Glossary and Vocabulary for Fa Ju Piyu Jing (Dharmapada) 法句譬喻經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
2 | 106 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
3 | 106 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
4 | 106 | 佛 | fó | a Buddhist text | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
5 | 106 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
6 | 106 | 佛 | fó | Buddha | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
7 | 106 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
8 | 100 | 之 | zhī | to go | 喻華香品之二 |
9 | 100 | 之 | zhī | to arrive; to go | 喻華香品之二 |
10 | 100 | 之 | zhī | is | 喻華香品之二 |
11 | 100 | 之 | zhī | to use | 喻華香品之二 |
12 | 100 | 之 | zhī | Zhi | 喻華香品之二 |
13 | 100 | 之 | zhī | winding | 喻華香品之二 |
14 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 海水為多 |
15 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 海水為多 |
16 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 海水為多 |
17 | 75 | 為 | wéi | to do | 海水為多 |
18 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 海水為多 |
19 | 75 | 為 | wéi | to govern | 海水為多 |
20 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 海水為多 |
21 | 60 | 人 | rén | person; people; a human being | 不能救彼飢渴之人 |
22 | 60 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不能救彼飢渴之人 |
23 | 60 | 人 | rén | a kind of person | 不能救彼飢渴之人 |
24 | 60 | 人 | rén | everybody | 不能救彼飢渴之人 |
25 | 60 | 人 | rén | adult | 不能救彼飢渴之人 |
26 | 60 | 人 | rén | somebody; others | 不能救彼飢渴之人 |
27 | 60 | 人 | rén | an upright person | 不能救彼飢渴之人 |
28 | 60 | 人 | rén | person; manuṣya | 不能救彼飢渴之人 |
29 | 60 | 其 | qí | Qi | 持用與之以濟其命 |
30 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 具陳所由 |
31 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 具陳所由 |
32 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 具陳所由 |
33 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 具陳所由 |
34 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 具陳所由 |
35 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 具陳所由 |
36 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 具陳所由 |
37 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 王得香瓔以為奇異 |
38 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 王得香瓔以為奇異 |
39 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 王得香瓔以為奇異 |
40 | 56 | 得 | dé | de | 王得香瓔以為奇異 |
41 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 王得香瓔以為奇異 |
42 | 56 | 得 | dé | to result in | 王得香瓔以為奇異 |
43 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 王得香瓔以為奇異 |
44 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 王得香瓔以為奇異 |
45 | 56 | 得 | dé | to be finished | 王得香瓔以為奇異 |
46 | 56 | 得 | děi | satisfying | 王得香瓔以為奇異 |
47 | 56 | 得 | dé | to contract | 王得香瓔以為奇異 |
48 | 56 | 得 | dé | to hear | 王得香瓔以為奇異 |
49 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 王得香瓔以為奇異 |
50 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 王得香瓔以為奇異 |
51 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 王得香瓔以為奇異 |
52 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
53 | 50 | 即 | jí | at that time | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
54 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
55 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
56 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
57 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有賈客大人名曰波利 |
58 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有賈客大人名曰波利 |
59 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有賈客大人名曰波利 |
60 | 45 | 時 | shí | fashionable | 時有賈客大人名曰波利 |
61 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有賈客大人名曰波利 |
62 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有賈客大人名曰波利 |
63 | 45 | 時 | shí | tense | 時有賈客大人名曰波利 |
64 | 45 | 時 | shí | particular; special | 時有賈客大人名曰波利 |
65 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有賈客大人名曰波利 |
66 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有賈客大人名曰波利 |
67 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 時有賈客大人名曰波利 |
68 | 45 | 時 | shí | seasonal | 時有賈客大人名曰波利 |
69 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 時有賈客大人名曰波利 |
70 | 45 | 時 | shí | hour | 時有賈客大人名曰波利 |
71 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有賈客大人名曰波利 |
72 | 45 | 時 | shí | Shi | 時有賈客大人名曰波利 |
73 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有賈客大人名曰波利 |
74 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 時有賈客大人名曰波利 |
75 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有賈客大人名曰波利 |
76 | 44 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 世世受福不可稱計 |
77 | 44 | 福 | fú | Fujian | 世世受福不可稱計 |
78 | 44 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 世世受福不可稱計 |
79 | 44 | 福 | fú | Fortune | 世世受福不可稱計 |
80 | 44 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 世世受福不可稱計 |
81 | 44 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 世世受福不可稱計 |
82 | 37 | 一 | yī | one | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
83 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
84 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
85 | 37 | 一 | yī | first | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
86 | 37 | 一 | yī | the same | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
87 | 37 | 一 | yī | sole; single | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
88 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
89 | 37 | 一 | yī | Yi | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
90 | 37 | 一 | yī | other | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
91 | 37 | 一 | yī | to unify | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
92 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
93 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
94 | 37 | 一 | yī | one; eka | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
95 | 36 | 曰 | yuē | to speak; to say | 遣人呼曰 |
96 | 36 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 遣人呼曰 |
97 | 36 | 曰 | yuē | to be called | 遣人呼曰 |
98 | 36 | 曰 | yuē | said; ukta | 遣人呼曰 |
99 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自念少福稟斯女形 |
100 | 35 | 自 | zì | Zi | 自念少福稟斯女形 |
101 | 35 | 自 | zì | a nose | 自念少福稟斯女形 |
102 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 自念少福稟斯女形 |
103 | 35 | 自 | zì | origin | 自念少福稟斯女形 |
104 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 自念少福稟斯女形 |
105 | 35 | 自 | zì | to be | 自念少福稟斯女形 |
106 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自念少福稟斯女形 |
107 | 35 | 者 | zhě | ca | 掬水雖少值彼渴者 |
108 | 34 | 作 | zuò | to do | 多作寶華 |
109 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 多作寶華 |
110 | 34 | 作 | zuò | to start | 多作寶華 |
111 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 多作寶華 |
112 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 多作寶華 |
113 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 多作寶華 |
114 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 多作寶華 |
115 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 多作寶華 |
116 | 34 | 作 | zuò | to rise | 多作寶華 |
117 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 多作寶華 |
118 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 多作寶華 |
119 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 多作寶華 |
120 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 多作寶華 |
121 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 持用與之以濟其命 |
122 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 持用與之以濟其命 |
123 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 持用與之以濟其命 |
124 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 持用與之以濟其命 |
125 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 持用與之以濟其命 |
126 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 持用與之以濟其命 |
127 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 持用與之以濟其命 |
128 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 持用與之以濟其命 |
129 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 持用與之以濟其命 |
130 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 持用與之以濟其命 |
131 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
132 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
133 | 34 | 今 | jīn | Jin | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
134 | 34 | 今 | jīn | modern | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
135 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
136 | 31 | 聞 | wén | to hear | 王聞歡喜 |
137 | 31 | 聞 | wén | Wen | 王聞歡喜 |
138 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 王聞歡喜 |
139 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 王聞歡喜 |
140 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 王聞歡喜 |
141 | 31 | 聞 | wén | information | 王聞歡喜 |
142 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 王聞歡喜 |
143 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 王聞歡喜 |
144 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 王聞歡喜 |
145 | 31 | 聞 | wén | to question | 王聞歡喜 |
146 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 王聞歡喜 |
147 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 王聞歡喜 |
148 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 掬水問波利言 |
149 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 掬水問波利言 |
150 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 掬水問波利言 |
151 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 掬水問波利言 |
152 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 掬水問波利言 |
153 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 掬水問波利言 |
154 | 31 | 言 | yán | to regard as | 掬水問波利言 |
155 | 31 | 言 | yán | to act as | 掬水問波利言 |
156 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 掬水問波利言 |
157 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 掬水問波利言 |
158 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 末利夫人素服而出在眾人中 |
159 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 末利夫人素服而出在眾人中 |
160 | 30 | 而 | néng | can; able | 末利夫人素服而出在眾人中 |
161 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 末利夫人素服而出在眾人中 |
162 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 末利夫人素服而出在眾人中 |
163 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 以此香瓔奉上世尊 |
164 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 以此香瓔奉上世尊 |
165 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 身自得道還度宗親 |
166 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身自得道還度宗親 |
167 | 29 | 身 | shēn | self | 身自得道還度宗親 |
168 | 29 | 身 | shēn | life | 身自得道還度宗親 |
169 | 29 | 身 | shēn | an object | 身自得道還度宗親 |
170 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 身自得道還度宗親 |
171 | 29 | 身 | shēn | moral character | 身自得道還度宗親 |
172 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 身自得道還度宗親 |
173 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 身自得道還度宗親 |
174 | 29 | 身 | juān | India | 身自得道還度宗親 |
175 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 身自得道還度宗親 |
176 | 29 | 王 | wáng | Wang | 王得香瓔以為奇異 |
177 | 29 | 王 | wáng | a king | 王得香瓔以為奇異 |
178 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王得香瓔以為奇異 |
179 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王得香瓔以為奇異 |
180 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王得香瓔以為奇異 |
181 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 王得香瓔以為奇異 |
182 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王得香瓔以為奇異 |
183 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王得香瓔以為奇異 |
184 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王得香瓔以為奇異 |
185 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王得香瓔以為奇異 |
186 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王得香瓔以為奇異 |
187 | 27 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與五百賈人入海求寶 |
188 | 27 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與五百賈人入海求寶 |
189 | 26 | 道 | dào | way; road; path | 又奉法齋道志殊高 |
190 | 26 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 又奉法齋道志殊高 |
191 | 26 | 道 | dào | Tao; the Way | 又奉法齋道志殊高 |
192 | 26 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 又奉法齋道志殊高 |
193 | 26 | 道 | dào | to think | 又奉法齋道志殊高 |
194 | 26 | 道 | dào | circuit; a province | 又奉法齋道志殊高 |
195 | 26 | 道 | dào | a course; a channel | 又奉法齋道志殊高 |
196 | 26 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 又奉法齋道志殊高 |
197 | 26 | 道 | dào | a doctrine | 又奉法齋道志殊高 |
198 | 26 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 又奉法齋道志殊高 |
199 | 26 | 道 | dào | a skill | 又奉法齋道志殊高 |
200 | 26 | 道 | dào | a sect | 又奉法齋道志殊高 |
201 | 26 | 道 | dào | a line | 又奉法齋道志殊高 |
202 | 26 | 道 | dào | Way | 又奉法齋道志殊高 |
203 | 26 | 道 | dào | way; path; marga | 又奉法齋道志殊高 |
204 | 26 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 即勅嚴駕往到佛所 |
205 | 26 | 往 | wǎng | in the past | 即勅嚴駕往到佛所 |
206 | 26 | 往 | wǎng | to turn toward | 即勅嚴駕往到佛所 |
207 | 26 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 即勅嚴駕往到佛所 |
208 | 26 | 往 | wǎng | to send a gift | 即勅嚴駕往到佛所 |
209 | 26 | 往 | wǎng | former times | 即勅嚴駕往到佛所 |
210 | 26 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 即勅嚴駕往到佛所 |
211 | 26 | 往 | wǎng | to go; gam | 即勅嚴駕往到佛所 |
212 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 海水為多 |
213 | 25 | 多 | duó | many; much | 海水為多 |
214 | 25 | 多 | duō | more | 海水為多 |
215 | 25 | 多 | duō | excessive | 海水為多 |
216 | 25 | 多 | duō | abundant | 海水為多 |
217 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 海水為多 |
218 | 25 | 多 | duō | Duo | 海水為多 |
219 | 25 | 多 | duō | ta | 海水為多 |
220 | 25 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 晉世沙門法炬共法立譯 |
221 | 25 | 沙門 | shāmén | sramana | 晉世沙門法炬共法立譯 |
222 | 25 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 晉世沙門法炬共法立譯 |
223 | 25 | 到 | dào | to arrive | 轉到舍衛國 |
224 | 25 | 到 | dào | to go | 轉到舍衛國 |
225 | 25 | 到 | dào | careful | 轉到舍衛國 |
226 | 25 | 到 | dào | Dao | 轉到舍衛國 |
227 | 25 | 到 | dào | approach; upagati | 轉到舍衛國 |
228 | 25 | 欲 | yù | desire | 我本發意欲與勝者 |
229 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我本發意欲與勝者 |
230 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我本發意欲與勝者 |
231 | 25 | 欲 | yù | lust | 我本發意欲與勝者 |
232 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我本發意欲與勝者 |
233 | 25 | 來 | lái | to come | 六萬夫人盡嚴來出 |
234 | 25 | 來 | lái | please | 六萬夫人盡嚴來出 |
235 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 六萬夫人盡嚴來出 |
236 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 六萬夫人盡嚴來出 |
237 | 25 | 來 | lái | wheat | 六萬夫人盡嚴來出 |
238 | 25 | 來 | lái | next; future | 六萬夫人盡嚴來出 |
239 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 六萬夫人盡嚴來出 |
240 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 六萬夫人盡嚴來出 |
241 | 25 | 來 | lái | to earn | 六萬夫人盡嚴來出 |
242 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 六萬夫人盡嚴來出 |
243 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
244 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
245 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
246 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
247 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
248 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
249 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
250 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
251 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
252 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
253 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
254 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
255 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
256 | 24 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 佛到里頭逢諸梵志有數十人 |
257 | 24 | 共 | gòng | to share | 願王屈意共到佛所 |
258 | 24 | 共 | gòng | Communist | 願王屈意共到佛所 |
259 | 24 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 願王屈意共到佛所 |
260 | 24 | 共 | gòng | to include | 願王屈意共到佛所 |
261 | 24 | 共 | gòng | same; in common | 願王屈意共到佛所 |
262 | 24 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 願王屈意共到佛所 |
263 | 24 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 願王屈意共到佛所 |
264 | 24 | 共 | gōng | to provide | 願王屈意共到佛所 |
265 | 24 | 共 | gōng | respectfully | 願王屈意共到佛所 |
266 | 24 | 共 | gōng | Gong | 願王屈意共到佛所 |
267 | 24 | 中 | zhōng | middle | 末利夫人素服而出在眾人中 |
268 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 末利夫人素服而出在眾人中 |
269 | 24 | 中 | zhōng | China | 末利夫人素服而出在眾人中 |
270 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 末利夫人素服而出在眾人中 |
271 | 24 | 中 | zhōng | midday | 末利夫人素服而出在眾人中 |
272 | 24 | 中 | zhōng | inside | 末利夫人素服而出在眾人中 |
273 | 24 | 中 | zhōng | during | 末利夫人素服而出在眾人中 |
274 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 末利夫人素服而出在眾人中 |
275 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 末利夫人素服而出在眾人中 |
276 | 24 | 中 | zhōng | half | 末利夫人素服而出在眾人中 |
277 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 末利夫人素服而出在眾人中 |
278 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 末利夫人素服而出在眾人中 |
279 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 末利夫人素服而出在眾人中 |
280 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 末利夫人素服而出在眾人中 |
281 | 24 | 中 | zhōng | middle | 末利夫人素服而出在眾人中 |
282 | 24 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願蒙納受 |
283 | 24 | 願 | yuàn | hope | 願蒙納受 |
284 | 24 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願蒙納受 |
285 | 24 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願蒙納受 |
286 | 24 | 願 | yuàn | a vow | 願蒙納受 |
287 | 24 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願蒙納受 |
288 | 24 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願蒙納受 |
289 | 24 | 願 | yuàn | to admire | 願蒙納受 |
290 | 24 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願蒙納受 |
291 | 23 | 我 | wǒ | self | 我今持齋不應著此 |
292 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今持齋不應著此 |
293 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我今持齋不應著此 |
294 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今持齋不應著此 |
295 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我今持齋不應著此 |
296 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 欲何所至 |
297 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 欲何所至 |
298 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 欲何所至 |
299 | 23 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 有何道德 |
300 | 23 | 何 | hé | what | 有何道德 |
301 | 23 | 何 | hé | He | 有何道德 |
302 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 行無放逸 |
303 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 行無放逸 |
304 | 22 | 無 | mó | mo | 行無放逸 |
305 | 22 | 無 | wú | to not have | 行無放逸 |
306 | 22 | 無 | wú | Wu | 行無放逸 |
307 | 22 | 無 | mó | mo | 行無放逸 |
308 | 22 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 王便瞋恚 |
309 | 22 | 便 | biàn | advantageous | 王便瞋恚 |
310 | 22 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 王便瞋恚 |
311 | 22 | 便 | pián | fat; obese | 王便瞋恚 |
312 | 22 | 便 | biàn | to make easy | 王便瞋恚 |
313 | 22 | 便 | biàn | an unearned advantage | 王便瞋恚 |
314 | 22 | 便 | biàn | ordinary; plain | 王便瞋恚 |
315 | 22 | 便 | biàn | in passing | 王便瞋恚 |
316 | 22 | 便 | biàn | informal | 王便瞋恚 |
317 | 22 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 王便瞋恚 |
318 | 22 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 王便瞋恚 |
319 | 22 | 便 | biàn | stool | 王便瞋恚 |
320 | 22 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 王便瞋恚 |
321 | 22 | 便 | biàn | proficient; skilled | 王便瞋恚 |
322 | 22 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 王便瞋恚 |
323 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛說偈已重告王曰 |
324 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛說偈已重告王曰 |
325 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 佛說偈已重告王曰 |
326 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛說偈已重告王曰 |
327 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛說偈已重告王曰 |
328 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛說偈已重告王曰 |
329 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 時佛為說無常苦空非身之法 |
330 | 20 | 法 | fǎ | France | 時佛為說無常苦空非身之法 |
331 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 時佛為說無常苦空非身之法 |
332 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 時佛為說無常苦空非身之法 |
333 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 時佛為說無常苦空非身之法 |
334 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 時佛為說無常苦空非身之法 |
335 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 時佛為說無常苦空非身之法 |
336 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 時佛為說無常苦空非身之法 |
337 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 時佛為說無常苦空非身之法 |
338 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 時佛為說無常苦空非身之法 |
339 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 時佛為說無常苦空非身之法 |
340 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 時佛為說無常苦空非身之法 |
341 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 時佛為說無常苦空非身之法 |
342 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 時佛為說無常苦空非身之法 |
343 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 時佛為說無常苦空非身之法 |
344 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 時佛為說無常苦空非身之法 |
345 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 時佛為說無常苦空非身之法 |
346 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 時佛為說無常苦空非身之法 |
347 | 20 | 那 | nā | No | 昔有一國名曰那梨 |
348 | 20 | 那 | nuó | to move | 昔有一國名曰那梨 |
349 | 20 | 那 | nuó | much | 昔有一國名曰那梨 |
350 | 20 | 那 | nuó | stable; quiet | 昔有一國名曰那梨 |
351 | 20 | 那 | nà | na | 昔有一國名曰那梨 |
352 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 時佛為說無常苦空非身之法 |
353 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 時佛為說無常苦空非身之法 |
354 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 時佛為說無常苦空非身之法 |
355 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 時佛為說無常苦空非身之法 |
356 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 時佛為說無常苦空非身之法 |
357 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 時佛為說無常苦空非身之法 |
358 | 20 | 說 | shuō | allocution | 時佛為說無常苦空非身之法 |
359 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 時佛為說無常苦空非身之法 |
360 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 時佛為說無常苦空非身之法 |
361 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 時佛為說無常苦空非身之法 |
362 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 時佛為說無常苦空非身之法 |
363 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 時佛為說無常苦空非身之法 |
364 | 20 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 身自得道還度宗親 |
365 | 20 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 身自得道還度宗親 |
366 | 20 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 身自得道還度宗親 |
367 | 20 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 身自得道還度宗親 |
368 | 20 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 身自得道還度宗親 |
369 | 20 | 度 | dù | conduct; bearing | 身自得道還度宗親 |
370 | 20 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 身自得道還度宗親 |
371 | 20 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 身自得道還度宗親 |
372 | 20 | 度 | dù | ordination | 身自得道還度宗親 |
373 | 20 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 身自得道還度宗親 |
374 | 20 | 也 | yě | ya | 不審可小廢事共坐論不也 |
375 | 20 | 意 | yì | idea | 王意悚然加敬 |
376 | 20 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 王意悚然加敬 |
377 | 20 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 王意悚然加敬 |
378 | 20 | 意 | yì | mood; feeling | 王意悚然加敬 |
379 | 20 | 意 | yì | will; willpower; determination | 王意悚然加敬 |
380 | 20 | 意 | yì | bearing; spirit | 王意悚然加敬 |
381 | 20 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 王意悚然加敬 |
382 | 20 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 王意悚然加敬 |
383 | 20 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 王意悚然加敬 |
384 | 20 | 意 | yì | meaning | 王意悚然加敬 |
385 | 20 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 王意悚然加敬 |
386 | 20 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 王意悚然加敬 |
387 | 20 | 意 | yì | Yi | 王意悚然加敬 |
388 | 20 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 王意悚然加敬 |
389 | 19 | 偈 | jì | a verse | 佛說偈已重告王曰 |
390 | 19 | 偈 | jié | martial | 佛說偈已重告王曰 |
391 | 19 | 偈 | jié | brave | 佛說偈已重告王曰 |
392 | 19 | 偈 | jié | swift; hasty | 佛說偈已重告王曰 |
393 | 19 | 偈 | jié | forceful | 佛說偈已重告王曰 |
394 | 19 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 佛說偈已重告王曰 |
395 | 19 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛說偈已重告王曰 |
396 | 19 | 告 | gào | to request | 佛說偈已重告王曰 |
397 | 19 | 告 | gào | to report; to inform | 佛說偈已重告王曰 |
398 | 19 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛說偈已重告王曰 |
399 | 19 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛說偈已重告王曰 |
400 | 19 | 告 | gào | to reach | 佛說偈已重告王曰 |
401 | 19 | 告 | gào | an announcement | 佛說偈已重告王曰 |
402 | 19 | 告 | gào | a party | 佛說偈已重告王曰 |
403 | 19 | 告 | gào | a vacation | 佛說偈已重告王曰 |
404 | 19 | 告 | gào | Gao | 佛說偈已重告王曰 |
405 | 19 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛說偈已重告王曰 |
406 | 18 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
407 | 18 | 香 | xiāng | incense | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
408 | 18 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
409 | 18 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
410 | 18 | 香 | xiāng | a female | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
411 | 18 | 香 | xiāng | Xiang | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
412 | 18 | 香 | xiāng | to kiss | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
413 | 18 | 香 | xiāng | feminine | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
414 | 18 | 香 | xiāng | incense | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
415 | 18 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
416 | 18 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 吾等何罪獨自不聞 |
417 | 18 | 罪 | zuì | fault; error | 吾等何罪獨自不聞 |
418 | 18 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 吾等何罪獨自不聞 |
419 | 18 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 吾等何罪獨自不聞 |
420 | 18 | 罪 | zuì | punishment | 吾等何罪獨自不聞 |
421 | 18 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 吾等何罪獨自不聞 |
422 | 18 | 罪 | zuì | sin; agha | 吾等何罪獨自不聞 |
423 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 海神歡喜讚言善哉 |
424 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 海神歡喜讚言善哉 |
425 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 海神歡喜讚言善哉 |
426 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 海神歡喜讚言善哉 |
427 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 海神歡喜讚言善哉 |
428 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 海神歡喜讚言善哉 |
429 | 18 | 在 | zài | in; at | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
430 | 18 | 在 | zài | to exist; to be living | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
431 | 18 | 在 | zài | to consist of | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
432 | 18 | 在 | zài | to be at a post | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
433 | 18 | 在 | zài | in; bhū | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
434 | 17 | 於 | yú | to go; to | 猶如日月倍好於常 |
435 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 猶如日月倍好於常 |
436 | 17 | 於 | yú | Yu | 猶如日月倍好於常 |
437 | 17 | 於 | wū | a crow | 猶如日月倍好於常 |
438 | 17 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 愚而勝智 |
439 | 17 | 勝 | shèng | victory; success | 愚而勝智 |
440 | 17 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 愚而勝智 |
441 | 17 | 勝 | shèng | to surpass | 愚而勝智 |
442 | 17 | 勝 | shèng | triumphant | 愚而勝智 |
443 | 17 | 勝 | shèng | a scenic view | 愚而勝智 |
444 | 17 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 愚而勝智 |
445 | 17 | 勝 | shèng | Sheng | 愚而勝智 |
446 | 17 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 愚而勝智 |
447 | 17 | 勝 | shèng | superior; agra | 愚而勝智 |
448 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 善來比丘 |
449 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 善來比丘 |
450 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 善來比丘 |
451 | 17 | 得道 | dé dào | to attain enlightenment | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
452 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
453 | 17 | 事 | shì | to serve | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
454 | 17 | 事 | shì | a government post | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
455 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
456 | 17 | 事 | shì | occupation | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
457 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
458 | 17 | 事 | shì | an accident | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
459 | 17 | 事 | shì | to attend | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
460 | 17 | 事 | shì | an allusion | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
461 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
462 | 17 | 事 | shì | to engage in | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
463 | 17 | 事 | shì | to enslave | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
464 | 17 | 事 | shì | to pursue | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
465 | 17 | 事 | shì | to administer | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
466 | 17 | 事 | shì | to appoint | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
467 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
468 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 時婆羅門恒自經營指授眾事 |
469 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
470 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
471 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
472 | 17 | 上 | shàng | shang | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
473 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
474 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
475 | 17 | 上 | shàng | advanced | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
476 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
477 | 17 | 上 | shàng | time | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
478 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
479 | 17 | 上 | shàng | far | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
480 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
481 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
482 | 17 | 上 | shàng | to report | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
483 | 17 | 上 | shàng | to offer | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
484 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
485 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
486 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
487 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
488 | 17 | 上 | shàng | to burn | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
489 | 17 | 上 | shàng | to remember | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
490 | 17 | 上 | shàng | to add | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
491 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
492 | 17 | 上 | shàng | to meet | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
493 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
494 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
495 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
496 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
497 | 16 | 昔 | xī | past; former times | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
498 | 16 | 昔 | xī | Xi | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
499 | 16 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
500 | 16 | 昔 | xī | night | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
Frequencies of all Words
Top 1116
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
2 | 106 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
3 | 106 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
4 | 106 | 佛 | fó | a Buddhist text | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
5 | 106 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
6 | 106 | 佛 | fó | Buddha | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
7 | 106 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔佛始得道在羅閱祇國教化 |
8 | 100 | 之 | zhī | him; her; them; that | 喻華香品之二 |
9 | 100 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 喻華香品之二 |
10 | 100 | 之 | zhī | to go | 喻華香品之二 |
11 | 100 | 之 | zhī | this; that | 喻華香品之二 |
12 | 100 | 之 | zhī | genetive marker | 喻華香品之二 |
13 | 100 | 之 | zhī | it | 喻華香品之二 |
14 | 100 | 之 | zhī | in; in regards to | 喻華香品之二 |
15 | 100 | 之 | zhī | all | 喻華香品之二 |
16 | 100 | 之 | zhī | and | 喻華香品之二 |
17 | 100 | 之 | zhī | however | 喻華香品之二 |
18 | 100 | 之 | zhī | if | 喻華香品之二 |
19 | 100 | 之 | zhī | then | 喻華香品之二 |
20 | 100 | 之 | zhī | to arrive; to go | 喻華香品之二 |
21 | 100 | 之 | zhī | is | 喻華香品之二 |
22 | 100 | 之 | zhī | to use | 喻華香品之二 |
23 | 100 | 之 | zhī | Zhi | 喻華香品之二 |
24 | 100 | 之 | zhī | winding | 喻華香品之二 |
25 | 75 | 為 | wèi | for; to | 海水為多 |
26 | 75 | 為 | wèi | because of | 海水為多 |
27 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 海水為多 |
28 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 海水為多 |
29 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 海水為多 |
30 | 75 | 為 | wéi | to do | 海水為多 |
31 | 75 | 為 | wèi | for | 海水為多 |
32 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 海水為多 |
33 | 75 | 為 | wèi | to | 海水為多 |
34 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 海水為多 |
35 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 海水為多 |
36 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 海水為多 |
37 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 海水為多 |
38 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 海水為多 |
39 | 75 | 為 | wéi | to govern | 海水為多 |
40 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 海水為多 |
41 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有賈客大人名曰波利 |
42 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有賈客大人名曰波利 |
43 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有賈客大人名曰波利 |
44 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有賈客大人名曰波利 |
45 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有賈客大人名曰波利 |
46 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有賈客大人名曰波利 |
47 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有賈客大人名曰波利 |
48 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有賈客大人名曰波利 |
49 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有賈客大人名曰波利 |
50 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有賈客大人名曰波利 |
51 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有賈客大人名曰波利 |
52 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 時有賈客大人名曰波利 |
53 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 時有賈客大人名曰波利 |
54 | 64 | 有 | yǒu | You | 時有賈客大人名曰波利 |
55 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有賈客大人名曰波利 |
56 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有賈客大人名曰波利 |
57 | 60 | 人 | rén | person; people; a human being | 不能救彼飢渴之人 |
58 | 60 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不能救彼飢渴之人 |
59 | 60 | 人 | rén | a kind of person | 不能救彼飢渴之人 |
60 | 60 | 人 | rén | everybody | 不能救彼飢渴之人 |
61 | 60 | 人 | rén | adult | 不能救彼飢渴之人 |
62 | 60 | 人 | rén | somebody; others | 不能救彼飢渴之人 |
63 | 60 | 人 | rén | an upright person | 不能救彼飢渴之人 |
64 | 60 | 人 | rén | person; manuṣya | 不能救彼飢渴之人 |
65 | 60 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 持用與之以濟其命 |
66 | 60 | 其 | qí | to add emphasis | 持用與之以濟其命 |
67 | 60 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 持用與之以濟其命 |
68 | 60 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 持用與之以濟其命 |
69 | 60 | 其 | qí | he; her; it; them | 持用與之以濟其命 |
70 | 60 | 其 | qí | probably; likely | 持用與之以濟其命 |
71 | 60 | 其 | qí | will | 持用與之以濟其命 |
72 | 60 | 其 | qí | may | 持用與之以濟其命 |
73 | 60 | 其 | qí | if | 持用與之以濟其命 |
74 | 60 | 其 | qí | or | 持用與之以濟其命 |
75 | 60 | 其 | qí | Qi | 持用與之以濟其命 |
76 | 60 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 持用與之以濟其命 |
77 | 59 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 具陳所由 |
78 | 59 | 所 | suǒ | an office; an institute | 具陳所由 |
79 | 59 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 具陳所由 |
80 | 59 | 所 | suǒ | it | 具陳所由 |
81 | 59 | 所 | suǒ | if; supposing | 具陳所由 |
82 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 具陳所由 |
83 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 具陳所由 |
84 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 具陳所由 |
85 | 59 | 所 | suǒ | that which | 具陳所由 |
86 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 具陳所由 |
87 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 具陳所由 |
88 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 具陳所由 |
89 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 具陳所由 |
90 | 59 | 所 | suǒ | that which; yad | 具陳所由 |
91 | 56 | 得 | de | potential marker | 王得香瓔以為奇異 |
92 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 王得香瓔以為奇異 |
93 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 王得香瓔以為奇異 |
94 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 王得香瓔以為奇異 |
95 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 王得香瓔以為奇異 |
96 | 56 | 得 | dé | de | 王得香瓔以為奇異 |
97 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 王得香瓔以為奇異 |
98 | 56 | 得 | dé | to result in | 王得香瓔以為奇異 |
99 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 王得香瓔以為奇異 |
100 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 王得香瓔以為奇異 |
101 | 56 | 得 | dé | to be finished | 王得香瓔以為奇異 |
102 | 56 | 得 | de | result of degree | 王得香瓔以為奇異 |
103 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 王得香瓔以為奇異 |
104 | 56 | 得 | děi | satisfying | 王得香瓔以為奇異 |
105 | 56 | 得 | dé | to contract | 王得香瓔以為奇異 |
106 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 王得香瓔以為奇異 |
107 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 王得香瓔以為奇異 |
108 | 56 | 得 | dé | to hear | 王得香瓔以為奇異 |
109 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 王得香瓔以為奇異 |
110 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 王得香瓔以為奇異 |
111 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 王得香瓔以為奇異 |
112 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 持此香瓔上波斯匿王 |
113 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 持此香瓔上波斯匿王 |
114 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 持此香瓔上波斯匿王 |
115 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 持此香瓔上波斯匿王 |
116 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 持此香瓔上波斯匿王 |
117 | 50 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
118 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
119 | 50 | 即 | jí | at that time | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
120 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
121 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
122 | 50 | 即 | jí | if; but | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
123 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
124 | 50 | 即 | jí | then; following | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
125 | 50 | 即 | jí | so; just so; eva | 即脫身上八種香瓔校以七寶 |
126 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有賈客大人名曰波利 |
127 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有賈客大人名曰波利 |
128 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有賈客大人名曰波利 |
129 | 45 | 時 | shí | at that time | 時有賈客大人名曰波利 |
130 | 45 | 時 | shí | fashionable | 時有賈客大人名曰波利 |
131 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有賈客大人名曰波利 |
132 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有賈客大人名曰波利 |
133 | 45 | 時 | shí | tense | 時有賈客大人名曰波利 |
134 | 45 | 時 | shí | particular; special | 時有賈客大人名曰波利 |
135 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有賈客大人名曰波利 |
136 | 45 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有賈客大人名曰波利 |
137 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有賈客大人名曰波利 |
138 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 時有賈客大人名曰波利 |
139 | 45 | 時 | shí | seasonal | 時有賈客大人名曰波利 |
140 | 45 | 時 | shí | frequently; often | 時有賈客大人名曰波利 |
141 | 45 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有賈客大人名曰波利 |
142 | 45 | 時 | shí | on time | 時有賈客大人名曰波利 |
143 | 45 | 時 | shí | this; that | 時有賈客大人名曰波利 |
144 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 時有賈客大人名曰波利 |
145 | 45 | 時 | shí | hour | 時有賈客大人名曰波利 |
146 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有賈客大人名曰波利 |
147 | 45 | 時 | shí | Shi | 時有賈客大人名曰波利 |
148 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有賈客大人名曰波利 |
149 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 時有賈客大人名曰波利 |
150 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有賈客大人名曰波利 |
151 | 45 | 時 | shí | then; atha | 時有賈客大人名曰波利 |
152 | 44 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 世世受福不可稱計 |
153 | 44 | 福 | fú | Fujian | 世世受福不可稱計 |
154 | 44 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 世世受福不可稱計 |
155 | 44 | 福 | fú | Fortune | 世世受福不可稱計 |
156 | 44 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 世世受福不可稱計 |
157 | 44 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 世世受福不可稱計 |
158 | 37 | 一 | yī | one | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
159 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
160 | 37 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
161 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
162 | 37 | 一 | yì | whole; all | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
163 | 37 | 一 | yī | first | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
164 | 37 | 一 | yī | the same | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
165 | 37 | 一 | yī | each | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
166 | 37 | 一 | yī | certain | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
167 | 37 | 一 | yī | throughout | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
168 | 37 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
169 | 37 | 一 | yī | sole; single | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
170 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
171 | 37 | 一 | yī | Yi | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
172 | 37 | 一 | yī | other | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
173 | 37 | 一 | yī | to unify | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
174 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
175 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
176 | 37 | 一 | yī | or | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
177 | 37 | 一 | yī | one; eka | 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡 |
178 | 37 | 是 | shì | is; are; am; to be | 念是香瓔非小人所服 |
179 | 37 | 是 | shì | is exactly | 念是香瓔非小人所服 |
180 | 37 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 念是香瓔非小人所服 |
181 | 37 | 是 | shì | this; that; those | 念是香瓔非小人所服 |
182 | 37 | 是 | shì | really; certainly | 念是香瓔非小人所服 |
183 | 37 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 念是香瓔非小人所服 |
184 | 37 | 是 | shì | true | 念是香瓔非小人所服 |
185 | 37 | 是 | shì | is; has; exists | 念是香瓔非小人所服 |
186 | 37 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 念是香瓔非小人所服 |
187 | 37 | 是 | shì | a matter; an affair | 念是香瓔非小人所服 |
188 | 37 | 是 | shì | Shi | 念是香瓔非小人所服 |
189 | 37 | 是 | shì | is; bhū | 念是香瓔非小人所服 |
190 | 37 | 是 | shì | this; idam | 念是香瓔非小人所服 |
191 | 36 | 曰 | yuē | to speak; to say | 遣人呼曰 |
192 | 36 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 遣人呼曰 |
193 | 36 | 曰 | yuē | to be called | 遣人呼曰 |
194 | 36 | 曰 | yuē | particle without meaning | 遣人呼曰 |
195 | 36 | 曰 | yuē | said; ukta | 遣人呼曰 |
196 | 35 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自念少福稟斯女形 |
197 | 35 | 自 | zì | from; since | 自念少福稟斯女形 |
198 | 35 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自念少福稟斯女形 |
199 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自念少福稟斯女形 |
200 | 35 | 自 | zì | Zi | 自念少福稟斯女形 |
201 | 35 | 自 | zì | a nose | 自念少福稟斯女形 |
202 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 自念少福稟斯女形 |
203 | 35 | 自 | zì | origin | 自念少福稟斯女形 |
204 | 35 | 自 | zì | originally | 自念少福稟斯女形 |
205 | 35 | 自 | zì | still; to remain | 自念少福稟斯女形 |
206 | 35 | 自 | zì | in person; personally | 自念少福稟斯女形 |
207 | 35 | 自 | zì | in addition; besides | 自念少福稟斯女形 |
208 | 35 | 自 | zì | if; even if | 自念少福稟斯女形 |
209 | 35 | 自 | zì | but | 自念少福稟斯女形 |
210 | 35 | 自 | zì | because | 自念少福稟斯女形 |
211 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 自念少福稟斯女形 |
212 | 35 | 自 | zì | to be | 自念少福稟斯女形 |
213 | 35 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自念少福稟斯女形 |
214 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自念少福稟斯女形 |
215 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 掬水雖少值彼渴者 |
216 | 35 | 者 | zhě | that | 掬水雖少值彼渴者 |
217 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 掬水雖少值彼渴者 |
218 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 掬水雖少值彼渴者 |
219 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 掬水雖少值彼渴者 |
220 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 掬水雖少值彼渴者 |
221 | 35 | 者 | zhuó | according to | 掬水雖少值彼渴者 |
222 | 35 | 者 | zhě | ca | 掬水雖少值彼渴者 |
223 | 34 | 作 | zuò | to do | 多作寶華 |
224 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 多作寶華 |
225 | 34 | 作 | zuò | to start | 多作寶華 |
226 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 多作寶華 |
227 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 多作寶華 |
228 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 多作寶華 |
229 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 多作寶華 |
230 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 多作寶華 |
231 | 34 | 作 | zuò | to rise | 多作寶華 |
232 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 多作寶華 |
233 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 多作寶華 |
234 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 多作寶華 |
235 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 多作寶華 |
236 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 持用與之以濟其命 |
237 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 持用與之以濟其命 |
238 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 持用與之以濟其命 |
239 | 34 | 以 | yǐ | according to | 持用與之以濟其命 |
240 | 34 | 以 | yǐ | because of | 持用與之以濟其命 |
241 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 持用與之以濟其命 |
242 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 持用與之以濟其命 |
243 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 持用與之以濟其命 |
244 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 持用與之以濟其命 |
245 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 持用與之以濟其命 |
246 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 持用與之以濟其命 |
247 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 持用與之以濟其命 |
248 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 持用與之以濟其命 |
249 | 34 | 以 | yǐ | very | 持用與之以濟其命 |
250 | 34 | 以 | yǐ | already | 持用與之以濟其命 |
251 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 持用與之以濟其命 |
252 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 持用與之以濟其命 |
253 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 持用與之以濟其命 |
254 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 持用與之以濟其命 |
255 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 持用與之以濟其命 |
256 | 34 | 不 | bù | not; no | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
257 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
258 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
259 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
260 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
261 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
262 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
263 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
264 | 34 | 不 | bù | no; na | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
265 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
266 | 34 | 今 | jīn | Jin | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
267 | 34 | 今 | jīn | modern | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
268 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 今十五日持佛法齋素服不嚴 |
269 | 31 | 聞 | wén | to hear | 王聞歡喜 |
270 | 31 | 聞 | wén | Wen | 王聞歡喜 |
271 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 王聞歡喜 |
272 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 王聞歡喜 |
273 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 王聞歡喜 |
274 | 31 | 聞 | wén | information | 王聞歡喜 |
275 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 王聞歡喜 |
276 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 王聞歡喜 |
277 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 王聞歡喜 |
278 | 31 | 聞 | wén | to question | 王聞歡喜 |
279 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 王聞歡喜 |
280 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 王聞歡喜 |
281 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 掬水問波利言 |
282 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 掬水問波利言 |
283 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 掬水問波利言 |
284 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 掬水問波利言 |
285 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 掬水問波利言 |
286 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 掬水問波利言 |
287 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 掬水問波利言 |
288 | 31 | 言 | yán | to regard as | 掬水問波利言 |
289 | 31 | 言 | yán | to act as | 掬水問波利言 |
290 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 掬水問波利言 |
291 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 掬水問波利言 |
292 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 末利夫人素服而出在眾人中 |
293 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 末利夫人素服而出在眾人中 |
294 | 30 | 而 | ér | you | 末利夫人素服而出在眾人中 |
295 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 末利夫人素服而出在眾人中 |
296 | 30 | 而 | ér | right away; then | 末利夫人素服而出在眾人中 |
297 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 末利夫人素服而出在眾人中 |
298 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 末利夫人素服而出在眾人中 |
299 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 末利夫人素服而出在眾人中 |
300 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 末利夫人素服而出在眾人中 |
301 | 30 | 而 | ér | so as to | 末利夫人素服而出在眾人中 |
302 | 30 | 而 | ér | only then | 末利夫人素服而出在眾人中 |
303 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 末利夫人素服而出在眾人中 |
304 | 30 | 而 | néng | can; able | 末利夫人素服而出在眾人中 |
305 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 末利夫人素服而出在眾人中 |
306 | 30 | 而 | ér | me | 末利夫人素服而出在眾人中 |
307 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 末利夫人素服而出在眾人中 |
308 | 30 | 而 | ér | possessive | 末利夫人素服而出在眾人中 |
309 | 30 | 而 | ér | and; ca | 末利夫人素服而出在眾人中 |
310 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 此諸新學沙門戀慕宗黨皆欲返退 |
311 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 此諸新學沙門戀慕宗黨皆欲返退 |
312 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 此諸新學沙門戀慕宗黨皆欲返退 |
313 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 以此香瓔奉上世尊 |
314 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 以此香瓔奉上世尊 |
315 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 身自得道還度宗親 |
316 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身自得道還度宗親 |
317 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身自得道還度宗親 |
318 | 29 | 身 | shēn | self | 身自得道還度宗親 |
319 | 29 | 身 | shēn | life | 身自得道還度宗親 |
320 | 29 | 身 | shēn | an object | 身自得道還度宗親 |
321 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 身自得道還度宗親 |
322 | 29 | 身 | shēn | personally | 身自得道還度宗親 |
323 | 29 | 身 | shēn | moral character | 身自得道還度宗親 |
324 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 身自得道還度宗親 |
325 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 身自得道還度宗親 |
326 | 29 | 身 | juān | India | 身自得道還度宗親 |
327 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 身自得道還度宗親 |
328 | 29 | 王 | wáng | Wang | 王得香瓔以為奇異 |
329 | 29 | 王 | wáng | a king | 王得香瓔以為奇異 |
330 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王得香瓔以為奇異 |
331 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王得香瓔以為奇異 |
332 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王得香瓔以為奇異 |
333 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 王得香瓔以為奇異 |
334 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王得香瓔以為奇異 |
335 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王得香瓔以為奇異 |
336 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王得香瓔以為奇異 |
337 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王得香瓔以為奇異 |
338 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王得香瓔以為奇異 |
339 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 恩愛如夢會當別離 |
340 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 恩愛如夢會當別離 |
341 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 恩愛如夢會當別離 |
342 | 27 | 當 | dāng | to face | 恩愛如夢會當別離 |
343 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 恩愛如夢會當別離 |
344 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 恩愛如夢會當別離 |
345 | 27 | 當 | dāng | should | 恩愛如夢會當別離 |
346 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 恩愛如夢會當別離 |
347 | 27 | 當 | dǎng | to think | 恩愛如夢會當別離 |
348 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 恩愛如夢會當別離 |
349 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 恩愛如夢會當別離 |
350 | 27 | 當 | dàng | that | 恩愛如夢會當別離 |
351 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 恩愛如夢會當別離 |
352 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 恩愛如夢會當別離 |
353 | 27 | 當 | dāng | to judge | 恩愛如夢會當別離 |
354 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 恩愛如夢會當別離 |
355 | 27 | 當 | dàng | the same | 恩愛如夢會當別離 |
356 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 恩愛如夢會當別離 |
357 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 恩愛如夢會當別離 |
358 | 27 | 當 | dàng | a trap | 恩愛如夢會當別離 |
359 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 恩愛如夢會當別離 |
360 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 恩愛如夢會當別離 |
361 | 27 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與五百賈人入海求寶 |
362 | 27 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與五百賈人入海求寶 |
363 | 26 | 道 | dào | way; road; path | 又奉法齋道志殊高 |
364 | 26 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 又奉法齋道志殊高 |
365 | 26 | 道 | dào | Tao; the Way | 又奉法齋道志殊高 |
366 | 26 | 道 | dào | measure word for long things | 又奉法齋道志殊高 |
367 | 26 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 又奉法齋道志殊高 |
368 | 26 | 道 | dào | to think | 又奉法齋道志殊高 |
369 | 26 | 道 | dào | times | 又奉法齋道志殊高 |
370 | 26 | 道 | dào | circuit; a province | 又奉法齋道志殊高 |
371 | 26 | 道 | dào | a course; a channel | 又奉法齋道志殊高 |
372 | 26 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 又奉法齋道志殊高 |
373 | 26 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 又奉法齋道志殊高 |
374 | 26 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 又奉法齋道志殊高 |
375 | 26 | 道 | dào | a centimeter | 又奉法齋道志殊高 |
376 | 26 | 道 | dào | a doctrine | 又奉法齋道志殊高 |
377 | 26 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 又奉法齋道志殊高 |
378 | 26 | 道 | dào | a skill | 又奉法齋道志殊高 |
379 | 26 | 道 | dào | a sect | 又奉法齋道志殊高 |
380 | 26 | 道 | dào | a line | 又奉法齋道志殊高 |
381 | 26 | 道 | dào | Way | 又奉法齋道志殊高 |
382 | 26 | 道 | dào | way; path; marga | 又奉法齋道志殊高 |
383 | 26 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 即勅嚴駕往到佛所 |
384 | 26 | 往 | wǎng | in the direction of | 即勅嚴駕往到佛所 |
385 | 26 | 往 | wǎng | in the past | 即勅嚴駕往到佛所 |
386 | 26 | 往 | wǎng | to turn toward | 即勅嚴駕往到佛所 |
387 | 26 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 即勅嚴駕往到佛所 |
388 | 26 | 往 | wǎng | to send a gift | 即勅嚴駕往到佛所 |
389 | 26 | 往 | wǎng | former times | 即勅嚴駕往到佛所 |
390 | 26 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 即勅嚴駕往到佛所 |
391 | 26 | 往 | wǎng | to go; gam | 即勅嚴駕往到佛所 |
392 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 海水為多 |
393 | 25 | 多 | duó | many; much | 海水為多 |
394 | 25 | 多 | duō | more | 海水為多 |
395 | 25 | 多 | duō | an unspecified extent | 海水為多 |
396 | 25 | 多 | duō | used in exclamations | 海水為多 |
397 | 25 | 多 | duō | excessive | 海水為多 |
398 | 25 | 多 | duō | to what extent | 海水為多 |
399 | 25 | 多 | duō | abundant | 海水為多 |
400 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 海水為多 |
401 | 25 | 多 | duō | mostly | 海水為多 |
402 | 25 | 多 | duō | simply; merely | 海水為多 |
403 | 25 | 多 | duō | frequently | 海水為多 |
404 | 25 | 多 | duō | very | 海水為多 |
405 | 25 | 多 | duō | Duo | 海水為多 |
406 | 25 | 多 | duō | ta | 海水為多 |
407 | 25 | 多 | duō | many; bahu | 海水為多 |
408 | 25 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 晉世沙門法炬共法立譯 |
409 | 25 | 沙門 | shāmén | sramana | 晉世沙門法炬共法立譯 |
410 | 25 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 晉世沙門法炬共法立譯 |
411 | 25 | 到 | dào | to arrive | 轉到舍衛國 |
412 | 25 | 到 | dào | arrive; receive | 轉到舍衛國 |
413 | 25 | 到 | dào | to go | 轉到舍衛國 |
414 | 25 | 到 | dào | careful | 轉到舍衛國 |
415 | 25 | 到 | dào | Dao | 轉到舍衛國 |
416 | 25 | 到 | dào | approach; upagati | 轉到舍衛國 |
417 | 25 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是世尊為受香瓔 |
418 | 25 | 欲 | yù | desire | 我本發意欲與勝者 |
419 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我本發意欲與勝者 |
420 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我本發意欲與勝者 |
421 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我本發意欲與勝者 |
422 | 25 | 欲 | yù | lust | 我本發意欲與勝者 |
423 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我本發意欲與勝者 |
424 | 25 | 來 | lái | to come | 六萬夫人盡嚴來出 |
425 | 25 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 六萬夫人盡嚴來出 |
426 | 25 | 來 | lái | please | 六萬夫人盡嚴來出 |
427 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 六萬夫人盡嚴來出 |
428 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 六萬夫人盡嚴來出 |
429 | 25 | 來 | lái | ever since | 六萬夫人盡嚴來出 |
430 | 25 | 來 | lái | wheat | 六萬夫人盡嚴來出 |
431 | 25 | 來 | lái | next; future | 六萬夫人盡嚴來出 |
432 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 六萬夫人盡嚴來出 |
433 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 六萬夫人盡嚴來出 |
434 | 25 | 來 | lái | to earn | 六萬夫人盡嚴來出 |
435 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 六萬夫人盡嚴來出 |
436 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
437 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
438 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
439 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
440 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
441 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
442 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
443 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
444 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
445 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
446 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
447 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
448 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
449 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見田溝中污泥糞壤中生蓮華 |
450 | 24 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 佛到里頭逢諸梵志有數十人 |
451 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如比其福須彌以豆矣 |
452 | 24 | 如 | rú | if | 如比其福須彌以豆矣 |
453 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 如比其福須彌以豆矣 |
454 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如比其福須彌以豆矣 |
455 | 24 | 如 | rú | this | 如比其福須彌以豆矣 |
456 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如比其福須彌以豆矣 |
457 | 24 | 如 | rú | to go to | 如比其福須彌以豆矣 |
458 | 24 | 如 | rú | to meet | 如比其福須彌以豆矣 |
459 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如比其福須彌以豆矣 |
460 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 如比其福須彌以豆矣 |
461 | 24 | 如 | rú | and | 如比其福須彌以豆矣 |
462 | 24 | 如 | rú | or | 如比其福須彌以豆矣 |
463 | 24 | 如 | rú | but | 如比其福須彌以豆矣 |
464 | 24 | 如 | rú | then | 如比其福須彌以豆矣 |
465 | 24 | 如 | rú | naturally | 如比其福須彌以豆矣 |
466 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如比其福須彌以豆矣 |
467 | 24 | 如 | rú | you | 如比其福須彌以豆矣 |
468 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 如比其福須彌以豆矣 |
469 | 24 | 如 | rú | in; at | 如比其福須彌以豆矣 |
470 | 24 | 如 | rú | Ru | 如比其福須彌以豆矣 |
471 | 24 | 如 | rú | Thus | 如比其福須彌以豆矣 |
472 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 如比其福須彌以豆矣 |
473 | 24 | 如 | rú | like; iva | 如比其福須彌以豆矣 |
474 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如比其福須彌以豆矣 |
475 | 24 | 共 | gòng | together | 願王屈意共到佛所 |
476 | 24 | 共 | gòng | to share | 願王屈意共到佛所 |
477 | 24 | 共 | gòng | Communist | 願王屈意共到佛所 |
478 | 24 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 願王屈意共到佛所 |
479 | 24 | 共 | gòng | to include | 願王屈意共到佛所 |
480 | 24 | 共 | gòng | all together; in total | 願王屈意共到佛所 |
481 | 24 | 共 | gòng | same; in common | 願王屈意共到佛所 |
482 | 24 | 共 | gòng | and | 願王屈意共到佛所 |
483 | 24 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 願王屈意共到佛所 |
484 | 24 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 願王屈意共到佛所 |
485 | 24 | 共 | gōng | to provide | 願王屈意共到佛所 |
486 | 24 | 共 | gōng | respectfully | 願王屈意共到佛所 |
487 | 24 | 共 | gōng | Gong | 願王屈意共到佛所 |
488 | 24 | 共 | gòng | together; saha | 願王屈意共到佛所 |
489 | 24 | 中 | zhōng | middle | 末利夫人素服而出在眾人中 |
490 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 末利夫人素服而出在眾人中 |
491 | 24 | 中 | zhōng | China | 末利夫人素服而出在眾人中 |
492 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 末利夫人素服而出在眾人中 |
493 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 末利夫人素服而出在眾人中 |
494 | 24 | 中 | zhōng | midday | 末利夫人素服而出在眾人中 |
495 | 24 | 中 | zhōng | inside | 末利夫人素服而出在眾人中 |
496 | 24 | 中 | zhōng | during | 末利夫人素服而出在眾人中 |
497 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 末利夫人素服而出在眾人中 |
498 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 末利夫人素服而出在眾人中 |
499 | 24 | 中 | zhōng | half | 末利夫人素服而出在眾人中 |
500 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 末利夫人素服而出在眾人中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
所 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
即 | jí | so; just so; eva | |
时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
崇仁 | 99 | Chongren | |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大安 | 100 |
|
|
道世 | 100 | Dao Shi | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法炬 | 102 |
|
|
法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
福兴 | 福興 | 102 | Fuhsing |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor |
慧可 | 104 | Huike | |
火神 | 104 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
晋 | 晉 | 106 |
|
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
妙法 | 109 |
|
|
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南海 | 110 |
|
|
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
上高 | 115 | Shanggao | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山上 | 115 | Shanshang | |
神池 | 115 | Shenchi | |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍夷 | 115 | Śākya | |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
王益 | 119 | Wangyi | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五河 | 119 |
|
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
奚 | 120 |
|
|
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
有子 | 121 | Master You | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
波利 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
持戒 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法义 | 法義 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
改心 | 103 | Change the Mind | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
共法 | 103 | totality of truth | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
光相 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
祭祠 | 106 | yajus; veneration | |
戒香 | 106 |
|
|
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
理入 | 108 | entrance by reason | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
琉璃王 | 108 | King Virudhaka | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念言 | 110 | words from memory | |
牛头栴檀香 | 牛頭栴檀香 | 110 | ox-head sandalwood incense |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
人相 | 114 | the notion of a person | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三尊 | 115 | the three honored ones | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善叙 | 善敘 | 115 | good appraisals |
上人 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四山 | 115 | four mountains | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天眼 | 116 |
|
|
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五百年 | 119 | five hundred years | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
一念 | 121 |
|
|
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
澡浴 | 122 | to wash | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |