Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 80 zhě ca 快哉福報所願者得
2 65 suǒ a few; various; some 江水所漂蓋不足言
3 65 suǒ a place; a location 江水所漂蓋不足言
4 65 suǒ indicates a passive voice 江水所漂蓋不足言
5 65 suǒ an ordinal number 江水所漂蓋不足言
6 65 suǒ meaning 江水所漂蓋不足言
7 65 suǒ garrison 江水所漂蓋不足言
8 65 suǒ place; pradeśa 江水所漂蓋不足言
9 56 yuē to speak; to say 時諸比丘白世尊曰
10 56 yuē Kangxi radical 73 時諸比丘白世尊曰
11 56 yuē to be called 時諸比丘白世尊曰
12 56 yuē said; ukta 時諸比丘白世尊曰
13 55 Buddha; Awakened One 爾時比丘聞佛切教
14 55 relating to Buddhism 爾時比丘聞佛切教
15 55 a statue or image of a Buddha 爾時比丘聞佛切教
16 55 a Buddhist text 爾時比丘聞佛切教
17 55 to touch; to stroke 爾時比丘聞佛切教
18 55 Buddha 爾時比丘聞佛切教
19 55 Buddha; Awakened One 爾時比丘聞佛切教
20 53 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊愍彼愚惑
21 53 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊愍彼愚惑
22 53 shí time; a point or period of time 是時
23 53 shí a season; a quarter of a year 是時
24 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
25 53 shí fashionable 是時
26 53 shí fate; destiny; luck 是時
27 53 shí occasion; opportunity; chance 是時
28 53 shí tense 是時
29 53 shí particular; special 是時
30 53 shí to plant; to cultivate 是時
31 53 shí an era; a dynasty 是時
32 53 shí time [abstract] 是時
33 53 shí seasonal 是時
34 53 shí to wait upon 是時
35 53 shí hour 是時
36 53 shí appropriate; proper; timely 是時
37 53 shí Shi 是時
38 53 shí a present; currentlt 是時
39 53 shí time; kāla 是時
40 53 shí at that time; samaya 是時
41 51 wéi to act as; to serve 夫為智者以譬喻自解
42 51 wéi to change into; to become 夫為智者以譬喻自解
43 51 wéi to be; is 夫為智者以譬喻自解
44 51 wéi to do 夫為智者以譬喻自解
45 51 wèi to support; to help 夫為智者以譬喻自解
46 51 wéi to govern 夫為智者以譬喻自解
47 51 wèi to be; bhū 夫為智者以譬喻自解
48 46 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 彼比丘聞此語已
49 46 比丘 bǐqiū bhiksu 彼比丘聞此語已
50 46 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 彼比丘聞此語已
51 44 infix potential marker 往而不返
52 39 self 我今出世
53 39 [my] dear 我今出世
54 39 Wo 我今出世
55 39 self; atman; attan 我今出世
56 39 ga 我今出世
57 36 爾時 ěr shí at that time 爾時比丘聞佛切教
58 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時比丘聞佛切教
59 35 Kangxi radical 71 思惟無我無人無命
60 35 to not have; without 思惟無我無人無命
61 35 mo 思惟無我無人無命
62 35 to not have 思惟無我無人無命
63 35 Wu 思惟無我無人無命
64 35 mo 思惟無我無人無命
65 35 to use; to grasp 以種種方便導引法味
66 35 to rely on 以種種方便導引法味
67 35 to regard 以種種方便導引法味
68 35 to be able to 以種種方便導引法味
69 35 to order; to command 以種種方便導引法味
70 35 used after a verb 以種種方便導引法味
71 35 a reason; a cause 以種種方便導引法味
72 35 Israel 以種種方便導引法味
73 35 Yi 以種種方便導引法味
74 35 use; yogena 以種種方便導引法味
75 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故說曰
76 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故說曰
77 34 shuì to persuade 是故說曰
78 34 shuō to teach; to recite; to explain 是故說曰
79 34 shuō a doctrine; a theory 是故說曰
80 34 shuō to claim; to assert 是故說曰
81 34 shuō allocution 是故說曰
82 34 shuō to criticize; to scold 是故說曰
83 34 shuō to indicate; to refer to 是故說曰
84 34 shuō speach; vāda 是故說曰
85 34 shuō to speak; bhāṣate 是故說曰
86 34 shuō to instruct 是故說曰
87 33 zhī to go 無常品之二
88 33 zhī to arrive; to go 無常品之二
89 33 zhī is 無常品之二
90 33 zhī to use 無常品之二
91 33 zhī Zhi 無常品之二
92 33 zhī winding 無常品之二
93 33 Qi 就其美草放烟瞻候
94 33 zhì Kangxi radical 133 無常宿對卒至無期
95 33 zhì to arrive 無常宿對卒至無期
96 33 zhì approach; upagama 無常宿對卒至無期
97 32 rén person; people; a human being 自佛去世人壽七萬歲
98 32 rén Kangxi radical 9 自佛去世人壽七萬歲
99 32 rén a kind of person 自佛去世人壽七萬歲
100 32 rén everybody 自佛去世人壽七萬歲
101 32 rén adult 自佛去世人壽七萬歲
102 32 rén somebody; others 自佛去世人壽七萬歲
103 32 rén an upright person 自佛去世人壽七萬歲
104 32 rén person; manuṣya 自佛去世人壽七萬歲
105 32 to defend; to resist 道法御
106 32 imperial 道法御
107 32 to drive a chariot 道法御
108 32 charioteer 道法御
109 32 to govern; to administer 道法御
110 32 to attend 道法御
111 32 to offer 道法御
112 32 to prevent; to block 道法御
113 32 an attendant; a servant 道法御
114 32 Yu 道法御
115 32 to welcome; to greet 道法御
116 32 to transport; vah 道法御
117 31 to go; to 即於佛前離生死難成阿羅漢
118 31 to rely on; to depend on 即於佛前離生死難成阿羅漢
119 31 Yu 即於佛前離生死難成阿羅漢
120 31 a crow 即於佛前離生死難成阿羅漢
121 31 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 有一梵志緣本宿世造立功業緣至應度
122 30 Kangxi radical 132 內自慚愧
123 30 Zi 內自慚愧
124 30 a nose 內自慚愧
125 30 the beginning; the start 內自慚愧
126 30 origin 內自慚愧
127 30 to employ; to use 內自慚愧
128 30 to be 內自慚愧
129 30 self; soul; ātman 內自慚愧
130 29 zài in; at 昔佛在毘耶離城甘梨園中
131 29 zài to exist; to be living 昔佛在毘耶離城甘梨園中
132 29 zài to consist of 昔佛在毘耶離城甘梨園中
133 29 zài to be at a post 昔佛在毘耶離城甘梨園中
134 29 zài in; bhū 昔佛在毘耶離城甘梨園中
135 27 ér Kangxi radical 126 往而不返
136 27 ér as if; to seem like 往而不返
137 27 néng can; able 往而不返
138 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 往而不返
139 27 ér to arrive; up to 往而不返
140 26 to die 解知一切萬物皆當歸死
141 26 to sever; to break off 解知一切萬物皆當歸死
142 26 dead 解知一切萬物皆當歸死
143 26 death 解知一切萬物皆當歸死
144 26 to sacrifice one's life 解知一切萬物皆當歸死
145 26 lost; severed 解知一切萬物皆當歸死
146 26 lifeless; not moving 解知一切萬物皆當歸死
147 26 stiff; inflexible 解知一切萬物皆當歸死
148 26 already fixed; set; established 解知一切萬物皆當歸死
149 26 damned 解知一切萬物皆當歸死
150 26 to die; maraṇa 解知一切萬物皆當歸死
151 26 Wu 計於吾我不知非常
152 26 使 shǐ to make; to cause 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
153 26 使 shǐ to make use of for labor 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
154 26 使 shǐ to indulge 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
155 26 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
156 26 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
157 26 使 shǐ to dispatch 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
158 26 使 shǐ to use 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
159 26 使 shǐ to be able to 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
160 26 使 shǐ messenger; dūta 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
161 26 gào to tell; to say; said; told 即集大眾告諸比丘
162 26 gào to request 即集大眾告諸比丘
163 26 gào to report; to inform 即集大眾告諸比丘
164 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即集大眾告諸比丘
165 26 gào to accuse; to sue 即集大眾告諸比丘
166 26 gào to reach 即集大眾告諸比丘
167 26 gào an announcement 即集大眾告諸比丘
168 26 gào a party 即集大眾告諸比丘
169 26 gào a vacation 即集大眾告諸比丘
170 26 gào Gao 即集大眾告諸比丘
171 26 gào to tell; jalp 即集大眾告諸比丘
172 26 to go back; to return 復經百歲復得南看
173 26 to resume; to restart 復經百歲復得南看
174 26 to do in detail 復經百歲復得南看
175 26 to restore 復經百歲復得南看
176 26 to respond; to reply to 復經百歲復得南看
177 26 Fu; Return 復經百歲復得南看
178 26 to retaliate; to reciprocate 復經百歲復得南看
179 26 to avoid forced labor or tax 復經百歲復得南看
180 26 Fu 復經百歲復得南看
181 26 doubled; to overlapping; folded 復經百歲復得南看
182 26 a lined garment with doubled thickness 復經百歲復得南看
183 25 jīn today; present; now 我今出世
184 25 jīn Jin 我今出世
185 25 jīn modern 我今出世
186 25 jīn now; adhunā 我今出世
187 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 快哉福報所願者得
188 24 děi to want to; to need to 快哉福報所願者得
189 24 děi must; ought to 快哉福報所願者得
190 24 de 快哉福報所願者得
191 24 de infix potential marker 快哉福報所願者得
192 24 to result in 快哉福報所願者得
193 24 to be proper; to fit; to suit 快哉福報所願者得
194 24 to be satisfied 快哉福報所願者得
195 24 to be finished 快哉福報所願者得
196 24 děi satisfying 快哉福報所願者得
197 24 to contract 快哉福報所願者得
198 24 to hear 快哉福報所願者得
199 24 to have; there is 快哉福報所願者得
200 24 marks time passed 快哉福報所願者得
201 24 obtain; attain; prāpta 快哉福報所願者得
202 24 shì a generation 毘婆尸世尊出現於世
203 24 shì a period of thirty years 毘婆尸世尊出現於世
204 24 shì the world 毘婆尸世尊出現於世
205 24 shì years; age 毘婆尸世尊出現於世
206 24 shì a dynasty 毘婆尸世尊出現於世
207 24 shì secular; worldly 毘婆尸世尊出現於世
208 24 shì over generations 毘婆尸世尊出現於世
209 24 shì world 毘婆尸世尊出現於世
210 24 shì an era 毘婆尸世尊出現於世
211 24 shì from generation to generation; across generations 毘婆尸世尊出現於世
212 24 shì to keep good family relations 毘婆尸世尊出現於世
213 24 shì Shi 毘婆尸世尊出現於世
214 24 shì a geologic epoch 毘婆尸世尊出現於世
215 24 shì hereditary 毘婆尸世尊出現於世
216 24 shì later generations 毘婆尸世尊出現於世
217 24 shì a successor; an heir 毘婆尸世尊出現於世
218 24 shì the current times 毘婆尸世尊出現於世
219 24 shì loka; a world 毘婆尸世尊出現於世
220 24 Yi 亦無疾病凶疫惡氣
221 24 wén to hear 彼比丘聞此語已
222 24 wén Wen 彼比丘聞此語已
223 24 wén sniff at; to smell 彼比丘聞此語已
224 24 wén to be widely known 彼比丘聞此語已
225 24 wén to confirm; to accept 彼比丘聞此語已
226 24 wén information 彼比丘聞此語已
227 24 wèn famous; well known 彼比丘聞此語已
228 24 wén knowledge; learning 彼比丘聞此語已
229 24 wèn popularity; prestige; reputation 彼比丘聞此語已
230 24 wén to question 彼比丘聞此語已
231 24 wén heard; śruta 彼比丘聞此語已
232 24 wén hearing; śruti 彼比丘聞此語已
233 24 眾生 zhòngshēng all living things 爾時坐上無數眾生
234 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 爾時坐上無數眾生
235 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 爾時坐上無數眾生
236 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 爾時坐上無數眾生
237 22 to give 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
238 22 to accompany 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
239 22 to particate in 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
240 22 of the same kind 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
241 22 to help 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
242 22 for 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
243 21 hòu after; later 為後眾生現其大明
244 21 hòu empress; queen 為後眾生現其大明
245 21 hòu sovereign 為後眾生現其大明
246 21 hòu the god of the earth 為後眾生現其大明
247 21 hòu late; later 為後眾生現其大明
248 21 hòu offspring; descendents 為後眾生現其大明
249 21 hòu to fall behind; to lag 為後眾生現其大明
250 21 hòu behind; back 為後眾生現其大明
251 21 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 為後眾生現其大明
252 21 hòu Hou 為後眾生現其大明
253 21 hòu after; behind 為後眾生現其大明
254 21 hòu following 為後眾生現其大明
255 21 hòu to be delayed 為後眾生現其大明
256 21 hòu to abandon; to discard 為後眾生現其大明
257 21 hòu feudal lords 為後眾生現其大明
258 21 hòu Hou 為後眾生現其大明
259 21 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 為後眾生現其大明
260 21 hòu rear; paścāt 為後眾生現其大明
261 21 hòu later; paścima 為後眾生現其大明
262 21 yuán garden; orchard 昔佛在毘耶離城甘梨園中
263 21 yuán a park; an enclosure 昔佛在毘耶離城甘梨園中
264 21 yuán a villa 昔佛在毘耶離城甘梨園中
265 21 yuán a burial ground 昔佛在毘耶離城甘梨園中
266 21 yuán garden; ārāma 昔佛在毘耶離城甘梨園中
267 21 yuán enclosure; prākāra 昔佛在毘耶離城甘梨園中
268 20 wèn to ask 佛問阿難
269 20 wèn to inquire after 佛問阿難
270 20 wèn to interrogate 佛問阿難
271 20 wèn to hold responsible 佛問阿難
272 20 wèn to request something 佛問阿難
273 20 wèn to rebuke 佛問阿難
274 20 wèn to send an official mission bearing gifts 佛問阿難
275 20 wèn news 佛問阿難
276 20 wèn to propose marriage 佛問阿難
277 20 wén to inform 佛問阿難
278 20 wèn to research 佛問阿難
279 20 wèn Wen 佛問阿難
280 20 wèn a question 佛問阿難
281 20 wèn ask; prccha 佛問阿難
282 20 huàn to suffer from a misfortune 時有三疾患
283 20 huàn a misfortune; a calamity 時有三疾患
284 20 huàn to worry; to be troubled 時有三疾患
285 20 huàn troubles; vexation 時有三疾患
286 20 huàn illness 時有三疾患
287 20 huàn distress; ādīnava 時有三疾患
288 19 shòu to suffer; to be subjected to 受畜生身復難
289 19 shòu to transfer; to confer 受畜生身復難
290 19 shòu to receive; to accept 受畜生身復難
291 19 shòu to tolerate 受畜生身復難
292 19 shòu feelings; sensations 受畜生身復難
293 19 yán to speak; to say; said 江水所漂蓋不足言
294 19 yán language; talk; words; utterance; speech 江水所漂蓋不足言
295 19 yán Kangxi radical 149 江水所漂蓋不足言
296 19 yán phrase; sentence 江水所漂蓋不足言
297 19 yán a word; a syllable 江水所漂蓋不足言
298 19 yán a theory; a doctrine 江水所漂蓋不足言
299 19 yán to regard as 江水所漂蓋不足言
300 19 yán to act as 江水所漂蓋不足言
301 19 yán word; vacana 江水所漂蓋不足言
302 19 yán speak; vad 江水所漂蓋不足言
303 19 desire 皆發無欲清淨之行
304 19 to desire; to wish 皆發無欲清淨之行
305 19 to desire; to intend 皆發無欲清淨之行
306 19 lust 皆發無欲清淨之行
307 19 desire; intention; wish; kāma 皆發無欲清淨之行
308 18 太子 tàizǐ a crown prince 太子欲出後園觀看
309 18 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 太子欲出後園觀看
310 18 jiàn to see 道見有人驅牛千頭
311 18 jiàn opinion; view; understanding 道見有人驅牛千頭
312 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 道見有人驅牛千頭
313 18 jiàn refer to; for details see 道見有人驅牛千頭
314 18 jiàn to listen to 道見有人驅牛千頭
315 18 jiàn to meet 道見有人驅牛千頭
316 18 jiàn to receive (a guest) 道見有人驅牛千頭
317 18 jiàn let me; kindly 道見有人驅牛千頭
318 18 jiàn Jian 道見有人驅牛千頭
319 18 xiàn to appear 道見有人驅牛千頭
320 18 xiàn to introduce 道見有人驅牛千頭
321 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 道見有人驅牛千頭
322 18 jiàn seeing; observing; darśana 道見有人驅牛千頭
323 18 one 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
324 18 Kangxi radical 1 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
325 18 pure; concentrated 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
326 18 first 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
327 18 the same 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
328 18 sole; single 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
329 18 a very small amount 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
330 18 Yi 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
331 18 other 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
332 18 to unify 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
333 18 accidentally; coincidentally 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
334 18 abruptly; suddenly 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
335 18 one; eka 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
336 17 rán to approve; to endorse 然彼瞎鼈經歷百歲一舉東看
337 17 rán to burn 然彼瞎鼈經歷百歲一舉東看
338 17 rán to pledge; to promise 然彼瞎鼈經歷百歲一舉東看
339 17 rán Ran 然彼瞎鼈經歷百歲一舉東看
340 17 to enter 入弗迦羅國
341 17 Kangxi radical 11 入弗迦羅國
342 17 radical 入弗迦羅國
343 17 income 入弗迦羅國
344 17 to conform with 入弗迦羅國
345 17 to descend 入弗迦羅國
346 17 the entering tone 入弗迦羅國
347 17 to pay 入弗迦羅國
348 17 to join 入弗迦羅國
349 17 entering; praveśa 入弗迦羅國
350 17 entered; attained; āpanna 入弗迦羅國
351 17 bào newspaper 鬼報彼曰
352 17 bào to announce; to inform; to report 鬼報彼曰
353 17 bào to repay; to reply with a gift 鬼報彼曰
354 17 bào to respond; to reply 鬼報彼曰
355 17 bào to revenge 鬼報彼曰
356 17 bào a cable; a telegram 鬼報彼曰
357 17 bào a message; information 鬼報彼曰
358 17 bào indirect effect; retribution; vipāka 鬼報彼曰
359 17 to be near by; to be close to 即於佛前離生死難成阿羅漢
360 17 at that time 即於佛前離生死難成阿羅漢
361 17 to be exactly the same as; to be thus 即於佛前離生死難成阿羅漢
362 17 supposed; so-called 即於佛前離生死難成阿羅漢
363 17 to arrive at; to ascend 即於佛前離生死難成阿羅漢
364 17 to split; to tear 斯有何樂
365 17 to depart; to leave 斯有何樂
366 17 Si 斯有何樂
367 16 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 修增上法無退轉意
368 16 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 修增上法無退轉意
369 16 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 修增上法無退轉意
370 16 zhuǎn to turn; to rotate 修增上法無退轉意
371 16 zhuǎi to use many literary allusions 修增上法無退轉意
372 16 zhuǎn to transfer 修增上法無退轉意
373 16 zhuǎn to move forward; pravartana 修增上法無退轉意
374 16 Ru River 汝見有人驅放群牛不乎
375 16 Ru 汝見有人驅放群牛不乎
376 16 huán to go back; to turn around; to return 離則還合
377 16 huán to pay back; to give back 離則還合
378 16 huán to do in return 離則還合
379 16 huán Huan 離則還合
380 16 huán to revert 離則還合
381 16 huán to turn one's head; to look back 離則還合
382 16 huán to encircle 離則還合
383 16 xuán to rotate 離則還合
384 16 huán since 離則還合
385 16 hái to return; pratyāgam 離則還合
386 16 hái again; further; punar 離則還合
387 16 néng can; able 能自利者乃得行道修諸善本
388 16 néng ability; capacity 能自利者乃得行道修諸善本
389 16 néng a mythical bear-like beast 能自利者乃得行道修諸善本
390 16 néng energy 能自利者乃得行道修諸善本
391 16 néng function; use 能自利者乃得行道修諸善本
392 16 néng talent 能自利者乃得行道修諸善本
393 16 néng expert at 能自利者乃得行道修諸善本
394 16 néng to be in harmony 能自利者乃得行道修諸善本
395 16 néng to tend to; to care for 能自利者乃得行道修諸善本
396 16 néng to reach; to arrive at 能自利者乃得行道修諸善本
397 16 néng to be able; śak 能自利者乃得行道修諸善本
398 16 néng skilful; pravīṇa 能自利者乃得行道修諸善本
399 16 a verse 此偈則是
400 16 jié martial 此偈則是
401 16 jié brave 此偈則是
402 16 jié swift; hasty 此偈則是
403 16 jié forceful 此偈則是
404 16 gatha; hymn; verse 此偈則是
405 15 如來 rúlái Tathagata 如來
406 15 如來 Rúlái Tathagata 如來
407 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
408 15 niàn to read aloud 當念勤加興勇猛心無失軀體
409 15 niàn to remember; to expect 當念勤加興勇猛心無失軀體
410 15 niàn to miss 當念勤加興勇猛心無失軀體
411 15 niàn to consider 當念勤加興勇猛心無失軀體
412 15 niàn to recite; to chant 當念勤加興勇猛心無失軀體
413 15 niàn to show affection for 當念勤加興勇猛心無失軀體
414 15 niàn a thought; an idea 當念勤加興勇猛心無失軀體
415 15 niàn twenty 當念勤加興勇猛心無失軀體
416 15 niàn memory 當念勤加興勇猛心無失軀體
417 15 niàn an instant 當念勤加興勇猛心無失軀體
418 15 niàn Nian 當念勤加興勇猛心無失軀體
419 15 niàn mindfulness; smrti 當念勤加興勇猛心無失軀體
420 15 niàn a thought; citta 當念勤加興勇猛心無失軀體
421 15 shòu old age; long life 自佛去世人壽七萬歲
422 15 shòu lifespan 自佛去世人壽七萬歲
423 15 shòu age 自佛去世人壽七萬歲
424 15 shòu birthday 自佛去世人壽七萬歲
425 15 shòu Shou 自佛去世人壽七萬歲
426 15 shòu to give gold or silk in congratulations 自佛去世人壽七萬歲
427 15 shòu used in preparation for death 自佛去世人壽七萬歲
428 15 shòu long life; āyus 自佛去世人壽七萬歲
429 15 guān to look at; to watch; to observe 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
430 15 guàn Taoist monastery; monastery 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
431 15 guān to display; to show; to make visible 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
432 15 guān Guan 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
433 15 guān appearance; looks 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
434 15 guān a sight; a view; a vista 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
435 15 guān a concept; a viewpoint; a perspective 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
436 15 guān to appreciate; to enjoy; to admire 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
437 15 guàn an announcement 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
438 15 guàn a high tower; a watchtower 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
439 15 guān Surview 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
440 15 guān Observe 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
441 15 guàn insight; vipasyana; vipassana 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
442 15 guān mindfulness; contemplation; smrti 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
443 15 guān recollection; anusmrti 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
444 15 guān viewing; avaloka 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
445 14 ka 不隨法禁上下相慢各謂真正
446 14 xíng appearance 四趣眾生雖受形分命則隨減
447 14 xíng adjective 四趣眾生雖受形分命則隨減
448 14 xíng shape; form 四趣眾生雖受形分命則隨減
449 14 xíng terrain 四趣眾生雖受形分命則隨減
450 14 xíng circumstances; situation 四趣眾生雖受形分命則隨減
451 14 xíng to form; to become 四趣眾生雖受形分命則隨減
452 14 xíng to appear; to manifest 四趣眾生雖受形分命則隨減
453 14 xíng to contrast; to compare 四趣眾生雖受形分命則隨減
454 14 xíng to describe 四趣眾生雖受形分命則隨減
455 14 xíng an entity 四趣眾生雖受形分命則隨減
456 14 xíng formal 四趣眾生雖受形分命則隨減
457 14 xíng punishment 四趣眾生雖受形分命則隨減
458 14 xíng form; appearance; saṃsthāna 四趣眾生雖受形分命則隨減
459 14 便 biàn convenient; handy; easy 或有愚闇趣聞一句便得度脫
460 14 便 biàn advantageous 或有愚闇趣聞一句便得度脫
461 14 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 或有愚闇趣聞一句便得度脫
462 14 便 pián fat; obese 或有愚闇趣聞一句便得度脫
463 14 便 biàn to make easy 或有愚闇趣聞一句便得度脫
464 14 便 biàn an unearned advantage 或有愚闇趣聞一句便得度脫
465 14 便 biàn ordinary; plain 或有愚闇趣聞一句便得度脫
466 14 便 biàn in passing 或有愚闇趣聞一句便得度脫
467 14 便 biàn informal 或有愚闇趣聞一句便得度脫
468 14 便 biàn appropriate; suitable 或有愚闇趣聞一句便得度脫
469 14 便 biàn an advantageous occasion 或有愚闇趣聞一句便得度脫
470 14 便 biàn stool 或有愚闇趣聞一句便得度脫
471 14 便 pián quiet; quiet and comfortable 或有愚闇趣聞一句便得度脫
472 14 便 biàn proficient; skilled 或有愚闇趣聞一句便得度脫
473 14 便 pián shrewd; slick; good with words 或有愚闇趣聞一句便得度脫
474 14 zhōng middle 昔佛在毘耶離城甘梨園中
475 14 zhōng medium; medium sized 昔佛在毘耶離城甘梨園中
476 14 zhōng China 昔佛在毘耶離城甘梨園中
477 14 zhòng to hit the mark 昔佛在毘耶離城甘梨園中
478 14 zhōng midday 昔佛在毘耶離城甘梨園中
479 14 zhōng inside 昔佛在毘耶離城甘梨園中
480 14 zhōng during 昔佛在毘耶離城甘梨園中
481 14 zhōng Zhong 昔佛在毘耶離城甘梨園中
482 14 zhōng intermediary 昔佛在毘耶離城甘梨園中
483 14 zhōng half 昔佛在毘耶離城甘梨園中
484 14 zhòng to reach; to attain 昔佛在毘耶離城甘梨園中
485 14 zhòng to suffer; to infect 昔佛在毘耶離城甘梨園中
486 14 zhòng to obtain 昔佛在毘耶離城甘梨園中
487 14 zhòng to pass an exam 昔佛在毘耶離城甘梨園中
488 14 zhōng middle 昔佛在毘耶離城甘梨園中
489 14 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 離則還合
490 14 a grade; a level 離則還合
491 14 an example; a model 離則還合
492 14 a weighing device 離則還合
493 14 to grade; to rank 離則還合
494 14 to copy; to imitate; to follow 離則還合
495 14 to do 離則還合
496 14 koan; kōan; gong'an 離則還合
497 14 jiā house; home; residence 以信堅固於家出家
498 14 jiā family 以信堅固於家出家
499 14 jiā a specialist 以信堅固於家出家
500 14 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 以信堅固於家出家

Frequencies of all Words

Top 1136

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 80 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 快哉福報所願者得
2 80 zhě that 快哉福報所願者得
3 80 zhě nominalizing function word 快哉福報所願者得
4 80 zhě used to mark a definition 快哉福報所願者得
5 80 zhě used to mark a pause 快哉福報所願者得
6 80 zhě topic marker; that; it 快哉福報所願者得
7 80 zhuó according to 快哉福報所願者得
8 80 zhě ca 快哉福報所願者得
9 72 yǒu is; are; to exist 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
10 72 yǒu to have; to possess 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
11 72 yǒu indicates an estimate 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
12 72 yǒu indicates a large quantity 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
13 72 yǒu indicates an affirmative response 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
14 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
15 72 yǒu used to compare two things 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
16 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
17 72 yǒu used before the names of dynasties 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
18 72 yǒu a certain thing; what exists 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
19 72 yǒu multiple of ten and ... 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
20 72 yǒu abundant 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
21 72 yǒu purposeful 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
22 72 yǒu You 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
23 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
24 72 yǒu becoming; bhava 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
25 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 江水所漂蓋不足言
26 65 suǒ an office; an institute 江水所漂蓋不足言
27 65 suǒ introduces a relative clause 江水所漂蓋不足言
28 65 suǒ it 江水所漂蓋不足言
29 65 suǒ if; supposing 江水所漂蓋不足言
30 65 suǒ a few; various; some 江水所漂蓋不足言
31 65 suǒ a place; a location 江水所漂蓋不足言
32 65 suǒ indicates a passive voice 江水所漂蓋不足言
33 65 suǒ that which 江水所漂蓋不足言
34 65 suǒ an ordinal number 江水所漂蓋不足言
35 65 suǒ meaning 江水所漂蓋不足言
36 65 suǒ garrison 江水所漂蓋不足言
37 65 suǒ place; pradeśa 江水所漂蓋不足言
38 65 suǒ that which; yad 江水所漂蓋不足言
39 63 this; these 彼比丘聞此語已
40 63 in this way 彼比丘聞此語已
41 63 otherwise; but; however; so 彼比丘聞此語已
42 63 at this time; now; here 彼比丘聞此語已
43 63 this; here; etad 彼比丘聞此語已
44 56 yuē to speak; to say 時諸比丘白世尊曰
45 56 yuē Kangxi radical 73 時諸比丘白世尊曰
46 56 yuē to be called 時諸比丘白世尊曰
47 56 yuē particle without meaning 時諸比丘白世尊曰
48 56 yuē said; ukta 時諸比丘白世尊曰
49 55 Buddha; Awakened One 爾時比丘聞佛切教
50 55 relating to Buddhism 爾時比丘聞佛切教
51 55 a statue or image of a Buddha 爾時比丘聞佛切教
52 55 a Buddhist text 爾時比丘聞佛切教
53 55 to touch; to stroke 爾時比丘聞佛切教
54 55 Buddha 爾時比丘聞佛切教
55 55 Buddha; Awakened One 爾時比丘聞佛切教
56 53 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊愍彼愚惑
57 53 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊愍彼愚惑
58 53 shí time; a point or period of time 是時
59 53 shí a season; a quarter of a year 是時
60 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
61 53 shí at that time 是時
62 53 shí fashionable 是時
63 53 shí fate; destiny; luck 是時
64 53 shí occasion; opportunity; chance 是時
65 53 shí tense 是時
66 53 shí particular; special 是時
67 53 shí to plant; to cultivate 是時
68 53 shí hour (measure word) 是時
69 53 shí an era; a dynasty 是時
70 53 shí time [abstract] 是時
71 53 shí seasonal 是時
72 53 shí frequently; often 是時
73 53 shí occasionally; sometimes 是時
74 53 shí on time 是時
75 53 shí this; that 是時
76 53 shí to wait upon 是時
77 53 shí hour 是時
78 53 shí appropriate; proper; timely 是時
79 53 shí Shi 是時
80 53 shí a present; currentlt 是時
81 53 shí time; kāla 是時
82 53 shí at that time; samaya 是時
83 53 shí then; atha 是時
84 51 wèi for; to 夫為智者以譬喻自解
85 51 wèi because of 夫為智者以譬喻自解
86 51 wéi to act as; to serve 夫為智者以譬喻自解
87 51 wéi to change into; to become 夫為智者以譬喻自解
88 51 wéi to be; is 夫為智者以譬喻自解
89 51 wéi to do 夫為智者以譬喻自解
90 51 wèi for 夫為智者以譬喻自解
91 51 wèi because of; for; to 夫為智者以譬喻自解
92 51 wèi to 夫為智者以譬喻自解
93 51 wéi in a passive construction 夫為智者以譬喻自解
94 51 wéi forming a rehetorical question 夫為智者以譬喻自解
95 51 wéi forming an adverb 夫為智者以譬喻自解
96 51 wéi to add emphasis 夫為智者以譬喻自解
97 51 wèi to support; to help 夫為智者以譬喻自解
98 51 wéi to govern 夫為智者以譬喻自解
99 51 wèi to be; bhū 夫為智者以譬喻自解
100 46 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 彼比丘聞此語已
101 46 比丘 bǐqiū bhiksu 彼比丘聞此語已
102 46 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 彼比丘聞此語已
103 44 not; no 往而不返
104 44 expresses that a certain condition cannot be acheived 往而不返
105 44 as a correlative 往而不返
106 44 no (answering a question) 往而不返
107 44 forms a negative adjective from a noun 往而不返
108 44 at the end of a sentence to form a question 往而不返
109 44 to form a yes or no question 往而不返
110 44 infix potential marker 往而不返
111 44 no; na 往而不返
112 40 that; those 彼比丘聞此語已
113 40 another; the other 彼比丘聞此語已
114 40 that; tad 彼比丘聞此語已
115 39 I; me; my 我今出世
116 39 self 我今出世
117 39 we; our 我今出世
118 39 [my] dear 我今出世
119 39 Wo 我今出世
120 39 self; atman; attan 我今出世
121 39 ga 我今出世
122 39 I; aham 我今出世
123 36 爾時 ěr shí at that time 爾時比丘聞佛切教
124 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時比丘聞佛切教
125 35 no 思惟無我無人無命
126 35 Kangxi radical 71 思惟無我無人無命
127 35 to not have; without 思惟無我無人無命
128 35 has not yet 思惟無我無人無命
129 35 mo 思惟無我無人無命
130 35 do not 思惟無我無人無命
131 35 not; -less; un- 思惟無我無人無命
132 35 regardless of 思惟無我無人無命
133 35 to not have 思惟無我無人無命
134 35 um 思惟無我無人無命
135 35 Wu 思惟無我無人無命
136 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 思惟無我無人無命
137 35 not; non- 思惟無我無人無命
138 35 mo 思惟無我無人無命
139 35 so as to; in order to 以種種方便導引法味
140 35 to use; to regard as 以種種方便導引法味
141 35 to use; to grasp 以種種方便導引法味
142 35 according to 以種種方便導引法味
143 35 because of 以種種方便導引法味
144 35 on a certain date 以種種方便導引法味
145 35 and; as well as 以種種方便導引法味
146 35 to rely on 以種種方便導引法味
147 35 to regard 以種種方便導引法味
148 35 to be able to 以種種方便導引法味
149 35 to order; to command 以種種方便導引法味
150 35 further; moreover 以種種方便導引法味
151 35 used after a verb 以種種方便導引法味
152 35 very 以種種方便導引法味
153 35 already 以種種方便導引法味
154 35 increasingly 以種種方便導引法味
155 35 a reason; a cause 以種種方便導引法味
156 35 Israel 以種種方便導引法味
157 35 Yi 以種種方便導引法味
158 35 use; yogena 以種種方便導引法味
159 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故說曰
160 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故說曰
161 34 shuì to persuade 是故說曰
162 34 shuō to teach; to recite; to explain 是故說曰
163 34 shuō a doctrine; a theory 是故說曰
164 34 shuō to claim; to assert 是故說曰
165 34 shuō allocution 是故說曰
166 34 shuō to criticize; to scold 是故說曰
167 34 shuō to indicate; to refer to 是故說曰
168 34 shuō speach; vāda 是故說曰
169 34 shuō to speak; bhāṣate 是故說曰
170 34 shuō to instruct 是故說曰
171 33 zhī him; her; them; that 無常品之二
172 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 無常品之二
173 33 zhī to go 無常品之二
174 33 zhī this; that 無常品之二
175 33 zhī genetive marker 無常品之二
176 33 zhī it 無常品之二
177 33 zhī in; in regards to 無常品之二
178 33 zhī all 無常品之二
179 33 zhī and 無常品之二
180 33 zhī however 無常品之二
181 33 zhī if 無常品之二
182 33 zhī then 無常品之二
183 33 zhī to arrive; to go 無常品之二
184 33 zhī is 無常品之二
185 33 zhī to use 無常品之二
186 33 zhī Zhi 無常品之二
187 33 zhī winding 無常品之二
188 33 his; hers; its; theirs 就其美草放烟瞻候
189 33 to add emphasis 就其美草放烟瞻候
190 33 used when asking a question in reply to a question 就其美草放烟瞻候
191 33 used when making a request or giving an order 就其美草放烟瞻候
192 33 he; her; it; them 就其美草放烟瞻候
193 33 probably; likely 就其美草放烟瞻候
194 33 will 就其美草放烟瞻候
195 33 may 就其美草放烟瞻候
196 33 if 就其美草放烟瞻候
197 33 or 就其美草放烟瞻候
198 33 Qi 就其美草放烟瞻候
199 33 he; her; it; saḥ; sā; tad 就其美草放烟瞻候
200 33 zhì to; until 無常宿對卒至無期
201 33 zhì Kangxi radical 133 無常宿對卒至無期
202 33 zhì extremely; very; most 無常宿對卒至無期
203 33 zhì to arrive 無常宿對卒至無期
204 33 zhì approach; upagama 無常宿對卒至無期
205 32 rén person; people; a human being 自佛去世人壽七萬歲
206 32 rén Kangxi radical 9 自佛去世人壽七萬歲
207 32 rén a kind of person 自佛去世人壽七萬歲
208 32 rén everybody 自佛去世人壽七萬歲
209 32 rén adult 自佛去世人壽七萬歲
210 32 rén somebody; others 自佛去世人壽七萬歲
211 32 rén an upright person 自佛去世人壽七萬歲
212 32 rén person; manuṣya 自佛去世人壽七萬歲
213 32 to defend; to resist 道法御
214 32 imperial 道法御
215 32 to drive a chariot 道法御
216 32 charioteer 道法御
217 32 to govern; to administer 道法御
218 32 to attend 道法御
219 32 to offer 道法御
220 32 to prevent; to block 道法御
221 32 an attendant; a servant 道法御
222 32 Yu 道法御
223 32 to welcome; to greet 道法御
224 32 to transport; vah 道法御
225 31 in; at 即於佛前離生死難成阿羅漢
226 31 in; at 即於佛前離生死難成阿羅漢
227 31 in; at; to; from 即於佛前離生死難成阿羅漢
228 31 to go; to 即於佛前離生死難成阿羅漢
229 31 to rely on; to depend on 即於佛前離生死難成阿羅漢
230 31 to go to; to arrive at 即於佛前離生死難成阿羅漢
231 31 from 即於佛前離生死難成阿羅漢
232 31 give 即於佛前離生死難成阿羅漢
233 31 oppposing 即於佛前離生死難成阿羅漢
234 31 and 即於佛前離生死難成阿羅漢
235 31 compared to 即於佛前離生死難成阿羅漢
236 31 by 即於佛前離生死難成阿羅漢
237 31 and; as well as 即於佛前離生死難成阿羅漢
238 31 for 即於佛前離生死難成阿羅漢
239 31 Yu 即於佛前離生死難成阿羅漢
240 31 a crow 即於佛前離生死難成阿羅漢
241 31 whew; wow 即於佛前離生死難成阿羅漢
242 31 near to; antike 即於佛前離生死難成阿羅漢
243 31 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 有一梵志緣本宿世造立功業緣至應度
244 30 naturally; of course; certainly 內自慚愧
245 30 from; since 內自慚愧
246 30 self; oneself; itself 內自慚愧
247 30 Kangxi radical 132 內自慚愧
248 30 Zi 內自慚愧
249 30 a nose 內自慚愧
250 30 the beginning; the start 內自慚愧
251 30 origin 內自慚愧
252 30 originally 內自慚愧
253 30 still; to remain 內自慚愧
254 30 in person; personally 內自慚愧
255 30 in addition; besides 內自慚愧
256 30 if; even if 內自慚愧
257 30 but 內自慚愧
258 30 because 內自慚愧
259 30 to employ; to use 內自慚愧
260 30 to be 內自慚愧
261 30 own; one's own; oneself 內自慚愧
262 30 self; soul; ātman 內自慚愧
263 29 zài in; at 昔佛在毘耶離城甘梨園中
264 29 zài at 昔佛在毘耶離城甘梨園中
265 29 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 昔佛在毘耶離城甘梨園中
266 29 zài to exist; to be living 昔佛在毘耶離城甘梨園中
267 29 zài to consist of 昔佛在毘耶離城甘梨園中
268 29 zài to be at a post 昔佛在毘耶離城甘梨園中
269 29 zài in; bhū 昔佛在毘耶離城甘梨園中
270 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 往而不返
271 27 ér Kangxi radical 126 往而不返
272 27 ér you 往而不返
273 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 往而不返
274 27 ér right away; then 往而不返
275 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 往而不返
276 27 ér if; in case; in the event that 往而不返
277 27 ér therefore; as a result; thus 往而不返
278 27 ér how can it be that? 往而不返
279 27 ér so as to 往而不返
280 27 ér only then 往而不返
281 27 ér as if; to seem like 往而不返
282 27 néng can; able 往而不返
283 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 往而不返
284 27 ér me 往而不返
285 27 ér to arrive; up to 往而不返
286 27 ér possessive 往而不返
287 27 ér and; ca 往而不返
288 26 to die 解知一切萬物皆當歸死
289 26 to sever; to break off 解知一切萬物皆當歸死
290 26 extremely; very 解知一切萬物皆當歸死
291 26 to do one's utmost 解知一切萬物皆當歸死
292 26 dead 解知一切萬物皆當歸死
293 26 death 解知一切萬物皆當歸死
294 26 to sacrifice one's life 解知一切萬物皆當歸死
295 26 lost; severed 解知一切萬物皆當歸死
296 26 lifeless; not moving 解知一切萬物皆當歸死
297 26 stiff; inflexible 解知一切萬物皆當歸死
298 26 already fixed; set; established 解知一切萬物皆當歸死
299 26 damned 解知一切萬物皆當歸死
300 26 to die; maraṇa 解知一切萬物皆當歸死
301 26 I 計於吾我不知非常
302 26 my 計於吾我不知非常
303 26 Wu 計於吾我不知非常
304 26 I; aham 計於吾我不知非常
305 26 使 shǐ to make; to cause 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
306 26 使 shǐ to make use of for labor 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
307 26 使 shǐ to indulge 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
308 26 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
309 26 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
310 26 使 shǐ to dispatch 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
311 26 使 shǐ if 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
312 26 使 shǐ to use 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
313 26 使 shǐ to be able to 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
314 26 使 shǐ messenger; dūta 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
315 26 gào to tell; to say; said; told 即集大眾告諸比丘
316 26 gào to request 即集大眾告諸比丘
317 26 gào to report; to inform 即集大眾告諸比丘
318 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即集大眾告諸比丘
319 26 gào to accuse; to sue 即集大眾告諸比丘
320 26 gào to reach 即集大眾告諸比丘
321 26 gào an announcement 即集大眾告諸比丘
322 26 gào a party 即集大眾告諸比丘
323 26 gào a vacation 即集大眾告諸比丘
324 26 gào Gao 即集大眾告諸比丘
325 26 gào to tell; jalp 即集大眾告諸比丘
326 26 again; more; repeatedly 復經百歲復得南看
327 26 to go back; to return 復經百歲復得南看
328 26 to resume; to restart 復經百歲復得南看
329 26 to do in detail 復經百歲復得南看
330 26 to restore 復經百歲復得南看
331 26 to respond; to reply to 復經百歲復得南看
332 26 after all; and then 復經百歲復得南看
333 26 even if; although 復經百歲復得南看
334 26 Fu; Return 復經百歲復得南看
335 26 to retaliate; to reciprocate 復經百歲復得南看
336 26 to avoid forced labor or tax 復經百歲復得南看
337 26 particle without meaing 復經百歲復得南看
338 26 Fu 復經百歲復得南看
339 26 repeated; again 復經百歲復得南看
340 26 doubled; to overlapping; folded 復經百歲復得南看
341 26 a lined garment with doubled thickness 復經百歲復得南看
342 26 again; punar 復經百歲復得南看
343 25 jīn today; present; now 我今出世
344 25 jīn Jin 我今出世
345 25 jīn modern 我今出世
346 25 jīn now; adhunā 我今出世
347 25 dāng to be; to act as; to serve as 當求方便去離駛流
348 25 dāng at or in the very same; be apposite 當求方便去離駛流
349 25 dāng dang (sound of a bell) 當求方便去離駛流
350 25 dāng to face 當求方便去離駛流
351 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當求方便去離駛流
352 25 dāng to manage; to host 當求方便去離駛流
353 25 dāng should 當求方便去離駛流
354 25 dāng to treat; to regard as 當求方便去離駛流
355 25 dǎng to think 當求方便去離駛流
356 25 dàng suitable; correspond to 當求方便去離駛流
357 25 dǎng to be equal 當求方便去離駛流
358 25 dàng that 當求方便去離駛流
359 25 dāng an end; top 當求方便去離駛流
360 25 dàng clang; jingle 當求方便去離駛流
361 25 dāng to judge 當求方便去離駛流
362 25 dǎng to bear on one's shoulder 當求方便去離駛流
363 25 dàng the same 當求方便去離駛流
364 25 dàng to pawn 當求方便去離駛流
365 25 dàng to fail [an exam] 當求方便去離駛流
366 25 dàng a trap 當求方便去離駛流
367 25 dàng a pawned item 當求方便去離駛流
368 25 dāng will be; bhaviṣyati 當求方便去離駛流
369 24 de potential marker 快哉福報所願者得
370 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 快哉福報所願者得
371 24 děi must; ought to 快哉福報所願者得
372 24 děi to want to; to need to 快哉福報所願者得
373 24 děi must; ought to 快哉福報所願者得
374 24 de 快哉福報所願者得
375 24 de infix potential marker 快哉福報所願者得
376 24 to result in 快哉福報所願者得
377 24 to be proper; to fit; to suit 快哉福報所願者得
378 24 to be satisfied 快哉福報所願者得
379 24 to be finished 快哉福報所願者得
380 24 de result of degree 快哉福報所願者得
381 24 de marks completion of an action 快哉福報所願者得
382 24 děi satisfying 快哉福報所願者得
383 24 to contract 快哉福報所願者得
384 24 marks permission or possibility 快哉福報所願者得
385 24 expressing frustration 快哉福報所願者得
386 24 to hear 快哉福報所願者得
387 24 to have; there is 快哉福報所願者得
388 24 marks time passed 快哉福報所願者得
389 24 obtain; attain; prāpta 快哉福報所願者得
390 24 shì a generation 毘婆尸世尊出現於世
391 24 shì a period of thirty years 毘婆尸世尊出現於世
392 24 shì the world 毘婆尸世尊出現於世
393 24 shì years; age 毘婆尸世尊出現於世
394 24 shì a dynasty 毘婆尸世尊出現於世
395 24 shì secular; worldly 毘婆尸世尊出現於世
396 24 shì over generations 毘婆尸世尊出現於世
397 24 shì always 毘婆尸世尊出現於世
398 24 shì world 毘婆尸世尊出現於世
399 24 shì a life; a lifetime 毘婆尸世尊出現於世
400 24 shì an era 毘婆尸世尊出現於世
401 24 shì from generation to generation; across generations 毘婆尸世尊出現於世
402 24 shì to keep good family relations 毘婆尸世尊出現於世
403 24 shì Shi 毘婆尸世尊出現於世
404 24 shì a geologic epoch 毘婆尸世尊出現於世
405 24 shì hereditary 毘婆尸世尊出現於世
406 24 shì later generations 毘婆尸世尊出現於世
407 24 shì a successor; an heir 毘婆尸世尊出現於世
408 24 shì the current times 毘婆尸世尊出現於世
409 24 shì loka; a world 毘婆尸世尊出現於世
410 24 also; too 亦無疾病凶疫惡氣
411 24 but 亦無疾病凶疫惡氣
412 24 this; he; she 亦無疾病凶疫惡氣
413 24 although; even though 亦無疾病凶疫惡氣
414 24 already 亦無疾病凶疫惡氣
415 24 particle with no meaning 亦無疾病凶疫惡氣
416 24 Yi 亦無疾病凶疫惡氣
417 24 wén to hear 彼比丘聞此語已
418 24 wén Wen 彼比丘聞此語已
419 24 wén sniff at; to smell 彼比丘聞此語已
420 24 wén to be widely known 彼比丘聞此語已
421 24 wén to confirm; to accept 彼比丘聞此語已
422 24 wén information 彼比丘聞此語已
423 24 wèn famous; well known 彼比丘聞此語已
424 24 wén knowledge; learning 彼比丘聞此語已
425 24 wèn popularity; prestige; reputation 彼比丘聞此語已
426 24 wén to question 彼比丘聞此語已
427 24 wén heard; śruta 彼比丘聞此語已
428 24 wén hearing; śruti 彼比丘聞此語已
429 24 眾生 zhòngshēng all living things 爾時坐上無數眾生
430 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 爾時坐上無數眾生
431 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 爾時坐上無數眾生
432 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 爾時坐上無數眾生
433 24 such as; for example; for instance 如河駛流
434 24 if 如河駛流
435 24 in accordance with 如河駛流
436 24 to be appropriate; should; with regard to 如河駛流
437 24 this 如河駛流
438 24 it is so; it is thus; can be compared with 如河駛流
439 24 to go to 如河駛流
440 24 to meet 如河駛流
441 24 to appear; to seem; to be like 如河駛流
442 24 at least as good as 如河駛流
443 24 and 如河駛流
444 24 or 如河駛流
445 24 but 如河駛流
446 24 then 如河駛流
447 24 naturally 如河駛流
448 24 expresses a question or doubt 如河駛流
449 24 you 如河駛流
450 24 the second lunar month 如河駛流
451 24 in; at 如河駛流
452 24 Ru 如河駛流
453 24 Thus 如河駛流
454 24 thus; tathā 如河駛流
455 24 like; iva 如河駛流
456 24 suchness; tathatā 如河駛流
457 22 shì is; are; am; to be 是時
458 22 shì is exactly 是時
459 22 shì is suitable; is in contrast 是時
460 22 shì this; that; those 是時
461 22 shì really; certainly 是時
462 22 shì correct; yes; affirmative 是時
463 22 shì true 是時
464 22 shì is; has; exists 是時
465 22 shì used between repetitions of a word 是時
466 22 shì a matter; an affair 是時
467 22 shì Shi 是時
468 22 shì is; bhū 是時
469 22 shì this; idam 是時
470 22 and 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
471 22 to give 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
472 22 together with 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
473 22 interrogative particle 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
474 22 to accompany 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
475 22 to particate in 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
476 22 of the same kind 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
477 22 to help 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
478 22 for 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
479 22 and; ca 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
480 21 hòu after; later 為後眾生現其大明
481 21 hòu empress; queen 為後眾生現其大明
482 21 hòu sovereign 為後眾生現其大明
483 21 hòu behind 為後眾生現其大明
484 21 hòu the god of the earth 為後眾生現其大明
485 21 hòu late; later 為後眾生現其大明
486 21 hòu arriving late 為後眾生現其大明
487 21 hòu offspring; descendents 為後眾生現其大明
488 21 hòu to fall behind; to lag 為後眾生現其大明
489 21 hòu behind; back 為後眾生現其大明
490 21 hòu then 為後眾生現其大明
491 21 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 為後眾生現其大明
492 21 hòu Hou 為後眾生現其大明
493 21 hòu after; behind 為後眾生現其大明
494 21 hòu following 為後眾生現其大明
495 21 hòu to be delayed 為後眾生現其大明
496 21 hòu to abandon; to discard 為後眾生現其大明
497 21 hòu feudal lords 為後眾生現其大明
498 21 hòu Hou 為後眾生現其大明
499 21 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 為後眾生現其大明
500 21 hòu rear; paścāt 為後眾生現其大明

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
yuē said; ukta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
wèi to be; bhū
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
出曜经 出曜經 99 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦鸠留 迦鳩留 106 Krakucchanda
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
久保 106 Kubo
乐施 樂施 108 Sudatta
凉州 涼州 108 Liangzhou
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
生经 生經 115 Jātaka Stories
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
姚秦 姚秦 121 Later Qin
真净王 真淨王 122 Shuddhodana; Suddhodana
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 154.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿须伦 阿須倫 196 asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
臭秽 臭穢 99 foul
床座 99 seat; āsana
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道迹 道跡 100 follower of the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度世 100 to pass through life
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二业 二業 195 two kinds of karma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果证 果證 103 realized attainment
黑分 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
堪能 107 ability to undertake
苦痛 107 the sensation of pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
六神通 108 the six supernatural powers
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
泥梨 110 hell; niraya
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身口意 115 body, speech, and mind
身受 115 the sense of touch; physical perception
生天 115 celestial birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生类 生類 115 species; insect
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
妄见 妄見 119 a delusion
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
形寿 形壽 120 lifespan
修善 120 to cultivate goodness
修斋 修齋 120 communal observance
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
永劫 121 eternity
有相 121 having form
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
增上 122 additional; increased; superior
正趣 122 correct path
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
拄杖 122 staff; walking staff
自证 自證 122 self-attained
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment