Glossary and Vocabulary for Fa Ju Piyu Jing (Dharmapada) 法句譬喻經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 Buddha; Awakened One 昔佛始得道在羅閱祇國教化
2 106 relating to Buddhism 昔佛始得道在羅閱祇國教化
3 106 a statue or image of a Buddha 昔佛始得道在羅閱祇國教化
4 106 a Buddhist text 昔佛始得道在羅閱祇國教化
5 106 to touch; to stroke 昔佛始得道在羅閱祇國教化
6 106 Buddha 昔佛始得道在羅閱祇國教化
7 106 Buddha; Awakened One 昔佛始得道在羅閱祇國教化
8 100 zhī to go 喻華香品之二
9 100 zhī to arrive; to go 喻華香品之二
10 100 zhī is 喻華香品之二
11 100 zhī to use 喻華香品之二
12 100 zhī Zhi 喻華香品之二
13 100 zhī winding 喻華香品之二
14 75 wéi to act as; to serve 海水為多
15 75 wéi to change into; to become 海水為多
16 75 wéi to be; is 海水為多
17 75 wéi to do 海水為多
18 75 wèi to support; to help 海水為多
19 75 wéi to govern 海水為多
20 75 wèi to be; bhū 海水為多
21 60 rén person; people; a human being 不能救彼飢渴之人
22 60 rén Kangxi radical 9 不能救彼飢渴之人
23 60 rén a kind of person 不能救彼飢渴之人
24 60 rén everybody 不能救彼飢渴之人
25 60 rén adult 不能救彼飢渴之人
26 60 rén somebody; others 不能救彼飢渴之人
27 60 rén an upright person 不能救彼飢渴之人
28 60 rén person; manuṣya 不能救彼飢渴之人
29 60 Qi 持用與之以濟其命
30 59 suǒ a few; various; some 具陳所由
31 59 suǒ a place; a location 具陳所由
32 59 suǒ indicates a passive voice 具陳所由
33 59 suǒ an ordinal number 具陳所由
34 59 suǒ meaning 具陳所由
35 59 suǒ garrison 具陳所由
36 59 suǒ place; pradeśa 具陳所由
37 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 王得香瓔以為奇異
38 56 děi to want to; to need to 王得香瓔以為奇異
39 56 děi must; ought to 王得香瓔以為奇異
40 56 de 王得香瓔以為奇異
41 56 de infix potential marker 王得香瓔以為奇異
42 56 to result in 王得香瓔以為奇異
43 56 to be proper; to fit; to suit 王得香瓔以為奇異
44 56 to be satisfied 王得香瓔以為奇異
45 56 to be finished 王得香瓔以為奇異
46 56 děi satisfying 王得香瓔以為奇異
47 56 to contract 王得香瓔以為奇異
48 56 to hear 王得香瓔以為奇異
49 56 to have; there is 王得香瓔以為奇異
50 56 marks time passed 王得香瓔以為奇異
51 56 obtain; attain; prāpta 王得香瓔以為奇異
52 50 to be near by; to be close to 即脫身上八種香瓔校以七寶
53 50 at that time 即脫身上八種香瓔校以七寶
54 50 to be exactly the same as; to be thus 即脫身上八種香瓔校以七寶
55 50 supposed; so-called 即脫身上八種香瓔校以七寶
56 50 to arrive at; to ascend 即脫身上八種香瓔校以七寶
57 45 shí time; a point or period of time 時有賈客大人名曰波利
58 45 shí a season; a quarter of a year 時有賈客大人名曰波利
59 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有賈客大人名曰波利
60 45 shí fashionable 時有賈客大人名曰波利
61 45 shí fate; destiny; luck 時有賈客大人名曰波利
62 45 shí occasion; opportunity; chance 時有賈客大人名曰波利
63 45 shí tense 時有賈客大人名曰波利
64 45 shí particular; special 時有賈客大人名曰波利
65 45 shí to plant; to cultivate 時有賈客大人名曰波利
66 45 shí an era; a dynasty 時有賈客大人名曰波利
67 45 shí time [abstract] 時有賈客大人名曰波利
68 45 shí seasonal 時有賈客大人名曰波利
69 45 shí to wait upon 時有賈客大人名曰波利
70 45 shí hour 時有賈客大人名曰波利
71 45 shí appropriate; proper; timely 時有賈客大人名曰波利
72 45 shí Shi 時有賈客大人名曰波利
73 45 shí a present; currentlt 時有賈客大人名曰波利
74 45 shí time; kāla 時有賈客大人名曰波利
75 45 shí at that time; samaya 時有賈客大人名曰波利
76 44 good fortune; happiness; luck 世世受福不可稱計
77 44 Fujian 世世受福不可稱計
78 44 wine and meat used in ceremonial offerings 世世受福不可稱計
79 44 Fortune 世世受福不可稱計
80 44 merit; blessing; punya 世世受福不可稱計
81 44 fortune; blessing; svasti 世世受福不可稱計
82 37 one 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
83 37 Kangxi radical 1 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
84 37 pure; concentrated 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
85 37 first 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
86 37 the same 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
87 37 sole; single 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
88 37 a very small amount 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
89 37 Yi 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
90 37 other 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
91 37 to unify 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
92 37 accidentally; coincidentally 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
93 37 abruptly; suddenly 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
94 37 one; eka 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
95 36 yuē to speak; to say 遣人呼曰
96 36 yuē Kangxi radical 73 遣人呼曰
97 36 yuē to be called 遣人呼曰
98 36 yuē said; ukta 遣人呼曰
99 35 Kangxi radical 132 自念少福稟斯女形
100 35 Zi 自念少福稟斯女形
101 35 a nose 自念少福稟斯女形
102 35 the beginning; the start 自念少福稟斯女形
103 35 origin 自念少福稟斯女形
104 35 to employ; to use 自念少福稟斯女形
105 35 to be 自念少福稟斯女形
106 35 self; soul; ātman 自念少福稟斯女形
107 35 zhě ca 掬水雖少值彼渴者
108 34 zuò to do 多作寶華
109 34 zuò to act as; to serve as 多作寶華
110 34 zuò to start 多作寶華
111 34 zuò a writing; a work 多作寶華
112 34 zuò to dress as; to be disguised as 多作寶華
113 34 zuō to create; to make 多作寶華
114 34 zuō a workshop 多作寶華
115 34 zuō to write; to compose 多作寶華
116 34 zuò to rise 多作寶華
117 34 zuò to be aroused 多作寶華
118 34 zuò activity; action; undertaking 多作寶華
119 34 zuò to regard as 多作寶華
120 34 zuò action; kāraṇa 多作寶華
121 34 to use; to grasp 持用與之以濟其命
122 34 to rely on 持用與之以濟其命
123 34 to regard 持用與之以濟其命
124 34 to be able to 持用與之以濟其命
125 34 to order; to command 持用與之以濟其命
126 34 used after a verb 持用與之以濟其命
127 34 a reason; a cause 持用與之以濟其命
128 34 Israel 持用與之以濟其命
129 34 Yi 持用與之以濟其命
130 34 use; yogena 持用與之以濟其命
131 34 infix potential marker 今十五日持佛法齋素服不嚴
132 34 jīn today; present; now 今十五日持佛法齋素服不嚴
133 34 jīn Jin 今十五日持佛法齋素服不嚴
134 34 jīn modern 今十五日持佛法齋素服不嚴
135 34 jīn now; adhunā 今十五日持佛法齋素服不嚴
136 31 wén to hear 王聞歡喜
137 31 wén Wen 王聞歡喜
138 31 wén sniff at; to smell 王聞歡喜
139 31 wén to be widely known 王聞歡喜
140 31 wén to confirm; to accept 王聞歡喜
141 31 wén information 王聞歡喜
142 31 wèn famous; well known 王聞歡喜
143 31 wén knowledge; learning 王聞歡喜
144 31 wèn popularity; prestige; reputation 王聞歡喜
145 31 wén to question 王聞歡喜
146 31 wén heard; śruta 王聞歡喜
147 31 wén hearing; śruti 王聞歡喜
148 31 yán to speak; to say; said 掬水問波利言
149 31 yán language; talk; words; utterance; speech 掬水問波利言
150 31 yán Kangxi radical 149 掬水問波利言
151 31 yán phrase; sentence 掬水問波利言
152 31 yán a word; a syllable 掬水問波利言
153 31 yán a theory; a doctrine 掬水問波利言
154 31 yán to regard as 掬水問波利言
155 31 yán to act as 掬水問波利言
156 31 yán word; vacana 掬水問波利言
157 31 yán speak; vad 掬水問波利言
158 30 ér Kangxi radical 126 末利夫人素服而出在眾人中
159 30 ér as if; to seem like 末利夫人素服而出在眾人中
160 30 néng can; able 末利夫人素服而出在眾人中
161 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 末利夫人素服而出在眾人中
162 30 ér to arrive; up to 末利夫人素服而出在眾人中
163 30 世尊 shìzūn World-Honored One 以此香瓔奉上世尊
164 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 以此香瓔奉上世尊
165 29 shēn human body; torso 身自得道還度宗親
166 29 shēn Kangxi radical 158 身自得道還度宗親
167 29 shēn self 身自得道還度宗親
168 29 shēn life 身自得道還度宗親
169 29 shēn an object 身自得道還度宗親
170 29 shēn a lifetime 身自得道還度宗親
171 29 shēn moral character 身自得道還度宗親
172 29 shēn status; identity; position 身自得道還度宗親
173 29 shēn pregnancy 身自得道還度宗親
174 29 juān India 身自得道還度宗親
175 29 shēn body; kāya 身自得道還度宗親
176 29 wáng Wang 王得香瓔以為奇異
177 29 wáng a king 王得香瓔以為奇異
178 29 wáng Kangxi radical 96 王得香瓔以為奇異
179 29 wàng to be king; to rule 王得香瓔以為奇異
180 29 wáng a prince; a duke 王得香瓔以為奇異
181 29 wáng grand; great 王得香瓔以為奇異
182 29 wáng to treat with the ceremony due to a king 王得香瓔以為奇異
183 29 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王得香瓔以為奇異
184 29 wáng the head of a group or gang 王得香瓔以為奇異
185 29 wáng the biggest or best of a group 王得香瓔以為奇異
186 29 wáng king; best of a kind; rāja 王得香瓔以為奇異
187 27 五百 wǔ bǎi five hundred 與五百賈人入海求寶
188 27 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與五百賈人入海求寶
189 26 dào way; road; path 又奉法齋道志殊高
190 26 dào principle; a moral; morality 又奉法齋道志殊高
191 26 dào Tao; the Way 又奉法齋道志殊高
192 26 dào to say; to speak; to talk 又奉法齋道志殊高
193 26 dào to think 又奉法齋道志殊高
194 26 dào circuit; a province 又奉法齋道志殊高
195 26 dào a course; a channel 又奉法齋道志殊高
196 26 dào a method; a way of doing something 又奉法齋道志殊高
197 26 dào a doctrine 又奉法齋道志殊高
198 26 dào Taoism; Daoism 又奉法齋道志殊高
199 26 dào a skill 又奉法齋道志殊高
200 26 dào a sect 又奉法齋道志殊高
201 26 dào a line 又奉法齋道志殊高
202 26 dào Way 又奉法齋道志殊高
203 26 dào way; path; marga 又奉法齋道志殊高
204 26 wǎng to go (in a direction) 即勅嚴駕往到佛所
205 26 wǎng in the past 即勅嚴駕往到佛所
206 26 wǎng to turn toward 即勅嚴駕往到佛所
207 26 wǎng to be friends with; to have a social connection with 即勅嚴駕往到佛所
208 26 wǎng to send a gift 即勅嚴駕往到佛所
209 26 wǎng former times 即勅嚴駕往到佛所
210 26 wǎng someone who has passed away 即勅嚴駕往到佛所
211 26 wǎng to go; gam 即勅嚴駕往到佛所
212 25 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 海水為多
213 25 duó many; much 海水為多
214 25 duō more 海水為多
215 25 duō excessive 海水為多
216 25 duō abundant 海水為多
217 25 duō to multiply; to acrue 海水為多
218 25 duō Duo 海水為多
219 25 duō ta 海水為多
220 25 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 晉世沙門法炬共法立譯
221 25 沙門 shāmén sramana 晉世沙門法炬共法立譯
222 25 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 晉世沙門法炬共法立譯
223 25 dào to arrive 轉到舍衛國
224 25 dào to go 轉到舍衛國
225 25 dào careful 轉到舍衛國
226 25 dào Dao 轉到舍衛國
227 25 dào approach; upagati 轉到舍衛國
228 25 desire 我本發意欲與勝者
229 25 to desire; to wish 我本發意欲與勝者
230 25 to desire; to intend 我本發意欲與勝者
231 25 lust 我本發意欲與勝者
232 25 desire; intention; wish; kāma 我本發意欲與勝者
233 25 lái to come 六萬夫人盡嚴來出
234 25 lái please 六萬夫人盡嚴來出
235 25 lái used to substitute for another verb 六萬夫人盡嚴來出
236 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 六萬夫人盡嚴來出
237 25 lái wheat 六萬夫人盡嚴來出
238 25 lái next; future 六萬夫人盡嚴來出
239 25 lái a simple complement of direction 六萬夫人盡嚴來出
240 25 lái to occur; to arise 六萬夫人盡嚴來出
241 25 lái to earn 六萬夫人盡嚴來出
242 25 lái to come; āgata 六萬夫人盡嚴來出
243 24 jiàn to see 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
244 24 jiàn opinion; view; understanding 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
245 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
246 24 jiàn refer to; for details see 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
247 24 jiàn to listen to 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
248 24 jiàn to meet 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
249 24 jiàn to receive (a guest) 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
250 24 jiàn let me; kindly 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
251 24 jiàn Jian 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
252 24 xiàn to appear 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
253 24 xiàn to introduce 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
254 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
255 24 jiàn seeing; observing; darśana 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
256 24 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 佛到里頭逢諸梵志有數十人
257 24 gòng to share 願王屈意共到佛所
258 24 gòng Communist 願王屈意共到佛所
259 24 gòng to connect; to join; to combine 願王屈意共到佛所
260 24 gòng to include 願王屈意共到佛所
261 24 gòng same; in common 願王屈意共到佛所
262 24 gǒng to cup one fist in the other hand 願王屈意共到佛所
263 24 gǒng to surround; to circle 願王屈意共到佛所
264 24 gōng to provide 願王屈意共到佛所
265 24 gōng respectfully 願王屈意共到佛所
266 24 gōng Gong 願王屈意共到佛所
267 24 zhōng middle 末利夫人素服而出在眾人中
268 24 zhōng medium; medium sized 末利夫人素服而出在眾人中
269 24 zhōng China 末利夫人素服而出在眾人中
270 24 zhòng to hit the mark 末利夫人素服而出在眾人中
271 24 zhōng midday 末利夫人素服而出在眾人中
272 24 zhōng inside 末利夫人素服而出在眾人中
273 24 zhōng during 末利夫人素服而出在眾人中
274 24 zhōng Zhong 末利夫人素服而出在眾人中
275 24 zhōng intermediary 末利夫人素服而出在眾人中
276 24 zhōng half 末利夫人素服而出在眾人中
277 24 zhòng to reach; to attain 末利夫人素服而出在眾人中
278 24 zhòng to suffer; to infect 末利夫人素服而出在眾人中
279 24 zhòng to obtain 末利夫人素服而出在眾人中
280 24 zhòng to pass an exam 末利夫人素服而出在眾人中
281 24 zhōng middle 末利夫人素服而出在眾人中
282 24 yuàn to hope; to wish; to desire 願蒙納受
283 24 yuàn hope 願蒙納受
284 24 yuàn to be ready; to be willing 願蒙納受
285 24 yuàn to ask for; to solicit 願蒙納受
286 24 yuàn a vow 願蒙納受
287 24 yuàn diligent; attentive 願蒙納受
288 24 yuàn to prefer; to select 願蒙納受
289 24 yuàn to admire 願蒙納受
290 24 yuàn a vow; pranidhana 願蒙納受
291 23 self 我今持齋不應著此
292 23 [my] dear 我今持齋不應著此
293 23 Wo 我今持齋不應著此
294 23 self; atman; attan 我今持齋不應著此
295 23 ga 我今持齋不應著此
296 23 zhì Kangxi radical 133 欲何所至
297 23 zhì to arrive 欲何所至
298 23 zhì approach; upagama 欲何所至
299 23 to carry on the shoulder 有何道德
300 23 what 有何道德
301 23 He 有何道德
302 22 Kangxi radical 71 行無放逸
303 22 to not have; without 行無放逸
304 22 mo 行無放逸
305 22 to not have 行無放逸
306 22 Wu 行無放逸
307 22 mo 行無放逸
308 22 便 biàn convenient; handy; easy 王便瞋恚
309 22 便 biàn advantageous 王便瞋恚
310 22 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 王便瞋恚
311 22 便 pián fat; obese 王便瞋恚
312 22 便 biàn to make easy 王便瞋恚
313 22 便 biàn an unearned advantage 王便瞋恚
314 22 便 biàn ordinary; plain 王便瞋恚
315 22 便 biàn in passing 王便瞋恚
316 22 便 biàn informal 王便瞋恚
317 22 便 biàn appropriate; suitable 王便瞋恚
318 22 便 biàn an advantageous occasion 王便瞋恚
319 22 便 biàn stool 王便瞋恚
320 22 便 pián quiet; quiet and comfortable 王便瞋恚
321 22 便 biàn proficient; skilled 王便瞋恚
322 22 便 pián shrewd; slick; good with words 王便瞋恚
323 21 Kangxi radical 49 佛說偈已重告王曰
324 21 to bring to an end; to stop 佛說偈已重告王曰
325 21 to complete 佛說偈已重告王曰
326 21 to demote; to dismiss 佛說偈已重告王曰
327 21 to recover from an illness 佛說偈已重告王曰
328 21 former; pūrvaka 佛說偈已重告王曰
329 20 method; way 時佛為說無常苦空非身之法
330 20 France 時佛為說無常苦空非身之法
331 20 the law; rules; regulations 時佛為說無常苦空非身之法
332 20 the teachings of the Buddha; Dharma 時佛為說無常苦空非身之法
333 20 a standard; a norm 時佛為說無常苦空非身之法
334 20 an institution 時佛為說無常苦空非身之法
335 20 to emulate 時佛為說無常苦空非身之法
336 20 magic; a magic trick 時佛為說無常苦空非身之法
337 20 punishment 時佛為說無常苦空非身之法
338 20 Fa 時佛為說無常苦空非身之法
339 20 a precedent 時佛為說無常苦空非身之法
340 20 a classification of some kinds of Han texts 時佛為說無常苦空非身之法
341 20 relating to a ceremony or rite 時佛為說無常苦空非身之法
342 20 Dharma 時佛為說無常苦空非身之法
343 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 時佛為說無常苦空非身之法
344 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 時佛為說無常苦空非身之法
345 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 時佛為說無常苦空非身之法
346 20 quality; characteristic 時佛為說無常苦空非身之法
347 20 No 昔有一國名曰那梨
348 20 nuó to move 昔有一國名曰那梨
349 20 nuó much 昔有一國名曰那梨
350 20 nuó stable; quiet 昔有一國名曰那梨
351 20 na 昔有一國名曰那梨
352 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 時佛為說無常苦空非身之法
353 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 時佛為說無常苦空非身之法
354 20 shuì to persuade 時佛為說無常苦空非身之法
355 20 shuō to teach; to recite; to explain 時佛為說無常苦空非身之法
356 20 shuō a doctrine; a theory 時佛為說無常苦空非身之法
357 20 shuō to claim; to assert 時佛為說無常苦空非身之法
358 20 shuō allocution 時佛為說無常苦空非身之法
359 20 shuō to criticize; to scold 時佛為說無常苦空非身之法
360 20 shuō to indicate; to refer to 時佛為說無常苦空非身之法
361 20 shuō speach; vāda 時佛為說無常苦空非身之法
362 20 shuō to speak; bhāṣate 時佛為說無常苦空非身之法
363 20 shuō to instruct 時佛為說無常苦空非身之法
364 20 capacity; degree; a standard; a measure 身自得道還度宗親
365 20 duó to estimate; to calculate 身自得道還度宗親
366 20 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 身自得道還度宗親
367 20 to save; to rescue; to liberate; to overcome 身自得道還度宗親
368 20 musical or poetic rhythm 身自得道還度宗親
369 20 conduct; bearing 身自得道還度宗親
370 20 to spend time; to pass time 身自得道還度宗親
371 20 pāramitā; perfection 身自得道還度宗親
372 20 ordination 身自得道還度宗親
373 20 liberate; ferry; mokṣa 身自得道還度宗親
374 20 ya 不審可小廢事共坐論不也
375 20 idea 王意悚然加敬
376 20 Italy (abbreviation) 王意悚然加敬
377 20 a wish; a desire; intention 王意悚然加敬
378 20 mood; feeling 王意悚然加敬
379 20 will; willpower; determination 王意悚然加敬
380 20 bearing; spirit 王意悚然加敬
381 20 to think of; to long for; to miss 王意悚然加敬
382 20 to anticipate; to expect 王意悚然加敬
383 20 to doubt; to suspect 王意悚然加敬
384 20 meaning 王意悚然加敬
385 20 a suggestion; a hint 王意悚然加敬
386 20 an understanding; a point of view 王意悚然加敬
387 20 Yi 王意悚然加敬
388 20 manas; mind; mentation 王意悚然加敬
389 19 a verse 佛說偈已重告王曰
390 19 jié martial 佛說偈已重告王曰
391 19 jié brave 佛說偈已重告王曰
392 19 jié swift; hasty 佛說偈已重告王曰
393 19 jié forceful 佛說偈已重告王曰
394 19 gatha; hymn; verse 佛說偈已重告王曰
395 19 gào to tell; to say; said; told 佛說偈已重告王曰
396 19 gào to request 佛說偈已重告王曰
397 19 gào to report; to inform 佛說偈已重告王曰
398 19 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛說偈已重告王曰
399 19 gào to accuse; to sue 佛說偈已重告王曰
400 19 gào to reach 佛說偈已重告王曰
401 19 gào an announcement 佛說偈已重告王曰
402 19 gào a party 佛說偈已重告王曰
403 19 gào a vacation 佛說偈已重告王曰
404 19 gào Gao 佛說偈已重告王曰
405 19 gào to tell; jalp 佛說偈已重告王曰
406 18 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 即脫身上八種香瓔校以七寶
407 18 xiāng incense 即脫身上八種香瓔校以七寶
408 18 xiāng Kangxi radical 186 即脫身上八種香瓔校以七寶
409 18 xiāng fragrance; scent 即脫身上八種香瓔校以七寶
410 18 xiāng a female 即脫身上八種香瓔校以七寶
411 18 xiāng Xiang 即脫身上八種香瓔校以七寶
412 18 xiāng to kiss 即脫身上八種香瓔校以七寶
413 18 xiāng feminine 即脫身上八種香瓔校以七寶
414 18 xiāng incense 即脫身上八種香瓔校以七寶
415 18 xiāng fragrance; gandha 即脫身上八種香瓔校以七寶
416 18 zuì crime; offense; sin; vice 吾等何罪獨自不聞
417 18 zuì fault; error 吾等何罪獨自不聞
418 18 zuì hardship; suffering 吾等何罪獨自不聞
419 18 zuì to blame; to accuse 吾等何罪獨自不聞
420 18 zuì punishment 吾等何罪獨自不聞
421 18 zuì transgression; āpatti 吾等何罪獨自不聞
422 18 zuì sin; agha 吾等何罪獨自不聞
423 18 歡喜 huānxǐ joyful 海神歡喜讚言善哉
424 18 歡喜 huānxǐ to like 海神歡喜讚言善哉
425 18 歡喜 huānxǐ joy 海神歡喜讚言善哉
426 18 歡喜 huānxǐ joy; prīti 海神歡喜讚言善哉
427 18 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 海神歡喜讚言善哉
428 18 歡喜 huānxǐ Nandi 海神歡喜讚言善哉
429 18 zài in; at 昔佛始得道在羅閱祇國教化
430 18 zài to exist; to be living 昔佛始得道在羅閱祇國教化
431 18 zài to consist of 昔佛始得道在羅閱祇國教化
432 18 zài to be at a post 昔佛始得道在羅閱祇國教化
433 18 zài in; bhū 昔佛始得道在羅閱祇國教化
434 17 to go; to 猶如日月倍好於常
435 17 to rely on; to depend on 猶如日月倍好於常
436 17 Yu 猶如日月倍好於常
437 17 a crow 猶如日月倍好於常
438 17 shèng to beat; to win; to conquer 愚而勝智
439 17 shèng victory; success 愚而勝智
440 17 shèng wonderful; supurb; superior 愚而勝智
441 17 shèng to surpass 愚而勝智
442 17 shèng triumphant 愚而勝智
443 17 shèng a scenic view 愚而勝智
444 17 shèng a woman's hair decoration 愚而勝智
445 17 shèng Sheng 愚而勝智
446 17 shèng conquering; victorious; jaya 愚而勝智
447 17 shèng superior; agra 愚而勝智
448 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 善來比丘
449 17 比丘 bǐqiū bhiksu 善來比丘
450 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 善來比丘
451 17 得道 dé dào to attain enlightenment 昔佛始得道在羅閱祇國教化
452 17 shì matter; thing; item 時婆羅門恒自經營指授眾事
453 17 shì to serve 時婆羅門恒自經營指授眾事
454 17 shì a government post 時婆羅門恒自經營指授眾事
455 17 shì duty; post; work 時婆羅門恒自經營指授眾事
456 17 shì occupation 時婆羅門恒自經營指授眾事
457 17 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 時婆羅門恒自經營指授眾事
458 17 shì an accident 時婆羅門恒自經營指授眾事
459 17 shì to attend 時婆羅門恒自經營指授眾事
460 17 shì an allusion 時婆羅門恒自經營指授眾事
461 17 shì a condition; a state; a situation 時婆羅門恒自經營指授眾事
462 17 shì to engage in 時婆羅門恒自經營指授眾事
463 17 shì to enslave 時婆羅門恒自經營指授眾事
464 17 shì to pursue 時婆羅門恒自經營指授眾事
465 17 shì to administer 時婆羅門恒自經營指授眾事
466 17 shì to appoint 時婆羅門恒自經營指授眾事
467 17 shì thing; phenomena 時婆羅門恒自經營指授眾事
468 17 shì actions; karma 時婆羅門恒自經營指授眾事
469 17 shàng top; a high position 即脫身上八種香瓔校以七寶
470 17 shang top; the position on or above something 即脫身上八種香瓔校以七寶
471 17 shàng to go up; to go forward 即脫身上八種香瓔校以七寶
472 17 shàng shang 即脫身上八種香瓔校以七寶
473 17 shàng previous; last 即脫身上八種香瓔校以七寶
474 17 shàng high; higher 即脫身上八種香瓔校以七寶
475 17 shàng advanced 即脫身上八種香瓔校以七寶
476 17 shàng a monarch; a sovereign 即脫身上八種香瓔校以七寶
477 17 shàng time 即脫身上八種香瓔校以七寶
478 17 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 即脫身上八種香瓔校以七寶
479 17 shàng far 即脫身上八種香瓔校以七寶
480 17 shàng big; as big as 即脫身上八種香瓔校以七寶
481 17 shàng abundant; plentiful 即脫身上八種香瓔校以七寶
482 17 shàng to report 即脫身上八種香瓔校以七寶
483 17 shàng to offer 即脫身上八種香瓔校以七寶
484 17 shàng to go on stage 即脫身上八種香瓔校以七寶
485 17 shàng to take office; to assume a post 即脫身上八種香瓔校以七寶
486 17 shàng to install; to erect 即脫身上八種香瓔校以七寶
487 17 shàng to suffer; to sustain 即脫身上八種香瓔校以七寶
488 17 shàng to burn 即脫身上八種香瓔校以七寶
489 17 shàng to remember 即脫身上八種香瓔校以七寶
490 17 shàng to add 即脫身上八種香瓔校以七寶
491 17 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 即脫身上八種香瓔校以七寶
492 17 shàng to meet 即脫身上八種香瓔校以七寶
493 17 shàng falling then rising (4th) tone 即脫身上八種香瓔校以七寶
494 17 shang used after a verb indicating a result 即脫身上八種香瓔校以七寶
495 17 shàng a musical note 即脫身上八種香瓔校以七寶
496 17 shàng higher, superior; uttara 即脫身上八種香瓔校以七寶
497 16 past; former times 昔佛始得道在羅閱祇國教化
498 16 Xi 昔佛始得道在羅閱祇國教化
499 16 cuò rough; coarse 昔佛始得道在羅閱祇國教化
500 16 night 昔佛始得道在羅閱祇國教化

Frequencies of all Words

Top 1116

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 106 Buddha; Awakened One 昔佛始得道在羅閱祇國教化
2 106 relating to Buddhism 昔佛始得道在羅閱祇國教化
3 106 a statue or image of a Buddha 昔佛始得道在羅閱祇國教化
4 106 a Buddhist text 昔佛始得道在羅閱祇國教化
5 106 to touch; to stroke 昔佛始得道在羅閱祇國教化
6 106 Buddha 昔佛始得道在羅閱祇國教化
7 106 Buddha; Awakened One 昔佛始得道在羅閱祇國教化
8 100 zhī him; her; them; that 喻華香品之二
9 100 zhī used between a modifier and a word to form a word group 喻華香品之二
10 100 zhī to go 喻華香品之二
11 100 zhī this; that 喻華香品之二
12 100 zhī genetive marker 喻華香品之二
13 100 zhī it 喻華香品之二
14 100 zhī in; in regards to 喻華香品之二
15 100 zhī all 喻華香品之二
16 100 zhī and 喻華香品之二
17 100 zhī however 喻華香品之二
18 100 zhī if 喻華香品之二
19 100 zhī then 喻華香品之二
20 100 zhī to arrive; to go 喻華香品之二
21 100 zhī is 喻華香品之二
22 100 zhī to use 喻華香品之二
23 100 zhī Zhi 喻華香品之二
24 100 zhī winding 喻華香品之二
25 75 wèi for; to 海水為多
26 75 wèi because of 海水為多
27 75 wéi to act as; to serve 海水為多
28 75 wéi to change into; to become 海水為多
29 75 wéi to be; is 海水為多
30 75 wéi to do 海水為多
31 75 wèi for 海水為多
32 75 wèi because of; for; to 海水為多
33 75 wèi to 海水為多
34 75 wéi in a passive construction 海水為多
35 75 wéi forming a rehetorical question 海水為多
36 75 wéi forming an adverb 海水為多
37 75 wéi to add emphasis 海水為多
38 75 wèi to support; to help 海水為多
39 75 wéi to govern 海水為多
40 75 wèi to be; bhū 海水為多
41 64 yǒu is; are; to exist 時有賈客大人名曰波利
42 64 yǒu to have; to possess 時有賈客大人名曰波利
43 64 yǒu indicates an estimate 時有賈客大人名曰波利
44 64 yǒu indicates a large quantity 時有賈客大人名曰波利
45 64 yǒu indicates an affirmative response 時有賈客大人名曰波利
46 64 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有賈客大人名曰波利
47 64 yǒu used to compare two things 時有賈客大人名曰波利
48 64 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有賈客大人名曰波利
49 64 yǒu used before the names of dynasties 時有賈客大人名曰波利
50 64 yǒu a certain thing; what exists 時有賈客大人名曰波利
51 64 yǒu multiple of ten and ... 時有賈客大人名曰波利
52 64 yǒu abundant 時有賈客大人名曰波利
53 64 yǒu purposeful 時有賈客大人名曰波利
54 64 yǒu You 時有賈客大人名曰波利
55 64 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有賈客大人名曰波利
56 64 yǒu becoming; bhava 時有賈客大人名曰波利
57 60 rén person; people; a human being 不能救彼飢渴之人
58 60 rén Kangxi radical 9 不能救彼飢渴之人
59 60 rén a kind of person 不能救彼飢渴之人
60 60 rén everybody 不能救彼飢渴之人
61 60 rén adult 不能救彼飢渴之人
62 60 rén somebody; others 不能救彼飢渴之人
63 60 rén an upright person 不能救彼飢渴之人
64 60 rén person; manuṣya 不能救彼飢渴之人
65 60 his; hers; its; theirs 持用與之以濟其命
66 60 to add emphasis 持用與之以濟其命
67 60 used when asking a question in reply to a question 持用與之以濟其命
68 60 used when making a request or giving an order 持用與之以濟其命
69 60 he; her; it; them 持用與之以濟其命
70 60 probably; likely 持用與之以濟其命
71 60 will 持用與之以濟其命
72 60 may 持用與之以濟其命
73 60 if 持用與之以濟其命
74 60 or 持用與之以濟其命
75 60 Qi 持用與之以濟其命
76 60 he; her; it; saḥ; sā; tad 持用與之以濟其命
77 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 具陳所由
78 59 suǒ an office; an institute 具陳所由
79 59 suǒ introduces a relative clause 具陳所由
80 59 suǒ it 具陳所由
81 59 suǒ if; supposing 具陳所由
82 59 suǒ a few; various; some 具陳所由
83 59 suǒ a place; a location 具陳所由
84 59 suǒ indicates a passive voice 具陳所由
85 59 suǒ that which 具陳所由
86 59 suǒ an ordinal number 具陳所由
87 59 suǒ meaning 具陳所由
88 59 suǒ garrison 具陳所由
89 59 suǒ place; pradeśa 具陳所由
90 59 suǒ that which; yad 具陳所由
91 56 de potential marker 王得香瓔以為奇異
92 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 王得香瓔以為奇異
93 56 děi must; ought to 王得香瓔以為奇異
94 56 děi to want to; to need to 王得香瓔以為奇異
95 56 děi must; ought to 王得香瓔以為奇異
96 56 de 王得香瓔以為奇異
97 56 de infix potential marker 王得香瓔以為奇異
98 56 to result in 王得香瓔以為奇異
99 56 to be proper; to fit; to suit 王得香瓔以為奇異
100 56 to be satisfied 王得香瓔以為奇異
101 56 to be finished 王得香瓔以為奇異
102 56 de result of degree 王得香瓔以為奇異
103 56 de marks completion of an action 王得香瓔以為奇異
104 56 děi satisfying 王得香瓔以為奇異
105 56 to contract 王得香瓔以為奇異
106 56 marks permission or possibility 王得香瓔以為奇異
107 56 expressing frustration 王得香瓔以為奇異
108 56 to hear 王得香瓔以為奇異
109 56 to have; there is 王得香瓔以為奇異
110 56 marks time passed 王得香瓔以為奇異
111 56 obtain; attain; prāpta 王得香瓔以為奇異
112 54 this; these 持此香瓔上波斯匿王
113 54 in this way 持此香瓔上波斯匿王
114 54 otherwise; but; however; so 持此香瓔上波斯匿王
115 54 at this time; now; here 持此香瓔上波斯匿王
116 54 this; here; etad 持此香瓔上波斯匿王
117 50 promptly; right away; immediately 即脫身上八種香瓔校以七寶
118 50 to be near by; to be close to 即脫身上八種香瓔校以七寶
119 50 at that time 即脫身上八種香瓔校以七寶
120 50 to be exactly the same as; to be thus 即脫身上八種香瓔校以七寶
121 50 supposed; so-called 即脫身上八種香瓔校以七寶
122 50 if; but 即脫身上八種香瓔校以七寶
123 50 to arrive at; to ascend 即脫身上八種香瓔校以七寶
124 50 then; following 即脫身上八種香瓔校以七寶
125 50 so; just so; eva 即脫身上八種香瓔校以七寶
126 45 shí time; a point or period of time 時有賈客大人名曰波利
127 45 shí a season; a quarter of a year 時有賈客大人名曰波利
128 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有賈客大人名曰波利
129 45 shí at that time 時有賈客大人名曰波利
130 45 shí fashionable 時有賈客大人名曰波利
131 45 shí fate; destiny; luck 時有賈客大人名曰波利
132 45 shí occasion; opportunity; chance 時有賈客大人名曰波利
133 45 shí tense 時有賈客大人名曰波利
134 45 shí particular; special 時有賈客大人名曰波利
135 45 shí to plant; to cultivate 時有賈客大人名曰波利
136 45 shí hour (measure word) 時有賈客大人名曰波利
137 45 shí an era; a dynasty 時有賈客大人名曰波利
138 45 shí time [abstract] 時有賈客大人名曰波利
139 45 shí seasonal 時有賈客大人名曰波利
140 45 shí frequently; often 時有賈客大人名曰波利
141 45 shí occasionally; sometimes 時有賈客大人名曰波利
142 45 shí on time 時有賈客大人名曰波利
143 45 shí this; that 時有賈客大人名曰波利
144 45 shí to wait upon 時有賈客大人名曰波利
145 45 shí hour 時有賈客大人名曰波利
146 45 shí appropriate; proper; timely 時有賈客大人名曰波利
147 45 shí Shi 時有賈客大人名曰波利
148 45 shí a present; currentlt 時有賈客大人名曰波利
149 45 shí time; kāla 時有賈客大人名曰波利
150 45 shí at that time; samaya 時有賈客大人名曰波利
151 45 shí then; atha 時有賈客大人名曰波利
152 44 good fortune; happiness; luck 世世受福不可稱計
153 44 Fujian 世世受福不可稱計
154 44 wine and meat used in ceremonial offerings 世世受福不可稱計
155 44 Fortune 世世受福不可稱計
156 44 merit; blessing; punya 世世受福不可稱計
157 44 fortune; blessing; svasti 世世受福不可稱計
158 37 one 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
159 37 Kangxi radical 1 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
160 37 as soon as; all at once 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
161 37 pure; concentrated 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
162 37 whole; all 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
163 37 first 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
164 37 the same 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
165 37 each 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
166 37 certain 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
167 37 throughout 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
168 37 used in between a reduplicated verb 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
169 37 sole; single 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
170 37 a very small amount 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
171 37 Yi 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
172 37 other 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
173 37 to unify 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
174 37 accidentally; coincidentally 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
175 37 abruptly; suddenly 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
176 37 or 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
177 37 one; eka 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡
178 37 shì is; are; am; to be 念是香瓔非小人所服
179 37 shì is exactly 念是香瓔非小人所服
180 37 shì is suitable; is in contrast 念是香瓔非小人所服
181 37 shì this; that; those 念是香瓔非小人所服
182 37 shì really; certainly 念是香瓔非小人所服
183 37 shì correct; yes; affirmative 念是香瓔非小人所服
184 37 shì true 念是香瓔非小人所服
185 37 shì is; has; exists 念是香瓔非小人所服
186 37 shì used between repetitions of a word 念是香瓔非小人所服
187 37 shì a matter; an affair 念是香瓔非小人所服
188 37 shì Shi 念是香瓔非小人所服
189 37 shì is; bhū 念是香瓔非小人所服
190 37 shì this; idam 念是香瓔非小人所服
191 36 yuē to speak; to say 遣人呼曰
192 36 yuē Kangxi radical 73 遣人呼曰
193 36 yuē to be called 遣人呼曰
194 36 yuē particle without meaning 遣人呼曰
195 36 yuē said; ukta 遣人呼曰
196 35 naturally; of course; certainly 自念少福稟斯女形
197 35 from; since 自念少福稟斯女形
198 35 self; oneself; itself 自念少福稟斯女形
199 35 Kangxi radical 132 自念少福稟斯女形
200 35 Zi 自念少福稟斯女形
201 35 a nose 自念少福稟斯女形
202 35 the beginning; the start 自念少福稟斯女形
203 35 origin 自念少福稟斯女形
204 35 originally 自念少福稟斯女形
205 35 still; to remain 自念少福稟斯女形
206 35 in person; personally 自念少福稟斯女形
207 35 in addition; besides 自念少福稟斯女形
208 35 if; even if 自念少福稟斯女形
209 35 but 自念少福稟斯女形
210 35 because 自念少福稟斯女形
211 35 to employ; to use 自念少福稟斯女形
212 35 to be 自念少福稟斯女形
213 35 own; one's own; oneself 自念少福稟斯女形
214 35 self; soul; ātman 自念少福稟斯女形
215 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 掬水雖少值彼渴者
216 35 zhě that 掬水雖少值彼渴者
217 35 zhě nominalizing function word 掬水雖少值彼渴者
218 35 zhě used to mark a definition 掬水雖少值彼渴者
219 35 zhě used to mark a pause 掬水雖少值彼渴者
220 35 zhě topic marker; that; it 掬水雖少值彼渴者
221 35 zhuó according to 掬水雖少值彼渴者
222 35 zhě ca 掬水雖少值彼渴者
223 34 zuò to do 多作寶華
224 34 zuò to act as; to serve as 多作寶華
225 34 zuò to start 多作寶華
226 34 zuò a writing; a work 多作寶華
227 34 zuò to dress as; to be disguised as 多作寶華
228 34 zuō to create; to make 多作寶華
229 34 zuō a workshop 多作寶華
230 34 zuō to write; to compose 多作寶華
231 34 zuò to rise 多作寶華
232 34 zuò to be aroused 多作寶華
233 34 zuò activity; action; undertaking 多作寶華
234 34 zuò to regard as 多作寶華
235 34 zuò action; kāraṇa 多作寶華
236 34 so as to; in order to 持用與之以濟其命
237 34 to use; to regard as 持用與之以濟其命
238 34 to use; to grasp 持用與之以濟其命
239 34 according to 持用與之以濟其命
240 34 because of 持用與之以濟其命
241 34 on a certain date 持用與之以濟其命
242 34 and; as well as 持用與之以濟其命
243 34 to rely on 持用與之以濟其命
244 34 to regard 持用與之以濟其命
245 34 to be able to 持用與之以濟其命
246 34 to order; to command 持用與之以濟其命
247 34 further; moreover 持用與之以濟其命
248 34 used after a verb 持用與之以濟其命
249 34 very 持用與之以濟其命
250 34 already 持用與之以濟其命
251 34 increasingly 持用與之以濟其命
252 34 a reason; a cause 持用與之以濟其命
253 34 Israel 持用與之以濟其命
254 34 Yi 持用與之以濟其命
255 34 use; yogena 持用與之以濟其命
256 34 not; no 今十五日持佛法齋素服不嚴
257 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 今十五日持佛法齋素服不嚴
258 34 as a correlative 今十五日持佛法齋素服不嚴
259 34 no (answering a question) 今十五日持佛法齋素服不嚴
260 34 forms a negative adjective from a noun 今十五日持佛法齋素服不嚴
261 34 at the end of a sentence to form a question 今十五日持佛法齋素服不嚴
262 34 to form a yes or no question 今十五日持佛法齋素服不嚴
263 34 infix potential marker 今十五日持佛法齋素服不嚴
264 34 no; na 今十五日持佛法齋素服不嚴
265 34 jīn today; present; now 今十五日持佛法齋素服不嚴
266 34 jīn Jin 今十五日持佛法齋素服不嚴
267 34 jīn modern 今十五日持佛法齋素服不嚴
268 34 jīn now; adhunā 今十五日持佛法齋素服不嚴
269 31 wén to hear 王聞歡喜
270 31 wén Wen 王聞歡喜
271 31 wén sniff at; to smell 王聞歡喜
272 31 wén to be widely known 王聞歡喜
273 31 wén to confirm; to accept 王聞歡喜
274 31 wén information 王聞歡喜
275 31 wèn famous; well known 王聞歡喜
276 31 wén knowledge; learning 王聞歡喜
277 31 wèn popularity; prestige; reputation 王聞歡喜
278 31 wén to question 王聞歡喜
279 31 wén heard; śruta 王聞歡喜
280 31 wén hearing; śruti 王聞歡喜
281 31 yán to speak; to say; said 掬水問波利言
282 31 yán language; talk; words; utterance; speech 掬水問波利言
283 31 yán Kangxi radical 149 掬水問波利言
284 31 yán a particle with no meaning 掬水問波利言
285 31 yán phrase; sentence 掬水問波利言
286 31 yán a word; a syllable 掬水問波利言
287 31 yán a theory; a doctrine 掬水問波利言
288 31 yán to regard as 掬水問波利言
289 31 yán to act as 掬水問波利言
290 31 yán word; vacana 掬水問波利言
291 31 yán speak; vad 掬水問波利言
292 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 末利夫人素服而出在眾人中
293 30 ér Kangxi radical 126 末利夫人素服而出在眾人中
294 30 ér you 末利夫人素服而出在眾人中
295 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 末利夫人素服而出在眾人中
296 30 ér right away; then 末利夫人素服而出在眾人中
297 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 末利夫人素服而出在眾人中
298 30 ér if; in case; in the event that 末利夫人素服而出在眾人中
299 30 ér therefore; as a result; thus 末利夫人素服而出在眾人中
300 30 ér how can it be that? 末利夫人素服而出在眾人中
301 30 ér so as to 末利夫人素服而出在眾人中
302 30 ér only then 末利夫人素服而出在眾人中
303 30 ér as if; to seem like 末利夫人素服而出在眾人中
304 30 néng can; able 末利夫人素服而出在眾人中
305 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 末利夫人素服而出在眾人中
306 30 ér me 末利夫人素服而出在眾人中
307 30 ér to arrive; up to 末利夫人素服而出在眾人中
308 30 ér possessive 末利夫人素服而出在眾人中
309 30 ér and; ca 末利夫人素服而出在眾人中
310 30 jiē all; each and every; in all cases 此諸新學沙門戀慕宗黨皆欲返退
311 30 jiē same; equally 此諸新學沙門戀慕宗黨皆欲返退
312 30 jiē all; sarva 此諸新學沙門戀慕宗黨皆欲返退
313 30 世尊 shìzūn World-Honored One 以此香瓔奉上世尊
314 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 以此香瓔奉上世尊
315 29 shēn human body; torso 身自得道還度宗親
316 29 shēn Kangxi radical 158 身自得道還度宗親
317 29 shēn measure word for clothes 身自得道還度宗親
318 29 shēn self 身自得道還度宗親
319 29 shēn life 身自得道還度宗親
320 29 shēn an object 身自得道還度宗親
321 29 shēn a lifetime 身自得道還度宗親
322 29 shēn personally 身自得道還度宗親
323 29 shēn moral character 身自得道還度宗親
324 29 shēn status; identity; position 身自得道還度宗親
325 29 shēn pregnancy 身自得道還度宗親
326 29 juān India 身自得道還度宗親
327 29 shēn body; kāya 身自得道還度宗親
328 29 wáng Wang 王得香瓔以為奇異
329 29 wáng a king 王得香瓔以為奇異
330 29 wáng Kangxi radical 96 王得香瓔以為奇異
331 29 wàng to be king; to rule 王得香瓔以為奇異
332 29 wáng a prince; a duke 王得香瓔以為奇異
333 29 wáng grand; great 王得香瓔以為奇異
334 29 wáng to treat with the ceremony due to a king 王得香瓔以為奇異
335 29 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王得香瓔以為奇異
336 29 wáng the head of a group or gang 王得香瓔以為奇異
337 29 wáng the biggest or best of a group 王得香瓔以為奇異
338 29 wáng king; best of a kind; rāja 王得香瓔以為奇異
339 27 dāng to be; to act as; to serve as 恩愛如夢會當別離
340 27 dāng at or in the very same; be apposite 恩愛如夢會當別離
341 27 dāng dang (sound of a bell) 恩愛如夢會當別離
342 27 dāng to face 恩愛如夢會當別離
343 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 恩愛如夢會當別離
344 27 dāng to manage; to host 恩愛如夢會當別離
345 27 dāng should 恩愛如夢會當別離
346 27 dāng to treat; to regard as 恩愛如夢會當別離
347 27 dǎng to think 恩愛如夢會當別離
348 27 dàng suitable; correspond to 恩愛如夢會當別離
349 27 dǎng to be equal 恩愛如夢會當別離
350 27 dàng that 恩愛如夢會當別離
351 27 dāng an end; top 恩愛如夢會當別離
352 27 dàng clang; jingle 恩愛如夢會當別離
353 27 dāng to judge 恩愛如夢會當別離
354 27 dǎng to bear on one's shoulder 恩愛如夢會當別離
355 27 dàng the same 恩愛如夢會當別離
356 27 dàng to pawn 恩愛如夢會當別離
357 27 dàng to fail [an exam] 恩愛如夢會當別離
358 27 dàng a trap 恩愛如夢會當別離
359 27 dàng a pawned item 恩愛如夢會當別離
360 27 dāng will be; bhaviṣyati 恩愛如夢會當別離
361 27 五百 wǔ bǎi five hundred 與五百賈人入海求寶
362 27 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與五百賈人入海求寶
363 26 dào way; road; path 又奉法齋道志殊高
364 26 dào principle; a moral; morality 又奉法齋道志殊高
365 26 dào Tao; the Way 又奉法齋道志殊高
366 26 dào measure word for long things 又奉法齋道志殊高
367 26 dào to say; to speak; to talk 又奉法齋道志殊高
368 26 dào to think 又奉法齋道志殊高
369 26 dào times 又奉法齋道志殊高
370 26 dào circuit; a province 又奉法齋道志殊高
371 26 dào a course; a channel 又奉法齋道志殊高
372 26 dào a method; a way of doing something 又奉法齋道志殊高
373 26 dào measure word for doors and walls 又奉法齋道志殊高
374 26 dào measure word for courses of a meal 又奉法齋道志殊高
375 26 dào a centimeter 又奉法齋道志殊高
376 26 dào a doctrine 又奉法齋道志殊高
377 26 dào Taoism; Daoism 又奉法齋道志殊高
378 26 dào a skill 又奉法齋道志殊高
379 26 dào a sect 又奉法齋道志殊高
380 26 dào a line 又奉法齋道志殊高
381 26 dào Way 又奉法齋道志殊高
382 26 dào way; path; marga 又奉法齋道志殊高
383 26 wǎng to go (in a direction) 即勅嚴駕往到佛所
384 26 wǎng in the direction of 即勅嚴駕往到佛所
385 26 wǎng in the past 即勅嚴駕往到佛所
386 26 wǎng to turn toward 即勅嚴駕往到佛所
387 26 wǎng to be friends with; to have a social connection with 即勅嚴駕往到佛所
388 26 wǎng to send a gift 即勅嚴駕往到佛所
389 26 wǎng former times 即勅嚴駕往到佛所
390 26 wǎng someone who has passed away 即勅嚴駕往到佛所
391 26 wǎng to go; gam 即勅嚴駕往到佛所
392 25 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 海水為多
393 25 duó many; much 海水為多
394 25 duō more 海水為多
395 25 duō an unspecified extent 海水為多
396 25 duō used in exclamations 海水為多
397 25 duō excessive 海水為多
398 25 duō to what extent 海水為多
399 25 duō abundant 海水為多
400 25 duō to multiply; to acrue 海水為多
401 25 duō mostly 海水為多
402 25 duō simply; merely 海水為多
403 25 duō frequently 海水為多
404 25 duō very 海水為多
405 25 duō Duo 海水為多
406 25 duō ta 海水為多
407 25 duō many; bahu 海水為多
408 25 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 晉世沙門法炬共法立譯
409 25 沙門 shāmén sramana 晉世沙門法炬共法立譯
410 25 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 晉世沙門法炬共法立譯
411 25 dào to arrive 轉到舍衛國
412 25 dào arrive; receive 轉到舍衛國
413 25 dào to go 轉到舍衛國
414 25 dào careful 轉到舍衛國
415 25 dào Dao 轉到舍衛國
416 25 dào approach; upagati 轉到舍衛國
417 25 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是世尊為受香瓔
418 25 desire 我本發意欲與勝者
419 25 to desire; to wish 我本發意欲與勝者
420 25 almost; nearly; about to occur 我本發意欲與勝者
421 25 to desire; to intend 我本發意欲與勝者
422 25 lust 我本發意欲與勝者
423 25 desire; intention; wish; kāma 我本發意欲與勝者
424 25 lái to come 六萬夫人盡嚴來出
425 25 lái indicates an approximate quantity 六萬夫人盡嚴來出
426 25 lái please 六萬夫人盡嚴來出
427 25 lái used to substitute for another verb 六萬夫人盡嚴來出
428 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 六萬夫人盡嚴來出
429 25 lái ever since 六萬夫人盡嚴來出
430 25 lái wheat 六萬夫人盡嚴來出
431 25 lái next; future 六萬夫人盡嚴來出
432 25 lái a simple complement of direction 六萬夫人盡嚴來出
433 25 lái to occur; to arise 六萬夫人盡嚴來出
434 25 lái to earn 六萬夫人盡嚴來出
435 25 lái to come; āgata 六萬夫人盡嚴來出
436 24 jiàn to see 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
437 24 jiàn opinion; view; understanding 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
438 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
439 24 jiàn refer to; for details see 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
440 24 jiàn passive marker 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
441 24 jiàn to listen to 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
442 24 jiàn to meet 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
443 24 jiàn to receive (a guest) 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
444 24 jiàn let me; kindly 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
445 24 jiàn Jian 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
446 24 xiàn to appear 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
447 24 xiàn to introduce 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
448 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
449 24 jiàn seeing; observing; darśana 見田溝中污泥糞壤中生蓮華
450 24 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 佛到里頭逢諸梵志有數十人
451 24 such as; for example; for instance 如比其福須彌以豆矣
452 24 if 如比其福須彌以豆矣
453 24 in accordance with 如比其福須彌以豆矣
454 24 to be appropriate; should; with regard to 如比其福須彌以豆矣
455 24 this 如比其福須彌以豆矣
456 24 it is so; it is thus; can be compared with 如比其福須彌以豆矣
457 24 to go to 如比其福須彌以豆矣
458 24 to meet 如比其福須彌以豆矣
459 24 to appear; to seem; to be like 如比其福須彌以豆矣
460 24 at least as good as 如比其福須彌以豆矣
461 24 and 如比其福須彌以豆矣
462 24 or 如比其福須彌以豆矣
463 24 but 如比其福須彌以豆矣
464 24 then 如比其福須彌以豆矣
465 24 naturally 如比其福須彌以豆矣
466 24 expresses a question or doubt 如比其福須彌以豆矣
467 24 you 如比其福須彌以豆矣
468 24 the second lunar month 如比其福須彌以豆矣
469 24 in; at 如比其福須彌以豆矣
470 24 Ru 如比其福須彌以豆矣
471 24 Thus 如比其福須彌以豆矣
472 24 thus; tathā 如比其福須彌以豆矣
473 24 like; iva 如比其福須彌以豆矣
474 24 suchness; tathatā 如比其福須彌以豆矣
475 24 gòng together 願王屈意共到佛所
476 24 gòng to share 願王屈意共到佛所
477 24 gòng Communist 願王屈意共到佛所
478 24 gòng to connect; to join; to combine 願王屈意共到佛所
479 24 gòng to include 願王屈意共到佛所
480 24 gòng all together; in total 願王屈意共到佛所
481 24 gòng same; in common 願王屈意共到佛所
482 24 gòng and 願王屈意共到佛所
483 24 gǒng to cup one fist in the other hand 願王屈意共到佛所
484 24 gǒng to surround; to circle 願王屈意共到佛所
485 24 gōng to provide 願王屈意共到佛所
486 24 gōng respectfully 願王屈意共到佛所
487 24 gōng Gong 願王屈意共到佛所
488 24 gòng together; saha 願王屈意共到佛所
489 24 zhōng middle 末利夫人素服而出在眾人中
490 24 zhōng medium; medium sized 末利夫人素服而出在眾人中
491 24 zhōng China 末利夫人素服而出在眾人中
492 24 zhòng to hit the mark 末利夫人素服而出在眾人中
493 24 zhōng in; amongst 末利夫人素服而出在眾人中
494 24 zhōng midday 末利夫人素服而出在眾人中
495 24 zhōng inside 末利夫人素服而出在眾人中
496 24 zhōng during 末利夫人素服而出在眾人中
497 24 zhōng Zhong 末利夫人素服而出在眾人中
498 24 zhōng intermediary 末利夫人素服而出在眾人中
499 24 zhōng half 末利夫人素服而出在眾人中
500 24 zhōng just right; suitably 末利夫人素服而出在眾人中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
obtain; attain; prāpta
this; here; etad
so; just so; eva
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
般泥洹 98 Parinirvāṇa
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
崇仁 99 Chongren
大贤 大賢 100 Daxian
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
道世 100 Dao Shi
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法句譬喻经 法句譬喻經 102 Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
福兴 福興 102 Fuhsing
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
恒水 恆水 104 Ganges River
后堂 後堂 104 Associate Instructor
慧可 104 Huike
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
罽賓 106 Kashmir
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六艺 六藝 108 the Six Arts
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔道 109 Mara's Realm
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
南山 110 Nanshan; Daoxuan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼揵 110 Nirgrantha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
上高 115 Shanggao
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
神池 115 Shenchi
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
舍夷 115 Śākya
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
调达 調達 116 Devadatta
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王益 119 Wangyi
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五岳 五嶽 119 Five Sacred Mountains
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
须达 須達 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
有子 121 Master You
正使 122 Chief Envoy
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自贡 自貢 122 Zigong
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不孝父母 98 unfilial to parents
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
臭秽 臭穢 99 foul
除愈 99 to heal and recover completely
船师 船師 99 captain
垂慈 99 extended compassion
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
当得 當得 100 will reach
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
改心 103 Change the Mind
高座 103 a high seat; a pulpit
共法 103 totality of truth
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
济度 濟度 106 to ferry across
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
祭祠 106 yajus; veneration
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
妓乐 妓樂 106 music
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
理入 108 entrance by reason
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
琉璃王 108 King Virudhaka
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念言 110 words from memory
牛头栴檀香 牛頭栴檀香 110 ox-head sandalwood incense
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
清信士 113 male lay person; upāsaka
绕塔 繞塔 114 Circumambulate
人相 114 the notion of a person
如梦 如夢 114 like in a dream
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三尊 115 the three honored ones
散华 散華 115 scatters flowers
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善叙 善敘 115 good appraisals
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
昇天 115 rise to heaven
生天 115 celestial birth
胜者 勝者 115 victor; jina
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
十善 115 the ten virtues
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
守戒 115 to observe the precepts
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四山 115 four mountains
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
所以者何 115 Why is that?
歎德 116 verses on virtues
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调身 調身 116 Adjusting the Body
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五戒 119 the five precepts
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五百年 119 five hundred years
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
行入 120 entrance by practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
愚冥 121 ignorance and obscurity
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸天 諸天 122 devas
拄杖 122 staff; walking staff
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds