此法 |
223 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩捨此定已不由此法 |
224 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩捨此定已不由此法 |
225 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩捨此定已不由此法 |
226 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩捨此定已不由此法 |
227 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩捨此定已不由此法 |
228 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩捨此定已不由此法 |
229 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩捨此定已不由此法 |
230 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩捨此定已不由此法 |
231 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 阿蘭無智獨吾有智 |
232 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 阿蘭無智獨吾有智 |
233 | 22 | 無 | mó | mo | 阿蘭無智獨吾有智 |
234 | 22 | 無 | wú | to not have | 阿蘭無智獨吾有智 |
235 | 22 | 無 | wú | Wu | 阿蘭無智獨吾有智 |
236 | 22 | 無 | mó | mo | 阿蘭無智獨吾有智 |
237 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 我今當觀過去諸佛世尊為用何食 |
238 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 我今當觀過去諸佛世尊為用何食 |
239 | 22 | 欲 | yù | desire | 意欲起行 |
240 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 意欲起行 |
241 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 意欲起行 |
242 | 22 | 欲 | yù | lust | 意欲起行 |
243 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 意欲起行 |
244 | 21 | 使 | shǐ | to make; to cause | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
245 | 21 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
246 | 21 | 使 | shǐ | to indulge | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
247 | 21 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
248 | 21 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
249 | 21 | 使 | shǐ | to dispatch | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
250 | 21 | 使 | shǐ | to use | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
251 | 21 | 使 | shǐ | to be able to | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
252 | 21 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
253 | 21 | 作 | zuò | to do | 菩薩便作是念 |
254 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩便作是念 |
255 | 21 | 作 | zuò | to start | 菩薩便作是念 |
256 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩便作是念 |
257 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩便作是念 |
258 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩便作是念 |
259 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩便作是念 |
260 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩便作是念 |
261 | 21 | 作 | zuò | to rise | 菩薩便作是念 |
262 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩便作是念 |
263 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩便作是念 |
264 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩便作是念 |
265 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩便作是念 |
266 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時有天前問菩薩 |
267 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時有天前問菩薩 |
268 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩捨此定已不由此法 |
269 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩捨此定已不由此法 |
270 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩捨此定已不由此法 |
271 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩捨此定已不由此法 |
272 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩捨此定已不由此法 |
273 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩捨此定已不由此法 |
274 | 20 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 菩薩思惟色想 |
275 | 20 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 菩薩思惟色想 |
276 | 20 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 菩薩思惟色想 |
277 | 20 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 菩薩思惟色想 |
278 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多諸淨潔飲食 |
279 | 20 | 多 | duó | many; much | 多諸淨潔飲食 |
280 | 20 | 多 | duō | more | 多諸淨潔飲食 |
281 | 20 | 多 | duō | excessive | 多諸淨潔飲食 |
282 | 20 | 多 | duō | abundant | 多諸淨潔飲食 |
283 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多諸淨潔飲食 |
284 | 20 | 多 | duō | Duo | 多諸淨潔飲食 |
285 | 20 | 多 | duō | ta | 多諸淨潔飲食 |
286 | 20 | 見 | jiàn | to see | 見釜乳沸還相 |
287 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見釜乳沸還相 |
288 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見釜乳沸還相 |
289 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見釜乳沸還相 |
290 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 見釜乳沸還相 |
291 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 見釜乳沸還相 |
292 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見釜乳沸還相 |
293 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見釜乳沸還相 |
294 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 見釜乳沸還相 |
295 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 見釜乳沸還相 |
296 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 見釜乳沸還相 |
297 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見釜乳沸還相 |
298 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見釜乳沸還相 |
299 | 20 | 道 | dào | way; road; path | 此非至要泥洹之道 |
300 | 20 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 此非至要泥洹之道 |
301 | 20 | 道 | dào | Tao; the Way | 此非至要泥洹之道 |
302 | 20 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 此非至要泥洹之道 |
303 | 20 | 道 | dào | to think | 此非至要泥洹之道 |
304 | 20 | 道 | dào | circuit; a province | 此非至要泥洹之道 |
305 | 20 | 道 | dào | a course; a channel | 此非至要泥洹之道 |
306 | 20 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 此非至要泥洹之道 |
307 | 20 | 道 | dào | a doctrine | 此非至要泥洹之道 |
308 | 20 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 此非至要泥洹之道 |
309 | 20 | 道 | dào | a skill | 此非至要泥洹之道 |
310 | 20 | 道 | dào | a sect | 此非至要泥洹之道 |
311 | 20 | 道 | dào | a line | 此非至要泥洹之道 |
312 | 20 | 道 | dào | Way | 此非至要泥洹之道 |
313 | 20 | 道 | dào | way; path; marga | 此非至要泥洹之道 |
314 | 19 | 我 | wǒ | self | 況我進學不成無上等正覺乎 |
315 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 況我進學不成無上等正覺乎 |
316 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 況我進學不成無上等正覺乎 |
317 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 況我進學不成無上等正覺乎 |
318 | 19 | 我 | wǒ | ga | 況我進學不成無上等正覺乎 |
319 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 本執弘誓心 |
320 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 本執弘誓心 |
321 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 本執弘誓心 |
322 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 本執弘誓心 |
323 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 本執弘誓心 |
324 | 19 | 心 | xīn | heart | 本執弘誓心 |
325 | 19 | 心 | xīn | emotion | 本執弘誓心 |
326 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 本執弘誓心 |
327 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 本執弘誓心 |
328 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 本執弘誓心 |
329 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 本執弘誓心 |
330 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 本執弘誓心 |
331 | 19 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 今盡取四鉢 |
332 | 19 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 今盡取四鉢 |
333 | 19 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 今盡取四鉢 |
334 | 19 | 盡 | jìn | to vanish | 今盡取四鉢 |
335 | 19 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 今盡取四鉢 |
336 | 19 | 盡 | jìn | to die | 今盡取四鉢 |
337 | 19 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 今盡取四鉢 |
338 | 18 | 意 | yì | idea | 意欲起行 |
339 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意欲起行 |
340 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意欲起行 |
341 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 意欲起行 |
342 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意欲起行 |
343 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 意欲起行 |
344 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意欲起行 |
345 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意欲起行 |
346 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意欲起行 |
347 | 18 | 意 | yì | meaning | 意欲起行 |
348 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意欲起行 |
349 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意欲起行 |
350 | 18 | 意 | yì | Yi | 意欲起行 |
351 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意欲起行 |
352 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 度於色想上至空處 |
353 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 度於色想上至空處 |
354 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 度於色想上至空處 |
355 | 17 | 義 | yì | meaning; sense | 智者分別義 |
356 | 17 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 智者分別義 |
357 | 17 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 智者分別義 |
358 | 17 | 義 | yì | chivalry; generosity | 智者分別義 |
359 | 17 | 義 | yì | just; righteous | 智者分別義 |
360 | 17 | 義 | yì | adopted | 智者分別義 |
361 | 17 | 義 | yì | a relationship | 智者分別義 |
362 | 17 | 義 | yì | volunteer | 智者分別義 |
363 | 17 | 義 | yì | something suitable | 智者分別義 |
364 | 17 | 義 | yì | a martyr | 智者分別義 |
365 | 17 | 義 | yì | a law | 智者分別義 |
366 | 17 | 義 | yì | Yi | 智者分別義 |
367 | 17 | 義 | yì | Righteousness | 智者分別義 |
368 | 17 | 義 | yì | aim; artha | 智者分別義 |
369 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若我今日受天上精氣 |
370 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若我今日受天上精氣 |
371 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若我今日受天上精氣 |
372 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 若我今日受天上精氣 |
373 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若我今日受天上精氣 |
374 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 為獲何證而自娛樂 |
375 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 為獲何證而自娛樂 |
376 | 17 | 樂 | lè | Le | 為獲何證而自娛樂 |
377 | 17 | 樂 | yuè | music | 為獲何證而自娛樂 |
378 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 為獲何證而自娛樂 |
379 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 為獲何證而自娛樂 |
380 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 為獲何證而自娛樂 |
381 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 為獲何證而自娛樂 |
382 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 為獲何證而自娛樂 |
383 | 17 | 樂 | lào | Lao | 為獲何證而自娛樂 |
384 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 為獲何證而自娛樂 |
385 | 17 | 樂 | lè | Joy | 為獲何證而自娛樂 |
386 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 為獲何證而自娛樂 |
387 | 17 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 不放逸之人於諸善法增益功德多所饒益 |
388 | 17 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 不放逸之人於諸善法增益功德多所饒益 |
389 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 放逸人不能習此法 |
390 | 16 | 王 | wáng | Wang | 此必王世界 |
391 | 16 | 王 | wáng | a king | 此必王世界 |
392 | 16 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 此必王世界 |
393 | 16 | 王 | wàng | to be king; to rule | 此必王世界 |
394 | 16 | 王 | wáng | a prince; a duke | 此必王世界 |
395 | 16 | 王 | wáng | grand; great | 此必王世界 |
396 | 16 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 此必王世界 |
397 | 16 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 此必王世界 |
398 | 16 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 此必王世界 |
399 | 16 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 此必王世界 |
400 | 16 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 此必王世界 |
401 | 16 | 習 | xí | to fly | 更無餘定可狎習者 |
402 | 16 | 習 | xí | to practice; to exercise | 更無餘定可狎習者 |
403 | 16 | 習 | xí | to be familiar with | 更無餘定可狎習者 |
404 | 16 | 習 | xí | a habit; a custom | 更無餘定可狎習者 |
405 | 16 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 更無餘定可狎習者 |
406 | 16 | 習 | xí | to teach | 更無餘定可狎習者 |
407 | 16 | 習 | xí | flapping | 更無餘定可狎習者 |
408 | 16 | 習 | xí | Xi | 更無餘定可狎習者 |
409 | 16 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 更無餘定可狎習者 |
410 | 16 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 更無餘定可狎習者 |
411 | 16 | 謂 | wèi | to call | 是謂坐禪之人所獲功德 |
412 | 16 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂坐禪之人所獲功德 |
413 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂坐禪之人所獲功德 |
414 | 16 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂坐禪之人所獲功德 |
415 | 16 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂坐禪之人所獲功德 |
416 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂坐禪之人所獲功德 |
417 | 16 | 謂 | wèi | to think | 是謂坐禪之人所獲功德 |
418 | 16 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂坐禪之人所獲功德 |
419 | 16 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂坐禪之人所獲功德 |
420 | 16 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂坐禪之人所獲功德 |
421 | 16 | 謂 | wèi | Wei | 是謂坐禪之人所獲功德 |
422 | 16 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 放逸多憂愆 |
423 | 16 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 放逸多憂愆 |
424 | 16 | 憂 | yōu | sad; grieved | 放逸多憂愆 |
425 | 16 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 放逸多憂愆 |
426 | 16 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 放逸多憂愆 |
427 | 16 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 放逸多憂愆 |
428 | 16 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來熟視道樹目未曾眴 |
429 | 16 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來熟視道樹目未曾眴 |
430 | 16 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來熟視道樹目未曾眴 |
431 | 15 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 將示人之善 |
432 | 15 | 善 | shàn | happy | 將示人之善 |
433 | 15 | 善 | shàn | good | 將示人之善 |
434 | 15 | 善 | shàn | kind-hearted | 將示人之善 |
435 | 15 | 善 | shàn | to be skilled at something | 將示人之善 |
436 | 15 | 善 | shàn | familiar | 將示人之善 |
437 | 15 | 善 | shàn | to repair | 將示人之善 |
438 | 15 | 善 | shàn | to admire | 將示人之善 |
439 | 15 | 善 | shàn | to praise | 將示人之善 |
440 | 15 | 善 | shàn | Shan | 將示人之善 |
441 | 15 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 將示人之善 |
442 | 15 | 愆 | qiān | a fault; a transgression | 放逸多憂愆 |
443 | 15 | 愆 | qiān | to surpass; to overstep | 放逸多憂愆 |
444 | 15 | 愆 | qiān | prolonged | 放逸多憂愆 |
445 | 15 | 愆 | qiān | a debilitating medical problem | 放逸多憂愆 |
446 | 15 | 愆 | qiān | disorderly behavior | 放逸多憂愆 |
447 | 15 | 中 | zhōng | middle | 身中我今氣力羸劣 |
448 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 身中我今氣力羸劣 |
449 | 15 | 中 | zhōng | China | 身中我今氣力羸劣 |
450 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 身中我今氣力羸劣 |
451 | 15 | 中 | zhōng | midday | 身中我今氣力羸劣 |
452 | 15 | 中 | zhōng | inside | 身中我今氣力羸劣 |
453 | 15 | 中 | zhōng | during | 身中我今氣力羸劣 |
454 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 身中我今氣力羸劣 |
455 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 身中我今氣力羸劣 |
456 | 15 | 中 | zhōng | half | 身中我今氣力羸劣 |
457 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 身中我今氣力羸劣 |
458 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 身中我今氣力羸劣 |
459 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 身中我今氣力羸劣 |
460 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 身中我今氣力羸劣 |
461 | 15 | 中 | zhōng | middle | 身中我今氣力羸劣 |
462 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸塵垢盡法眼得生 |
463 | 15 | 生 | shēng | to live | 諸塵垢盡法眼得生 |
464 | 15 | 生 | shēng | raw | 諸塵垢盡法眼得生 |
465 | 15 | 生 | shēng | a student | 諸塵垢盡法眼得生 |
466 | 15 | 生 | shēng | life | 諸塵垢盡法眼得生 |
467 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸塵垢盡法眼得生 |
468 | 15 | 生 | shēng | alive | 諸塵垢盡法眼得生 |
469 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 諸塵垢盡法眼得生 |
470 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸塵垢盡法眼得生 |
471 | 15 | 生 | shēng | to grow | 諸塵垢盡法眼得生 |
472 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸塵垢盡法眼得生 |
473 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 諸塵垢盡法眼得生 |
474 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸塵垢盡法眼得生 |
475 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸塵垢盡法眼得生 |
476 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸塵垢盡法眼得生 |
477 | 15 | 生 | shēng | gender | 諸塵垢盡法眼得生 |
478 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸塵垢盡法眼得生 |
479 | 15 | 生 | shēng | to set up | 諸塵垢盡法眼得生 |
480 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 諸塵垢盡法眼得生 |
481 | 15 | 生 | shēng | a captive | 諸塵垢盡法眼得生 |
482 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 諸塵垢盡法眼得生 |
483 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸塵垢盡法眼得生 |
484 | 15 | 生 | shēng | unripe | 諸塵垢盡法眼得生 |
485 | 15 | 生 | shēng | nature | 諸塵垢盡法眼得生 |
486 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸塵垢盡法眼得生 |
487 | 15 | 生 | shēng | destiny | 諸塵垢盡法眼得生 |
488 | 15 | 生 | shēng | birth | 諸塵垢盡法眼得生 |
489 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸塵垢盡法眼得生 |
490 | 15 | 食 | shí | food; food and drink | 斷人間食者則非其宜 |
491 | 15 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 斷人間食者則非其宜 |
492 | 15 | 食 | shí | to eat | 斷人間食者則非其宜 |
493 | 15 | 食 | sì | to feed | 斷人間食者則非其宜 |
494 | 15 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 斷人間食者則非其宜 |
495 | 15 | 食 | sì | to raise; to nourish | 斷人間食者則非其宜 |
496 | 15 | 食 | shí | to receive; to accept | 斷人間食者則非其宜 |
497 | 15 | 食 | shí | to receive an official salary | 斷人間食者則非其宜 |
498 | 15 | 食 | shí | an eclipse | 斷人間食者則非其宜 |
499 | 15 | 食 | shí | food; bhakṣa | 斷人間食者則非其宜 |
500 | 14 | 不放逸 | bù fàngyì | no laxity | 不放逸之人於諸善法增益功德多所饒益 |
Frequencies of all Words
Top 1064
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 83 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 更無餘定可狎習者 |
2 | 83 | 者 | zhě | that | 更無餘定可狎習者 |
3 | 83 | 者 | zhě | nominalizing function word | 更無餘定可狎習者 |
4 | 83 | 者 | zhě | used to mark a definition | 更無餘定可狎習者 |
5 | 83 | 者 | zhě | used to mark a pause | 更無餘定可狎習者 |
6 | 83 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 更無餘定可狎習者 |
7 | 83 | 者 | zhuó | according to | 更無餘定可狎習者 |
8 | 83 | 者 | zhě | ca | 更無餘定可狎習者 |
9 | 82 | 不 | bù | not; no | 眾相不缺漏 |
10 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 眾相不缺漏 |
11 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 眾相不缺漏 |
12 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 眾相不缺漏 |
13 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 眾相不缺漏 |
14 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 眾相不缺漏 |
15 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 眾相不缺漏 |
16 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 眾相不缺漏 |
17 | 82 | 不 | bù | no; na | 眾相不缺漏 |
18 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
19 | 67 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
20 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
21 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
22 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
23 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
24 | 67 | 是 | shì | true | 是時 |
25 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
26 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
27 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
28 | 67 | 是 | shì | Shi | 是時 |
29 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
30 | 67 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
31 | 56 | 之 | zhī | him; her; them; that | 放逸品之二 |
32 | 56 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 放逸品之二 |
33 | 56 | 之 | zhī | to go | 放逸品之二 |
34 | 56 | 之 | zhī | this; that | 放逸品之二 |
35 | 56 | 之 | zhī | genetive marker | 放逸品之二 |
36 | 56 | 之 | zhī | it | 放逸品之二 |
37 | 56 | 之 | zhī | in; in regards to | 放逸品之二 |
38 | 56 | 之 | zhī | all | 放逸品之二 |
39 | 56 | 之 | zhī | and | 放逸品之二 |
40 | 56 | 之 | zhī | however | 放逸品之二 |
41 | 56 | 之 | zhī | if | 放逸品之二 |
42 | 56 | 之 | zhī | then | 放逸品之二 |
43 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 放逸品之二 |
44 | 56 | 之 | zhī | is | 放逸品之二 |
45 | 56 | 之 | zhī | to use | 放逸品之二 |
46 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 放逸品之二 |
47 | 56 | 之 | zhī | winding | 放逸品之二 |
48 | 51 | 為 | wèi | for; to | 為獲何證而自娛樂 |
49 | 51 | 為 | wèi | because of | 為獲何證而自娛樂 |
50 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為獲何證而自娛樂 |
51 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為獲何證而自娛樂 |
52 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為獲何證而自娛樂 |
53 | 51 | 為 | wéi | to do | 為獲何證而自娛樂 |
54 | 51 | 為 | wèi | for | 為獲何證而自娛樂 |
55 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 為獲何證而自娛樂 |
56 | 51 | 為 | wèi | to | 為獲何證而自娛樂 |
57 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 為獲何證而自娛樂 |
58 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為獲何證而自娛樂 |
59 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 為獲何證而自娛樂 |
60 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 為獲何證而自娛樂 |
61 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為獲何證而自娛樂 |
62 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為獲何證而自娛樂 |
63 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為獲何證而自娛樂 |
64 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 吾所遊學 |
65 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 吾所遊學 |
66 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 吾所遊學 |
67 | 50 | 所 | suǒ | it | 吾所遊學 |
68 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 吾所遊學 |
69 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 吾所遊學 |
70 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 吾所遊學 |
71 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 吾所遊學 |
72 | 50 | 所 | suǒ | that which | 吾所遊學 |
73 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 吾所遊學 |
74 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 吾所遊學 |
75 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 吾所遊學 |
76 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 吾所遊學 |
77 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 吾所遊學 |
78 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
79 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
80 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
81 | 50 | 時 | shí | at that time | 是時 |
82 | 50 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
83 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
84 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
85 | 50 | 時 | shí | tense | 是時 |
86 | 50 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
87 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
88 | 50 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
89 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
90 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
91 | 50 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
92 | 50 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
93 | 50 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
94 | 50 | 時 | shí | on time | 是時 |
95 | 50 | 時 | shí | this; that | 是時 |
96 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
97 | 50 | 時 | shí | hour | 是時 |
98 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
99 | 50 | 時 | shí | Shi | 是時 |
100 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
101 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
102 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
103 | 50 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
104 | 50 | 曰 | yuē | to speak; to say | 菩薩問阿蘭曰 |
105 | 50 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 菩薩問阿蘭曰 |
106 | 50 | 曰 | yuē | to be called | 菩薩問阿蘭曰 |
107 | 50 | 曰 | yuē | particle without meaning | 菩薩問阿蘭曰 |
108 | 50 | 曰 | yuē | said; ukta | 菩薩問阿蘭曰 |
109 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 內自思惟說此偈曰 |
110 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 內自思惟說此偈曰 |
111 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 內自思惟說此偈曰 |
112 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 內自思惟說此偈曰 |
113 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 內自思惟說此偈曰 |
114 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 內自思惟說此偈曰 |
115 | 49 | 說 | shuō | allocution | 內自思惟說此偈曰 |
116 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 內自思惟說此偈曰 |
117 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 內自思惟說此偈曰 |
118 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 內自思惟說此偈曰 |
119 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 內自思惟說此偈曰 |
120 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 內自思惟說此偈曰 |
121 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
122 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
123 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
124 | 45 | 人 | rén | everybody | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
125 | 45 | 人 | rén | adult | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
126 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
127 | 45 | 人 | rén | an upright person | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
128 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
129 | 42 | 於 | yú | in; at | 度於色想上至空處 |
130 | 42 | 於 | yú | in; at | 度於色想上至空處 |
131 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 度於色想上至空處 |
132 | 42 | 於 | yú | to go; to | 度於色想上至空處 |
133 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 度於色想上至空處 |
134 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 度於色想上至空處 |
135 | 42 | 於 | yú | from | 度於色想上至空處 |
136 | 42 | 於 | yú | give | 度於色想上至空處 |
137 | 42 | 於 | yú | oppposing | 度於色想上至空處 |
138 | 42 | 於 | yú | and | 度於色想上至空處 |
139 | 42 | 於 | yú | compared to | 度於色想上至空處 |
140 | 42 | 於 | yú | by | 度於色想上至空處 |
141 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 度於色想上至空處 |
142 | 42 | 於 | yú | for | 度於色想上至空處 |
143 | 42 | 於 | yú | Yu | 度於色想上至空處 |
144 | 42 | 於 | wū | a crow | 度於色想上至空處 |
145 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 度於色想上至空處 |
146 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 度於色想上至空處 |
147 | 42 | 得 | de | potential marker | 阿蘭猶尚得此空定 |
148 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 阿蘭猶尚得此空定 |
149 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 阿蘭猶尚得此空定 |
150 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 阿蘭猶尚得此空定 |
151 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 阿蘭猶尚得此空定 |
152 | 42 | 得 | dé | de | 阿蘭猶尚得此空定 |
153 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 阿蘭猶尚得此空定 |
154 | 42 | 得 | dé | to result in | 阿蘭猶尚得此空定 |
155 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 阿蘭猶尚得此空定 |
156 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 阿蘭猶尚得此空定 |
157 | 42 | 得 | dé | to be finished | 阿蘭猶尚得此空定 |
158 | 42 | 得 | de | result of degree | 阿蘭猶尚得此空定 |
159 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 阿蘭猶尚得此空定 |
160 | 42 | 得 | děi | satisfying | 阿蘭猶尚得此空定 |
161 | 42 | 得 | dé | to contract | 阿蘭猶尚得此空定 |
162 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 阿蘭猶尚得此空定 |
163 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 阿蘭猶尚得此空定 |
164 | 42 | 得 | dé | to hear | 阿蘭猶尚得此空定 |
165 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 阿蘭猶尚得此空定 |
166 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 阿蘭猶尚得此空定 |
167 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 阿蘭猶尚得此空定 |
168 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切諸 |
169 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 一切諸 |
170 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切諸 |
171 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切諸 |
172 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切諸 |
173 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 一切諸 |
174 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切諸 |
175 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 此必王世界 |
176 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 此必王世界 |
177 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此必王世界 |
178 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此必王世界 |
179 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此必王世界 |
180 | 37 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 菩薩復自思惟 |
181 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復自思惟 |
182 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復自思惟 |
183 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復自思惟 |
184 | 37 | 復 | fù | to restore | 菩薩復自思惟 |
185 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復自思惟 |
186 | 37 | 復 | fù | after all; and then | 菩薩復自思惟 |
187 | 37 | 復 | fù | even if; although | 菩薩復自思惟 |
188 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復自思惟 |
189 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復自思惟 |
190 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復自思惟 |
191 | 37 | 復 | fù | particle without meaing | 菩薩復自思惟 |
192 | 37 | 復 | fù | Fu | 菩薩復自思惟 |
193 | 37 | 復 | fù | repeated; again | 菩薩復自思惟 |
194 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復自思惟 |
195 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復自思惟 |
196 | 37 | 復 | fù | again; punar | 菩薩復自思惟 |
197 | 37 | 念 | niàn | to read aloud | 菩薩便作是念 |
198 | 37 | 念 | niàn | to remember; to expect | 菩薩便作是念 |
199 | 37 | 念 | niàn | to miss | 菩薩便作是念 |
200 | 37 | 念 | niàn | to consider | 菩薩便作是念 |
201 | 37 | 念 | niàn | to recite; to chant | 菩薩便作是念 |
202 | 37 | 念 | niàn | to show affection for | 菩薩便作是念 |
203 | 37 | 念 | niàn | a thought; an idea | 菩薩便作是念 |
204 | 37 | 念 | niàn | twenty | 菩薩便作是念 |
205 | 37 | 念 | niàn | memory | 菩薩便作是念 |
206 | 37 | 念 | niàn | an instant | 菩薩便作是念 |
207 | 37 | 念 | niàn | Nian | 菩薩便作是念 |
208 | 37 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 菩薩便作是念 |
209 | 37 | 念 | niàn | a thought; citta | 菩薩便作是念 |
210 | 35 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故說曰 |
211 | 34 | 放逸 | fàngyì | Laxity | 放逸品之二 |
212 | 34 | 放逸 | fàngyì | heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada | 放逸品之二 |
213 | 34 | 求 | qiú | to request | 我當更求出要之路 |
214 | 34 | 求 | qiú | to seek; to look for | 我當更求出要之路 |
215 | 34 | 求 | qiú | to implore | 我當更求出要之路 |
216 | 34 | 求 | qiú | to aspire to | 我當更求出要之路 |
217 | 34 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 我當更求出要之路 |
218 | 34 | 求 | qiú | to attract | 我當更求出要之路 |
219 | 34 | 求 | qiú | to bribe | 我當更求出要之路 |
220 | 34 | 求 | qiú | Qiu | 我當更求出要之路 |
221 | 34 | 求 | qiú | to demand | 我當更求出要之路 |
222 | 34 | 求 | qiú | to end | 我當更求出要之路 |
223 | 34 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 我當更求出要之路 |
224 | 33 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 菩薩內自思惟 |
225 | 33 | 自 | zì | from; since | 菩薩內自思惟 |
226 | 33 | 自 | zì | self; oneself; itself | 菩薩內自思惟 |
227 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 菩薩內自思惟 |
228 | 33 | 自 | zì | Zi | 菩薩內自思惟 |
229 | 33 | 自 | zì | a nose | 菩薩內自思惟 |
230 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 菩薩內自思惟 |
231 | 33 | 自 | zì | origin | 菩薩內自思惟 |
232 | 33 | 自 | zì | originally | 菩薩內自思惟 |
233 | 33 | 自 | zì | still; to remain | 菩薩內自思惟 |
234 | 33 | 自 | zì | in person; personally | 菩薩內自思惟 |
235 | 33 | 自 | zì | in addition; besides | 菩薩內自思惟 |
236 | 33 | 自 | zì | if; even if | 菩薩內自思惟 |
237 | 33 | 自 | zì | but | 菩薩內自思惟 |
238 | 33 | 自 | zì | because | 菩薩內自思惟 |
239 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 菩薩內自思惟 |
240 | 33 | 自 | zì | to be | 菩薩內自思惟 |
241 | 33 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 菩薩內自思惟 |
242 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 菩薩內自思惟 |
243 | 33 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 菩薩便作是念 |
244 | 33 | 便 | biàn | advantageous | 菩薩便作是念 |
245 | 33 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 菩薩便作是念 |
246 | 33 | 便 | pián | fat; obese | 菩薩便作是念 |
247 | 33 | 便 | biàn | to make easy | 菩薩便作是念 |
248 | 33 | 便 | biàn | an unearned advantage | 菩薩便作是念 |
249 | 33 | 便 | biàn | ordinary; plain | 菩薩便作是念 |
250 | 33 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 菩薩便作是念 |
251 | 33 | 便 | biàn | in passing | 菩薩便作是念 |
252 | 33 | 便 | biàn | informal | 菩薩便作是念 |
253 | 33 | 便 | biàn | right away; then; right after | 菩薩便作是念 |
254 | 33 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 菩薩便作是念 |
255 | 33 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 菩薩便作是念 |
256 | 33 | 便 | biàn | stool | 菩薩便作是念 |
257 | 33 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 菩薩便作是念 |
258 | 33 | 便 | biàn | proficient; skilled | 菩薩便作是念 |
259 | 33 | 便 | biàn | even if; even though | 菩薩便作是念 |
260 | 33 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 菩薩便作是念 |
261 | 33 | 便 | biàn | then; atha | 菩薩便作是念 |
262 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘謹慎樂 |
263 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘謹慎樂 |
264 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘謹慎樂 |
265 | 31 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 如象拔淤泥 |
266 | 31 | 象 | xiàng | elephant | 如象拔淤泥 |
267 | 31 | 象 | xiàng | ivory | 如象拔淤泥 |
268 | 31 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 如象拔淤泥 |
269 | 31 | 象 | xiàng | premier | 如象拔淤泥 |
270 | 31 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 如象拔淤泥 |
271 | 31 | 象 | xiàng | phenomena | 如象拔淤泥 |
272 | 31 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 如象拔淤泥 |
273 | 31 | 象 | xiàng | image commentary | 如象拔淤泥 |
274 | 31 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 如象拔淤泥 |
275 | 31 | 象 | xiàng | Xiang | 如象拔淤泥 |
276 | 31 | 象 | xiàng | to imitate | 如象拔淤泥 |
277 | 31 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 如象拔淤泥 |
278 | 30 | 入 | rù | to enter | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
279 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
280 | 30 | 入 | rù | radical | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
281 | 30 | 入 | rù | income | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
282 | 30 | 入 | rù | to conform with | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
283 | 30 | 入 | rù | to descend | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
284 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
285 | 30 | 入 | rù | to pay | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
286 | 30 | 入 | rù | to join | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
287 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
288 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 乳沸出釜上一仞復還入釜 |
289 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 阿蘭無智獨吾有智 |
290 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 阿蘭無智獨吾有智 |
291 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 阿蘭無智獨吾有智 |
292 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 阿蘭無智獨吾有智 |
293 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 阿蘭無智獨吾有智 |
294 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 阿蘭無智獨吾有智 |
295 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 阿蘭無智獨吾有智 |
296 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 阿蘭無智獨吾有智 |
297 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 阿蘭無智獨吾有智 |
298 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 阿蘭無智獨吾有智 |
299 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 阿蘭無智獨吾有智 |
300 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 阿蘭無智獨吾有智 |
301 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 阿蘭無智獨吾有智 |
302 | 30 | 有 | yǒu | You | 阿蘭無智獨吾有智 |
303 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 阿蘭無智獨吾有智 |
304 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 阿蘭無智獨吾有智 |
305 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩問阿蘭曰 |
306 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩問阿蘭曰 |
307 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩問阿蘭曰 |
308 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 斷人間食者則非其宜 |
309 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 斷人間食者則非其宜 |
310 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 斷人間食者則非其宜 |
311 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 斷人間食者則非其宜 |
312 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 斷人間食者則非其宜 |
313 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 斷人間食者則非其宜 |
314 | 29 | 其 | qí | will | 斷人間食者則非其宜 |
315 | 29 | 其 | qí | may | 斷人間食者則非其宜 |
316 | 29 | 其 | qí | if | 斷人間食者則非其宜 |
317 | 29 | 其 | qí | or | 斷人間食者則非其宜 |
318 | 29 | 其 | qí | Qi | 斷人間食者則非其宜 |
319 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 斷人間食者則非其宜 |
320 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
321 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
322 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
323 | 27 | 以 | yǐ | according to | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
324 | 27 | 以 | yǐ | because of | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
325 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
326 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
327 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
328 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
329 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
330 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
331 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
332 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
333 | 27 | 以 | yǐ | very | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
334 | 27 | 以 | yǐ | already | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
335 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
336 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
337 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
338 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
339 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以天上自然精氣益菩薩力 |
340 | 27 | 在 | zài | in; at | 菩薩便復前進在閑靜處 |
341 | 27 | 在 | zài | at | 菩薩便復前進在閑靜處 |
342 | 27 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 菩薩便復前進在閑靜處 |
343 | 27 | 在 | zài | to exist; to be living | 菩薩便復前進在閑靜處 |
344 | 27 | 在 | zài | to consist of | 菩薩便復前進在閑靜處 |
345 | 27 | 在 | zài | to be at a post | 菩薩便復前進在閑靜處 |
346 | 27 | 在 | zài | in; bhū | 菩薩便復前進在閑靜處 |
347 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當更求出要之路 |
348 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當更求出要之路 |
349 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當更求出要之路 |
350 | 26 | 當 | dāng | to face | 我當更求出要之路 |
351 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當更求出要之路 |
352 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當更求出要之路 |
353 | 26 | 當 | dāng | should | 我當更求出要之路 |
354 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當更求出要之路 |
355 | 26 | 當 | dǎng | to think | 我當更求出要之路 |
356 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當更求出要之路 |
357 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 我當更求出要之路 |
358 | 26 | 當 | dàng | that | 我當更求出要之路 |
359 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 我當更求出要之路 |
360 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當更求出要之路 |
361 | 26 | 當 | dāng | to judge | 我當更求出要之路 |
362 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當更求出要之路 |
363 | 26 | 當 | dàng | the same | 我當更求出要之路 |
364 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 我當更求出要之路 |
365 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當更求出要之路 |
366 | 26 | 當 | dàng | a trap | 我當更求出要之路 |
367 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 我當更求出要之路 |
368 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當更求出要之路 |
369 | 26 | 能 | néng | can; able | 藍弗猶尚能獲此定 |
370 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 藍弗猶尚能獲此定 |
371 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 藍弗猶尚能獲此定 |
372 | 26 | 能 | néng | energy | 藍弗猶尚能獲此定 |
373 | 26 | 能 | néng | function; use | 藍弗猶尚能獲此定 |
374 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 藍弗猶尚能獲此定 |
375 | 26 | 能 | néng | talent | 藍弗猶尚能獲此定 |
376 | 26 | 能 | néng | expert at | 藍弗猶尚能獲此定 |
377 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 藍弗猶尚能獲此定 |
378 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 藍弗猶尚能獲此定 |
379 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 藍弗猶尚能獲此定 |
380 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 藍弗猶尚能獲此定 |
381 | 26 | 能 | néng | even if | 藍弗猶尚能獲此定 |
382 | 26 | 能 | néng | but | 藍弗猶尚能獲此定 |
383 | 26 | 能 | néng | in this way | 藍弗猶尚能獲此定 |
384 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 藍弗猶尚能獲此定 |
385 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 藍弗猶尚能獲此定 |
386 | 25 | 亦 | yì | also; too | 廣學之人亦知俗義復知道義 |
387 | 25 | 亦 | yì | but | 廣學之人亦知俗義復知道義 |
388 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 廣學之人亦知俗義復知道義 |
389 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 廣學之人亦知俗義復知道義 |
390 | 25 | 亦 | yì | already | 廣學之人亦知俗義復知道義 |
391 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 廣學之人亦知俗義復知道義 |
392 | 25 | 亦 | yì | Yi | 廣學之人亦知俗義復知道義 |
393 | 25 | 或 | huò | or; either; else | 或言命終或言滅度 |
394 | 25 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或言命終或言滅度 |
395 | 25 | 或 | huò | some; someone | 或言命終或言滅度 |
396 | 25 | 或 | míngnián | suddenly | 或言命終或言滅度 |
397 | 25 | 或 | huò | or; vā | 或言命終或言滅度 |
398 | 24 | 也 | yě | also; too | 我是摩竭國界瓶沙王也 |
399 | 24 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 我是摩竭國界瓶沙王也 |
400 | 24 | 也 | yě | either | 我是摩竭國界瓶沙王也 |
401 | 24 | 也 | yě | even | 我是摩竭國界瓶沙王也 |
402 | 24 | 也 | yě | used to soften the tone | 我是摩竭國界瓶沙王也 |
403 | 24 | 也 | yě | used for emphasis | 我是摩竭國界瓶沙王也 |
404 | 24 | 也 | yě | used to mark contrast | 我是摩竭國界瓶沙王也 |
405 | 24 | 也 | yě | used to mark compromise | 我是摩竭國界瓶沙王也 |
406 | 24 | 也 | yě | ya | 我是摩竭國界瓶沙王也 |
407 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 為獲何證而自娛樂 |
408 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為獲何證而自娛樂 |
409 | 24 | 而 | ér | you | 為獲何證而自娛樂 |
410 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 為獲何證而自娛樂 |
411 | 24 | 而 | ér | right away; then | 為獲何證而自娛樂 |
412 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 為獲何證而自娛樂 |
413 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 為獲何證而自娛樂 |
414 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 為獲何證而自娛樂 |
415 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 為獲何證而自娛樂 |
416 | 24 | 而 | ér | so as to | 為獲何證而自娛樂 |
417 | 24 | 而 | ér | only then | 為獲何證而自娛樂 |
418 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 為獲何證而自娛樂 |
419 | 24 | 而 | néng | can; able | 為獲何證而自娛樂 |
420 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為獲何證而自娛樂 |
421 | 24 | 而 | ér | me | 為獲何證而自娛樂 |
422 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 為獲何證而自娛樂 |
423 | 24 | 而 | ér | possessive | 為獲何證而自娛樂 |
424 | 24 | 而 | ér | and; ca | 為獲何證而自娛樂 |
425 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾相不缺漏 |
426 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾相不缺漏 |
427 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾相不缺漏 |
428 | 24 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾相不缺漏 |
429 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩捨此定已不由此法 |
430 | 22 | 法 | fǎ | France | 菩薩捨此定已不由此法 |
431 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩捨此定已不由此法 |
432 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩捨此定已不由此法 |
433 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩捨此定已不由此法 |
434 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩捨此定已不由此法 |
435 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩捨此定已不由此法 |
436 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩捨此定已不由此法 |
437 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩捨此定已不由此法 |
438 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩捨此定已不由此法 |
439 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩捨此定已不由此法 |
440 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩捨此定已不由此法 |
441 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩捨此定已不由此法 |
442 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩捨此定已不由此法 |
443 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩捨此定已不由此法 |
444 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩捨此定已不由此法 |
445 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩捨此定已不由此法 |
446 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩捨此定已不由此法 |
447 | 22 | 無 | wú | no | 阿蘭無智獨吾有智 |
448 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 阿蘭無智獨吾有智 |
449 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 阿蘭無智獨吾有智 |
450 | 22 | 無 | wú | has not yet | 阿蘭無智獨吾有智 |
451 | 22 | 無 | mó | mo | 阿蘭無智獨吾有智 |
452 | 22 | 無 | wú | do not | 阿蘭無智獨吾有智 |
453 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 阿蘭無智獨吾有智 |
454 | 22 | 無 | wú | regardless of | 阿蘭無智獨吾有智 |
455 | 22 | 無 | wú | to not have | 阿蘭無智獨吾有智 |
456 | 22 | 無 | wú | um | 阿蘭無智獨吾有智 |
457 | 22 | 無 | wú | Wu | 阿蘭無智獨吾有智 |
458 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 阿蘭無智獨吾有智 |
459 | 22 | 無 | wú | not; non- | 阿蘭無智獨吾有智 |
460 | 22 | 無 | mó | mo | 阿蘭無智獨吾有智 |
461 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 我今當觀過去諸佛世尊為用何食 |
462 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 我今當觀過去諸佛世尊為用何食 |
463 | 22 | 出 | chū | to go out; to leave | 我當更求出要之路 |
464 | 22 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 我當更求出要之路 |
465 | 22 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 我當更求出要之路 |
466 | 22 | 出 | chū | to extend; to spread | 我當更求出要之路 |
467 | 22 | 出 | chū | to appear | 我當更求出要之路 |
468 | 22 | 出 | chū | to exceed | 我當更求出要之路 |
469 | 22 | 出 | chū | to publish; to post | 我當更求出要之路 |
470 | 22 | 出 | chū | to take up an official post | 我當更求出要之路 |
471 | 22 | 出 | chū | to give birth | 我當更求出要之路 |
472 | 22 | 出 | chū | a verb complement | 我當更求出要之路 |
473 | 22 | 出 | chū | to occur; to happen | 我當更求出要之路 |
474 | 22 | 出 | chū | to divorce | 我當更求出要之路 |
475 | 22 | 出 | chū | to chase away | 我當更求出要之路 |
476 | 22 | 出 | chū | to escape; to leave | 我當更求出要之路 |
477 | 22 | 出 | chū | to give | 我當更求出要之路 |
478 | 22 | 出 | chū | to emit | 我當更求出要之路 |
479 | 22 | 出 | chū | quoted from | 我當更求出要之路 |
480 | 22 | 出 | chū | to go out; to leave | 我當更求出要之路 |
481 | 22 | 欲 | yù | desire | 意欲起行 |
482 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 意欲起行 |
483 | 22 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 意欲起行 |
484 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 意欲起行 |
485 | 22 | 欲 | yù | lust | 意欲起行 |
486 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 意欲起行 |
487 | 22 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何知俗義 |
488 | 22 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何知俗義 |
489 | 21 | 使 | shǐ | to make; to cause | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
490 | 21 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
491 | 21 | 使 | shǐ | to indulge | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
492 | 21 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
493 | 21 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
494 | 21 | 使 | shǐ | to dispatch | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
495 | 21 | 使 | shǐ | if | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
496 | 21 | 使 | shǐ | to use | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
497 | 21 | 使 | shǐ | to be able to | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
498 | 21 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 若使尊人厭患人間飲食精氣 |
499 | 21 | 作 | zuò | to do | 菩薩便作是念 |
500 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩便作是念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
说 | 說 |
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
尼连禅 | 尼連禪 | 32 | Nairañjanā; Nairanjana |
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
福安 | 102 | Fu'an | |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
仁学 | 仁學 | 114 | Renxue; Exposition on Benevolence |
如来 | 如來 | 114 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
无逸 | 無逸 | 119 | Against Luxurious Ease |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 182.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八直行 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不放逸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
出三有 | 99 | overcoming worldly existence; bhavāntakṛt | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道俗 | 100 |
|
|
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法教 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
福田 | 102 |
|
|
弘誓 | 104 | great vows | |
化人 | 104 | a conjured person | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
加被 | 106 | blessing | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
句身 | 106 | group of phrases | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦行 | 107 |
|
|
六通 | 108 | six supernatural powers | |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
魔子 | 109 | sons of Mara | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入空三昧 | 入空三昧 | 114 | enters into the concentration on emptiness |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三法 | 115 |
|
|
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善男子 | 115 |
|
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生天 | 115 | celestial birth | |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
十方 | 115 |
|
|
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
檀那 | 116 |
|
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信施 | 120 | trust in charity | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修法 | 120 | a ritual | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正见 | 正見 | 122 |
|
知他人心智 | 122 | knowledge of the mind of others | |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |