Glossary and Vocabulary for Za Piyu Jing 雜譬喻經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 143 | 也 | yě | ya | 其功德勝滿三千世界成就羅漢故也 |
2 | 127 | 之 | zhī | to go | 菩薩之道甚大勤苦 |
3 | 127 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩之道甚大勤苦 |
4 | 127 | 之 | zhī | is | 菩薩之道甚大勤苦 |
5 | 127 | 之 | zhī | to use | 菩薩之道甚大勤苦 |
6 | 127 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩之道甚大勤苦 |
7 | 127 | 之 | zhī | winding | 菩薩之道甚大勤苦 |
8 | 106 | 王 | wáng | Wang | 醫師治王病喻 |
9 | 106 | 王 | wáng | a king | 醫師治王病喻 |
10 | 106 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 醫師治王病喻 |
11 | 106 | 王 | wàng | to be king; to rule | 醫師治王病喻 |
12 | 106 | 王 | wáng | a prince; a duke | 醫師治王病喻 |
13 | 106 | 王 | wáng | grand; great | 醫師治王病喻 |
14 | 106 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 醫師治王病喻 |
15 | 106 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 醫師治王病喻 |
16 | 106 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 醫師治王病喻 |
17 | 106 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 醫師治王病喻 |
18 | 106 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 醫師治王病喻 |
19 | 102 | 其 | qí | Qi | 其師即以知他心通照其所念 |
20 | 96 | 我 | wǒ | self | 我今當發菩薩心 |
21 | 96 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當發菩薩心 |
22 | 96 | 我 | wǒ | Wo | 我今當發菩薩心 |
23 | 96 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當發菩薩心 |
24 | 96 | 我 | wǒ | ga | 我今當發菩薩心 |
25 | 93 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 沙彌道中便作是念 |
26 | 93 | 便 | biàn | advantageous | 沙彌道中便作是念 |
27 | 93 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 沙彌道中便作是念 |
28 | 93 | 便 | pián | fat; obese | 沙彌道中便作是念 |
29 | 93 | 便 | biàn | to make easy | 沙彌道中便作是念 |
30 | 93 | 便 | biàn | an unearned advantage | 沙彌道中便作是念 |
31 | 93 | 便 | biàn | ordinary; plain | 沙彌道中便作是念 |
32 | 93 | 便 | biàn | in passing | 沙彌道中便作是念 |
33 | 93 | 便 | biàn | informal | 沙彌道中便作是念 |
34 | 93 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 沙彌道中便作是念 |
35 | 93 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 沙彌道中便作是念 |
36 | 93 | 便 | biàn | stool | 沙彌道中便作是念 |
37 | 93 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 沙彌道中便作是念 |
38 | 93 | 便 | biàn | proficient; skilled | 沙彌道中便作是念 |
39 | 93 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 沙彌道中便作是念 |
40 | 91 | 者 | zhě | ca | 所以爾者 |
41 | 89 | 人 | rén | person; people; a human being | 兄弟二人共為沙門喻 |
42 | 89 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 兄弟二人共為沙門喻 |
43 | 89 | 人 | rén | a kind of person | 兄弟二人共為沙門喻 |
44 | 89 | 人 | rén | everybody | 兄弟二人共為沙門喻 |
45 | 89 | 人 | rén | adult | 兄弟二人共為沙門喻 |
46 | 89 | 人 | rén | somebody; others | 兄弟二人共為沙門喻 |
47 | 89 | 人 | rén | an upright person | 兄弟二人共為沙門喻 |
48 | 89 | 人 | rén | person; manuṣya | 兄弟二人共為沙門喻 |
49 | 88 | 一 | yī | one | 一 |
50 | 88 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
51 | 88 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
52 | 88 | 一 | yī | first | 一 |
53 | 88 | 一 | yī | the same | 一 |
54 | 88 | 一 | yī | sole; single | 一 |
55 | 88 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
56 | 88 | 一 | yī | Yi | 一 |
57 | 88 | 一 | yī | other | 一 |
58 | 88 | 一 | yī | to unify | 一 |
59 | 88 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
60 | 88 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
61 | 88 | 一 | yī | one; eka | 一 |
62 | 86 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語沙彌言 |
63 | 86 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語沙彌言 |
64 | 86 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語沙彌言 |
65 | 86 | 言 | yán | phrase; sentence | 語沙彌言 |
66 | 86 | 言 | yán | a word; a syllable | 語沙彌言 |
67 | 86 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語沙彌言 |
68 | 86 | 言 | yán | to regard as | 語沙彌言 |
69 | 86 | 言 | yán | to act as | 語沙彌言 |
70 | 86 | 言 | yán | word; vacana | 語沙彌言 |
71 | 86 | 言 | yán | speak; vad | 語沙彌言 |
72 | 82 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 聖王得輪因緣喻 |
73 | 82 | 得 | děi | to want to; to need to | 聖王得輪因緣喻 |
74 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 聖王得輪因緣喻 |
75 | 82 | 得 | dé | de | 聖王得輪因緣喻 |
76 | 82 | 得 | de | infix potential marker | 聖王得輪因緣喻 |
77 | 82 | 得 | dé | to result in | 聖王得輪因緣喻 |
78 | 82 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 聖王得輪因緣喻 |
79 | 82 | 得 | dé | to be satisfied | 聖王得輪因緣喻 |
80 | 82 | 得 | dé | to be finished | 聖王得輪因緣喻 |
81 | 82 | 得 | děi | satisfying | 聖王得輪因緣喻 |
82 | 82 | 得 | dé | to contract | 聖王得輪因緣喻 |
83 | 82 | 得 | dé | to hear | 聖王得輪因緣喻 |
84 | 82 | 得 | dé | to have; there is | 聖王得輪因緣喻 |
85 | 82 | 得 | dé | marks time passed | 聖王得輪因緣喻 |
86 | 82 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 聖王得輪因緣喻 |
87 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 兄弟二人共為沙門喻 |
88 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 兄弟二人共為沙門喻 |
89 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 兄弟二人共為沙門喻 |
90 | 81 | 為 | wéi | to do | 兄弟二人共為沙門喻 |
91 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 兄弟二人共為沙門喻 |
92 | 81 | 為 | wéi | to govern | 兄弟二人共為沙門喻 |
93 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 兄弟二人共為沙門喻 |
94 | 78 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 雀離寺師將沙彌下喻 |
95 | 78 | 喻 | yù | Yu | 雀離寺師將沙彌下喻 |
96 | 78 | 喻 | yù | to explain | 雀離寺師將沙彌下喻 |
97 | 78 | 喻 | yù | to understand | 雀離寺師將沙彌下喻 |
98 | 78 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 雀離寺師將沙彌下喻 |
99 | 78 | 時 | shí | time; a point or period of time | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
100 | 78 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
101 | 78 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
102 | 78 | 時 | shí | fashionable | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
103 | 78 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
104 | 78 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
105 | 78 | 時 | shí | tense | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
106 | 78 | 時 | shí | particular; special | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
107 | 78 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
108 | 78 | 時 | shí | an era; a dynasty | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
109 | 78 | 時 | shí | time [abstract] | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
110 | 78 | 時 | shí | seasonal | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
111 | 78 | 時 | shí | to wait upon | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
112 | 78 | 時 | shí | hour | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
113 | 78 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
114 | 78 | 時 | shí | Shi | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
115 | 78 | 時 | shí | a present; currentlt | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
116 | 78 | 時 | shí | time; kāla | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
117 | 78 | 時 | shí | at that time; samaya | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
118 | 71 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝在前行 |
119 | 71 | 汝 | rǔ | Ru | 汝在前行 |
120 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 其師即以知他心通照其所念 |
121 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 其師即以知他心通照其所念 |
122 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 其師即以知他心通照其所念 |
123 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 其師即以知他心通照其所念 |
124 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 其師即以知他心通照其所念 |
125 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 其師即以知他心通照其所念 |
126 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 其師即以知他心通照其所念 |
127 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 其師即以知他心通照其所念 |
128 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 其師即以知他心通照其所念 |
129 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 其師即以知他心通照其所念 |
130 | 63 | 欲 | yù | desire | 欲免此苦當與何等道 |
131 | 63 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲免此苦當與何等道 |
132 | 63 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲免此苦當與何等道 |
133 | 63 | 欲 | yù | lust | 欲免此苦當與何等道 |
134 | 63 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲免此苦當與何等道 |
135 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此事極難非我所辦 |
136 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 此事極難非我所辦 |
137 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此事極難非我所辦 |
138 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此事極難非我所辦 |
139 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 此事極難非我所辦 |
140 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 此事極難非我所辦 |
141 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此事極難非我所辦 |
142 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一心求道而不好布施 |
143 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 一心求道而不好布施 |
144 | 61 | 而 | néng | can; able | 一心求道而不好布施 |
145 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一心求道而不好布施 |
146 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 一心求道而不好布施 |
147 | 58 | 見 | jiàn | to see | 見前世因緣 |
148 | 58 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見前世因緣 |
149 | 58 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見前世因緣 |
150 | 58 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見前世因緣 |
151 | 58 | 見 | jiàn | to listen to | 見前世因緣 |
152 | 58 | 見 | jiàn | to meet | 見前世因緣 |
153 | 58 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見前世因緣 |
154 | 58 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見前世因緣 |
155 | 58 | 見 | jiàn | Jian | 見前世因緣 |
156 | 58 | 見 | xiàn | to appear | 見前世因緣 |
157 | 58 | 見 | xiàn | to introduce | 見前世因緣 |
158 | 58 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見前世因緣 |
159 | 58 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見前世因緣 |
160 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 常患衣食不充 |
161 | 55 | 大 | dà | big; huge; large | 衣鉢大重 |
162 | 55 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 衣鉢大重 |
163 | 55 | 大 | dà | great; major; important | 衣鉢大重 |
164 | 55 | 大 | dà | size | 衣鉢大重 |
165 | 55 | 大 | dà | old | 衣鉢大重 |
166 | 55 | 大 | dà | oldest; earliest | 衣鉢大重 |
167 | 55 | 大 | dà | adult | 衣鉢大重 |
168 | 55 | 大 | dài | an important person | 衣鉢大重 |
169 | 55 | 大 | dà | senior | 衣鉢大重 |
170 | 55 | 大 | dà | an element | 衣鉢大重 |
171 | 55 | 大 | dà | great; mahā | 衣鉢大重 |
172 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 其師即以知他心通照其所念 |
173 | 48 | 即 | jí | at that time | 其師即以知他心通照其所念 |
174 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 其師即以知他心通照其所念 |
175 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 其師即以知他心通照其所念 |
176 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 其師即以知他心通照其所念 |
177 | 47 | 與 | yǔ | to give | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
178 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
179 | 47 | 與 | yù | to particate in | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
180 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
181 | 47 | 與 | yù | to help | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
182 | 47 | 與 | yǔ | for | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
183 | 42 | 復 | fù | to go back; to return | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
184 | 42 | 復 | fù | to resume; to restart | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
185 | 42 | 復 | fù | to do in detail | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
186 | 42 | 復 | fù | to restore | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
187 | 42 | 復 | fù | to respond; to reply to | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
188 | 42 | 復 | fù | Fu; Return | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
189 | 42 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
190 | 42 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
191 | 42 | 復 | fù | Fu | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
192 | 42 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
193 | 42 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
194 | 42 | 師 | shī | teacher | 雀離寺師將沙彌下喻 |
195 | 42 | 師 | shī | multitude | 雀離寺師將沙彌下喻 |
196 | 42 | 師 | shī | a host; a leader | 雀離寺師將沙彌下喻 |
197 | 42 | 師 | shī | an expert | 雀離寺師將沙彌下喻 |
198 | 42 | 師 | shī | an example; a model | 雀離寺師將沙彌下喻 |
199 | 42 | 師 | shī | master | 雀離寺師將沙彌下喻 |
200 | 42 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 雀離寺師將沙彌下喻 |
201 | 42 | 師 | shī | Shi | 雀離寺師將沙彌下喻 |
202 | 42 | 師 | shī | to imitate | 雀離寺師將沙彌下喻 |
203 | 42 | 師 | shī | troops | 雀離寺師將沙彌下喻 |
204 | 42 | 師 | shī | shi | 雀離寺師將沙彌下喻 |
205 | 42 | 師 | shī | an army division | 雀離寺師將沙彌下喻 |
206 | 42 | 師 | shī | the 7th hexagram | 雀離寺師將沙彌下喻 |
207 | 42 | 師 | shī | a lion | 雀離寺師將沙彌下喻 |
208 | 42 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 雀離寺師將沙彌下喻 |
209 | 39 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語沙彌言 |
210 | 39 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語沙彌言 |
211 | 39 | 語 | yǔ | verse; writing | 語沙彌言 |
212 | 39 | 語 | yù | to speak; to tell | 語沙彌言 |
213 | 39 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語沙彌言 |
214 | 39 | 語 | yǔ | a signal | 語沙彌言 |
215 | 39 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語沙彌言 |
216 | 39 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語沙彌言 |
217 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
218 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
219 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
220 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
221 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
222 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
223 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
224 | 38 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令沙彌擔隨從其後 |
225 | 38 | 令 | lìng | to issue a command | 令沙彌擔隨從其後 |
226 | 38 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令沙彌擔隨從其後 |
227 | 38 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令沙彌擔隨從其後 |
228 | 38 | 令 | lìng | a season | 令沙彌擔隨從其後 |
229 | 38 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令沙彌擔隨從其後 |
230 | 38 | 令 | lìng | good | 令沙彌擔隨從其後 |
231 | 38 | 令 | lìng | pretentious | 令沙彌擔隨從其後 |
232 | 38 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令沙彌擔隨從其後 |
233 | 38 | 令 | lìng | a commander | 令沙彌擔隨從其後 |
234 | 38 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令沙彌擔隨從其後 |
235 | 38 | 令 | lìng | lyrics | 令沙彌擔隨從其後 |
236 | 38 | 令 | lìng | Ling | 令沙彌擔隨從其後 |
237 | 38 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令沙彌擔隨從其後 |
238 | 38 | 身 | shēn | human body; torso | 聰明黠慧兼有身力 |
239 | 38 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 聰明黠慧兼有身力 |
240 | 38 | 身 | shēn | self | 聰明黠慧兼有身力 |
241 | 38 | 身 | shēn | life | 聰明黠慧兼有身力 |
242 | 38 | 身 | shēn | an object | 聰明黠慧兼有身力 |
243 | 38 | 身 | shēn | a lifetime | 聰明黠慧兼有身力 |
244 | 38 | 身 | shēn | moral character | 聰明黠慧兼有身力 |
245 | 38 | 身 | shēn | status; identity; position | 聰明黠慧兼有身力 |
246 | 38 | 身 | shēn | pregnancy | 聰明黠慧兼有身力 |
247 | 38 | 身 | juān | India | 聰明黠慧兼有身力 |
248 | 38 | 身 | shēn | body; kāya | 聰明黠慧兼有身力 |
249 | 38 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 賣酪自存喻 |
250 | 38 | 自 | zì | Zi | 賣酪自存喻 |
251 | 38 | 自 | zì | a nose | 賣酪自存喻 |
252 | 38 | 自 | zì | the beginning; the start | 賣酪自存喻 |
253 | 38 | 自 | zì | origin | 賣酪自存喻 |
254 | 38 | 自 | zì | to employ; to use | 賣酪自存喻 |
255 | 38 | 自 | zì | to be | 賣酪自存喻 |
256 | 38 | 自 | zì | self; soul; ātman | 賣酪自存喻 |
257 | 37 | 中 | zhōng | middle | 其弟生象中 |
258 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其弟生象中 |
259 | 37 | 中 | zhōng | China | 其弟生象中 |
260 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其弟生象中 |
261 | 37 | 中 | zhōng | midday | 其弟生象中 |
262 | 37 | 中 | zhōng | inside | 其弟生象中 |
263 | 37 | 中 | zhōng | during | 其弟生象中 |
264 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 其弟生象中 |
265 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 其弟生象中 |
266 | 37 | 中 | zhōng | half | 其弟生象中 |
267 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其弟生象中 |
268 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其弟生象中 |
269 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 其弟生象中 |
270 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其弟生象中 |
271 | 37 | 中 | zhōng | middle | 其弟生象中 |
272 | 37 | 作 | zuò | to do | 伎兒作種種伎喻 |
273 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 伎兒作種種伎喻 |
274 | 37 | 作 | zuò | to start | 伎兒作種種伎喻 |
275 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 伎兒作種種伎喻 |
276 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 伎兒作種種伎喻 |
277 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 伎兒作種種伎喻 |
278 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 伎兒作種種伎喻 |
279 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 伎兒作種種伎喻 |
280 | 37 | 作 | zuò | to rise | 伎兒作種種伎喻 |
281 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 伎兒作種種伎喻 |
282 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 伎兒作種種伎喻 |
283 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 伎兒作種種伎喻 |
284 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 伎兒作種種伎喻 |
285 | 36 | 從 | cóng | to follow | 從婆羅門乞食喻 |
286 | 36 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從婆羅門乞食喻 |
287 | 36 | 從 | cóng | to participate in something | 從婆羅門乞食喻 |
288 | 36 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從婆羅門乞食喻 |
289 | 36 | 從 | cóng | something secondary | 從婆羅門乞食喻 |
290 | 36 | 從 | cóng | remote relatives | 從婆羅門乞食喻 |
291 | 36 | 從 | cóng | secondary | 從婆羅門乞食喻 |
292 | 36 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從婆羅門乞食喻 |
293 | 36 | 從 | cōng | at ease; informal | 從婆羅門乞食喻 |
294 | 36 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從婆羅門乞食喻 |
295 | 36 | 從 | zòng | to release | 從婆羅門乞食喻 |
296 | 36 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從婆羅門乞食喻 |
297 | 35 | 能 | néng | can; able | 但能發大意者 |
298 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 但能發大意者 |
299 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 但能發大意者 |
300 | 35 | 能 | néng | energy | 但能發大意者 |
301 | 35 | 能 | néng | function; use | 但能發大意者 |
302 | 35 | 能 | néng | talent | 但能發大意者 |
303 | 35 | 能 | néng | expert at | 但能發大意者 |
304 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 但能發大意者 |
305 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 但能發大意者 |
306 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 但能發大意者 |
307 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 但能發大意者 |
308 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 但能發大意者 |
309 | 34 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 從婆羅門乞食喻 |
310 | 34 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 從婆羅門乞食喻 |
311 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無他異人 |
312 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 無他異人 |
313 | 34 | 無 | mó | mo | 無他異人 |
314 | 34 | 無 | wú | to not have | 無他異人 |
315 | 34 | 無 | wú | Wu | 無他異人 |
316 | 34 | 無 | mó | mo | 無他異人 |
317 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 聖王生九百九十九子喻 |
318 | 34 | 生 | shēng | to live | 聖王生九百九十九子喻 |
319 | 34 | 生 | shēng | raw | 聖王生九百九十九子喻 |
320 | 34 | 生 | shēng | a student | 聖王生九百九十九子喻 |
321 | 34 | 生 | shēng | life | 聖王生九百九十九子喻 |
322 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 聖王生九百九十九子喻 |
323 | 34 | 生 | shēng | alive | 聖王生九百九十九子喻 |
324 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 聖王生九百九十九子喻 |
325 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 聖王生九百九十九子喻 |
326 | 34 | 生 | shēng | to grow | 聖王生九百九十九子喻 |
327 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 聖王生九百九十九子喻 |
328 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 聖王生九百九十九子喻 |
329 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 聖王生九百九十九子喻 |
330 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 聖王生九百九十九子喻 |
331 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 聖王生九百九十九子喻 |
332 | 34 | 生 | shēng | gender | 聖王生九百九十九子喻 |
333 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 聖王生九百九十九子喻 |
334 | 34 | 生 | shēng | to set up | 聖王生九百九十九子喻 |
335 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 聖王生九百九十九子喻 |
336 | 34 | 生 | shēng | a captive | 聖王生九百九十九子喻 |
337 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 聖王生九百九十九子喻 |
338 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 聖王生九百九十九子喻 |
339 | 34 | 生 | shēng | unripe | 聖王生九百九十九子喻 |
340 | 34 | 生 | shēng | nature | 聖王生九百九十九子喻 |
341 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 聖王生九百九十九子喻 |
342 | 34 | 生 | shēng | destiny | 聖王生九百九十九子喻 |
343 | 34 | 生 | shēng | birth | 聖王生九百九十九子喻 |
344 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 聖王生九百九十九子喻 |
345 | 34 | 女 | nǚ | female; feminine | 作一木女端正無雙 |
346 | 34 | 女 | nǚ | female | 作一木女端正無雙 |
347 | 34 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 作一木女端正無雙 |
348 | 34 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 作一木女端正無雙 |
349 | 34 | 女 | nǚ | daughter | 作一木女端正無雙 |
350 | 34 | 女 | nǚ | soft; feminine | 作一木女端正無雙 |
351 | 34 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 作一木女端正無雙 |
352 | 34 | 女 | nǚ | woman; nārī | 作一木女端正無雙 |
353 | 34 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 作一木女端正無雙 |
354 | 34 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 作一木女端正無雙 |
355 | 32 | 亦 | yì | Yi | 我亦三反推汝在前 |
356 | 32 | 昔 | xī | past; former times | 昔雀離寺 |
357 | 32 | 昔 | xī | Xi | 昔雀離寺 |
358 | 32 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔雀離寺 |
359 | 32 | 昔 | xī | night | 昔雀離寺 |
360 | 32 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔雀離寺 |
361 | 32 | 聞 | wén | to hear | 兄好禪弟好多聞喻 |
362 | 32 | 聞 | wén | Wen | 兄好禪弟好多聞喻 |
363 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 兄好禪弟好多聞喻 |
364 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 兄好禪弟好多聞喻 |
365 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 兄好禪弟好多聞喻 |
366 | 32 | 聞 | wén | information | 兄好禪弟好多聞喻 |
367 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 兄好禪弟好多聞喻 |
368 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 兄好禪弟好多聞喻 |
369 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 兄好禪弟好多聞喻 |
370 | 32 | 聞 | wén | to question | 兄好禪弟好多聞喻 |
371 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 兄好禪弟好多聞喻 |
372 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 兄好禪弟好多聞喻 |
373 | 31 | 入 | rù | to enter | 五百賈客入海求寶喻 |
374 | 31 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 五百賈客入海求寶喻 |
375 | 31 | 入 | rù | radical | 五百賈客入海求寶喻 |
376 | 31 | 入 | rù | income | 五百賈客入海求寶喻 |
377 | 31 | 入 | rù | to conform with | 五百賈客入海求寶喻 |
378 | 31 | 入 | rù | to descend | 五百賈客入海求寶喻 |
379 | 31 | 入 | rù | the entering tone | 五百賈客入海求寶喻 |
380 | 31 | 入 | rù | to pay | 五百賈客入海求寶喻 |
381 | 31 | 入 | rù | to join | 五百賈客入海求寶喻 |
382 | 31 | 入 | rù | entering; praveśa | 五百賈客入海求寶喻 |
383 | 31 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 五百賈客入海求寶喻 |
384 | 31 | 二 | èr | two | 兄弟二人共為沙門喻 |
385 | 31 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 兄弟二人共為沙門喻 |
386 | 31 | 二 | èr | second | 兄弟二人共為沙門喻 |
387 | 31 | 二 | èr | twice; double; di- | 兄弟二人共為沙門喻 |
388 | 31 | 二 | èr | more than one kind | 兄弟二人共為沙門喻 |
389 | 31 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 兄弟二人共為沙門喻 |
390 | 31 | 二 | èr | both; dvaya | 兄弟二人共為沙門喻 |
391 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 時人白王曰 |
392 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 時人白王曰 |
393 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 時人白王曰 |
394 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 時人白王曰 |
395 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 至我象邊何所道說 |
396 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 至我象邊何所道說 |
397 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 至我象邊何所道說 |
398 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 至我象邊何所道說 |
399 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 至我象邊何所道說 |
400 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 至我象邊何所道說 |
401 | 30 | 說 | shuō | allocution | 至我象邊何所道說 |
402 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 至我象邊何所道說 |
403 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 至我象邊何所道說 |
404 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 至我象邊何所道說 |
405 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 至我象邊何所道說 |
406 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 至我象邊何所道說 |
407 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 前至所止處 |
408 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 前至所止處 |
409 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 前至所止處 |
410 | 29 | 於 | yú | to go; to | 於僧淨地大行喻 |
411 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於僧淨地大行喻 |
412 | 29 | 於 | yú | Yu | 於僧淨地大行喻 |
413 | 29 | 於 | wū | a crow | 於僧淨地大行喻 |
414 | 29 | 問 | wèn | to ask | 王問象子 |
415 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 王問象子 |
416 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 王問象子 |
417 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 王問象子 |
418 | 29 | 問 | wèn | to request something | 王問象子 |
419 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 王問象子 |
420 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 王問象子 |
421 | 29 | 問 | wèn | news | 王問象子 |
422 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 王問象子 |
423 | 29 | 問 | wén | to inform | 王問象子 |
424 | 29 | 問 | wèn | to research | 王問象子 |
425 | 29 | 問 | wèn | Wen | 王問象子 |
426 | 29 | 問 | wèn | a question | 王問象子 |
427 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 王問象子 |
428 | 29 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 其弟生象中 |
429 | 29 | 象 | xiàng | elephant | 其弟生象中 |
430 | 29 | 象 | xiàng | ivory | 其弟生象中 |
431 | 29 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 其弟生象中 |
432 | 29 | 象 | xiàng | premier | 其弟生象中 |
433 | 29 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 其弟生象中 |
434 | 29 | 象 | xiàng | phenomena | 其弟生象中 |
435 | 29 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 其弟生象中 |
436 | 29 | 象 | xiàng | image commentary | 其弟生象中 |
437 | 29 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 其弟生象中 |
438 | 29 | 象 | xiàng | Xiang | 其弟生象中 |
439 | 29 | 象 | xiàng | to imitate | 其弟生象中 |
440 | 29 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 其弟生象中 |
441 | 29 | 後 | hòu | after; later | 汝擔衣鉢還從我後 |
442 | 29 | 後 | hòu | empress; queen | 汝擔衣鉢還從我後 |
443 | 29 | 後 | hòu | sovereign | 汝擔衣鉢還從我後 |
444 | 29 | 後 | hòu | the god of the earth | 汝擔衣鉢還從我後 |
445 | 29 | 後 | hòu | late; later | 汝擔衣鉢還從我後 |
446 | 29 | 後 | hòu | offspring; descendents | 汝擔衣鉢還從我後 |
447 | 29 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 汝擔衣鉢還從我後 |
448 | 29 | 後 | hòu | behind; back | 汝擔衣鉢還從我後 |
449 | 29 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 汝擔衣鉢還從我後 |
450 | 29 | 後 | hòu | Hou | 汝擔衣鉢還從我後 |
451 | 29 | 後 | hòu | after; behind | 汝擔衣鉢還從我後 |
452 | 29 | 後 | hòu | following | 汝擔衣鉢還從我後 |
453 | 29 | 後 | hòu | to be delayed | 汝擔衣鉢還從我後 |
454 | 29 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 汝擔衣鉢還從我後 |
455 | 29 | 後 | hòu | feudal lords | 汝擔衣鉢還從我後 |
456 | 29 | 後 | hòu | Hou | 汝擔衣鉢還從我後 |
457 | 29 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 汝擔衣鉢還從我後 |
458 | 29 | 後 | hòu | rear; paścāt | 汝擔衣鉢還從我後 |
459 | 29 | 後 | hòu | later; paścima | 汝擔衣鉢還從我後 |
460 | 27 | 子 | zǐ | child; son | 聖王生九百九十九子喻 |
461 | 27 | 子 | zǐ | egg; newborn | 聖王生九百九十九子喻 |
462 | 27 | 子 | zǐ | first earthly branch | 聖王生九百九十九子喻 |
463 | 27 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 聖王生九百九十九子喻 |
464 | 27 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 聖王生九百九十九子喻 |
465 | 27 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 聖王生九百九十九子喻 |
466 | 27 | 子 | zǐ | master | 聖王生九百九十九子喻 |
467 | 27 | 子 | zǐ | viscount | 聖王生九百九十九子喻 |
468 | 27 | 子 | zi | you; your honor | 聖王生九百九十九子喻 |
469 | 27 | 子 | zǐ | masters | 聖王生九百九十九子喻 |
470 | 27 | 子 | zǐ | person | 聖王生九百九十九子喻 |
471 | 27 | 子 | zǐ | young | 聖王生九百九十九子喻 |
472 | 27 | 子 | zǐ | seed | 聖王生九百九十九子喻 |
473 | 27 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 聖王生九百九十九子喻 |
474 | 27 | 子 | zǐ | a copper coin | 聖王生九百九十九子喻 |
475 | 27 | 子 | zǐ | female dragonfly | 聖王生九百九十九子喻 |
476 | 27 | 子 | zǐ | constituent | 聖王生九百九十九子喻 |
477 | 27 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 聖王生九百九十九子喻 |
478 | 27 | 子 | zǐ | dear | 聖王生九百九十九子喻 |
479 | 27 | 子 | zǐ | little one | 聖王生九百九十九子喻 |
480 | 27 | 子 | zǐ | son; putra | 聖王生九百九十九子喻 |
481 | 27 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 聖王生九百九十九子喻 |
482 | 27 | 來 | lái | to come | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
483 | 27 | 來 | lái | please | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
484 | 27 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
485 | 27 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
486 | 27 | 來 | lái | wheat | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
487 | 27 | 來 | lái | next; future | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
488 | 27 | 來 | lái | a simple complement of direction | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
489 | 27 | 來 | lái | to occur; to arise | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
490 | 27 | 來 | lái | to earn | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
491 | 27 | 來 | lái | to come; āgata | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
492 | 27 | 事 | shì | matter; thing; item | 此事極難非我所辦 |
493 | 27 | 事 | shì | to serve | 此事極難非我所辦 |
494 | 27 | 事 | shì | a government post | 此事極難非我所辦 |
495 | 27 | 事 | shì | duty; post; work | 此事極難非我所辦 |
496 | 27 | 事 | shì | occupation | 此事極難非我所辦 |
497 | 27 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此事極難非我所辦 |
498 | 27 | 事 | shì | an accident | 此事極難非我所辦 |
499 | 27 | 事 | shì | to attend | 此事極難非我所辦 |
500 | 27 | 事 | shì | an allusion | 此事極難非我所辦 |
Frequencies of all Words
Top 1249
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 143 | 也 | yě | also; too | 其功德勝滿三千世界成就羅漢故也 |
2 | 143 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 其功德勝滿三千世界成就羅漢故也 |
3 | 143 | 也 | yě | either | 其功德勝滿三千世界成就羅漢故也 |
4 | 143 | 也 | yě | even | 其功德勝滿三千世界成就羅漢故也 |
5 | 143 | 也 | yě | used to soften the tone | 其功德勝滿三千世界成就羅漢故也 |
6 | 143 | 也 | yě | used for emphasis | 其功德勝滿三千世界成就羅漢故也 |
7 | 143 | 也 | yě | used to mark contrast | 其功德勝滿三千世界成就羅漢故也 |
8 | 143 | 也 | yě | used to mark compromise | 其功德勝滿三千世界成就羅漢故也 |
9 | 143 | 也 | yě | ya | 其功德勝滿三千世界成就羅漢故也 |
10 | 127 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩之道甚大勤苦 |
11 | 127 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩之道甚大勤苦 |
12 | 127 | 之 | zhī | to go | 菩薩之道甚大勤苦 |
13 | 127 | 之 | zhī | this; that | 菩薩之道甚大勤苦 |
14 | 127 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩之道甚大勤苦 |
15 | 127 | 之 | zhī | it | 菩薩之道甚大勤苦 |
16 | 127 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩之道甚大勤苦 |
17 | 127 | 之 | zhī | all | 菩薩之道甚大勤苦 |
18 | 127 | 之 | zhī | and | 菩薩之道甚大勤苦 |
19 | 127 | 之 | zhī | however | 菩薩之道甚大勤苦 |
20 | 127 | 之 | zhī | if | 菩薩之道甚大勤苦 |
21 | 127 | 之 | zhī | then | 菩薩之道甚大勤苦 |
22 | 127 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩之道甚大勤苦 |
23 | 127 | 之 | zhī | is | 菩薩之道甚大勤苦 |
24 | 127 | 之 | zhī | to use | 菩薩之道甚大勤苦 |
25 | 127 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩之道甚大勤苦 |
26 | 127 | 之 | zhī | winding | 菩薩之道甚大勤苦 |
27 | 123 | 此 | cǐ | this; these | 欲免此苦當與何等道 |
28 | 123 | 此 | cǐ | in this way | 欲免此苦當與何等道 |
29 | 123 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 欲免此苦當與何等道 |
30 | 123 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 欲免此苦當與何等道 |
31 | 123 | 此 | cǐ | this; here; etad | 欲免此苦當與何等道 |
32 | 106 | 王 | wáng | Wang | 醫師治王病喻 |
33 | 106 | 王 | wáng | a king | 醫師治王病喻 |
34 | 106 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 醫師治王病喻 |
35 | 106 | 王 | wàng | to be king; to rule | 醫師治王病喻 |
36 | 106 | 王 | wáng | a prince; a duke | 醫師治王病喻 |
37 | 106 | 王 | wáng | grand; great | 醫師治王病喻 |
38 | 106 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 醫師治王病喻 |
39 | 106 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 醫師治王病喻 |
40 | 106 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 醫師治王病喻 |
41 | 106 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 醫師治王病喻 |
42 | 106 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 醫師治王病喻 |
43 | 102 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其師即以知他心通照其所念 |
44 | 102 | 其 | qí | to add emphasis | 其師即以知他心通照其所念 |
45 | 102 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其師即以知他心通照其所念 |
46 | 102 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其師即以知他心通照其所念 |
47 | 102 | 其 | qí | he; her; it; them | 其師即以知他心通照其所念 |
48 | 102 | 其 | qí | probably; likely | 其師即以知他心通照其所念 |
49 | 102 | 其 | qí | will | 其師即以知他心通照其所念 |
50 | 102 | 其 | qí | may | 其師即以知他心通照其所念 |
51 | 102 | 其 | qí | if | 其師即以知他心通照其所念 |
52 | 102 | 其 | qí | or | 其師即以知他心通照其所念 |
53 | 102 | 其 | qí | Qi | 其師即以知他心通照其所念 |
54 | 102 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其師即以知他心通照其所念 |
55 | 98 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一長老比丘得羅漢道 |
56 | 98 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一長老比丘得羅漢道 |
57 | 98 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一長老比丘得羅漢道 |
58 | 98 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一長老比丘得羅漢道 |
59 | 98 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一長老比丘得羅漢道 |
60 | 98 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一長老比丘得羅漢道 |
61 | 98 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一長老比丘得羅漢道 |
62 | 98 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一長老比丘得羅漢道 |
63 | 98 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一長老比丘得羅漢道 |
64 | 98 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一長老比丘得羅漢道 |
65 | 98 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一長老比丘得羅漢道 |
66 | 98 | 有 | yǒu | abundant | 有一長老比丘得羅漢道 |
67 | 98 | 有 | yǒu | purposeful | 有一長老比丘得羅漢道 |
68 | 98 | 有 | yǒu | You | 有一長老比丘得羅漢道 |
69 | 98 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一長老比丘得羅漢道 |
70 | 98 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一長老比丘得羅漢道 |
71 | 96 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今當發菩薩心 |
72 | 96 | 我 | wǒ | self | 我今當發菩薩心 |
73 | 96 | 我 | wǒ | we; our | 我今當發菩薩心 |
74 | 96 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當發菩薩心 |
75 | 96 | 我 | wǒ | Wo | 我今當發菩薩心 |
76 | 96 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當發菩薩心 |
77 | 96 | 我 | wǒ | ga | 我今當發菩薩心 |
78 | 96 | 我 | wǒ | I; aham | 我今當發菩薩心 |
79 | 93 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 沙彌道中便作是念 |
80 | 93 | 便 | biàn | advantageous | 沙彌道中便作是念 |
81 | 93 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 沙彌道中便作是念 |
82 | 93 | 便 | pián | fat; obese | 沙彌道中便作是念 |
83 | 93 | 便 | biàn | to make easy | 沙彌道中便作是念 |
84 | 93 | 便 | biàn | an unearned advantage | 沙彌道中便作是念 |
85 | 93 | 便 | biàn | ordinary; plain | 沙彌道中便作是念 |
86 | 93 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 沙彌道中便作是念 |
87 | 93 | 便 | biàn | in passing | 沙彌道中便作是念 |
88 | 93 | 便 | biàn | informal | 沙彌道中便作是念 |
89 | 93 | 便 | biàn | right away; then; right after | 沙彌道中便作是念 |
90 | 93 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 沙彌道中便作是念 |
91 | 93 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 沙彌道中便作是念 |
92 | 93 | 便 | biàn | stool | 沙彌道中便作是念 |
93 | 93 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 沙彌道中便作是念 |
94 | 93 | 便 | biàn | proficient; skilled | 沙彌道中便作是念 |
95 | 93 | 便 | biàn | even if; even though | 沙彌道中便作是念 |
96 | 93 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 沙彌道中便作是念 |
97 | 93 | 便 | biàn | then; atha | 沙彌道中便作是念 |
98 | 91 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以爾者 |
99 | 91 | 者 | zhě | that | 所以爾者 |
100 | 91 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以爾者 |
101 | 91 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以爾者 |
102 | 91 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以爾者 |
103 | 91 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以爾者 |
104 | 91 | 者 | zhuó | according to | 所以爾者 |
105 | 91 | 者 | zhě | ca | 所以爾者 |
106 | 89 | 人 | rén | person; people; a human being | 兄弟二人共為沙門喻 |
107 | 89 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 兄弟二人共為沙門喻 |
108 | 89 | 人 | rén | a kind of person | 兄弟二人共為沙門喻 |
109 | 89 | 人 | rén | everybody | 兄弟二人共為沙門喻 |
110 | 89 | 人 | rén | adult | 兄弟二人共為沙門喻 |
111 | 89 | 人 | rén | somebody; others | 兄弟二人共為沙門喻 |
112 | 89 | 人 | rén | an upright person | 兄弟二人共為沙門喻 |
113 | 89 | 人 | rén | person; manuṣya | 兄弟二人共為沙門喻 |
114 | 88 | 一 | yī | one | 一 |
115 | 88 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
116 | 88 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
117 | 88 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
118 | 88 | 一 | yì | whole; all | 一 |
119 | 88 | 一 | yī | first | 一 |
120 | 88 | 一 | yī | the same | 一 |
121 | 88 | 一 | yī | each | 一 |
122 | 88 | 一 | yī | certain | 一 |
123 | 88 | 一 | yī | throughout | 一 |
124 | 88 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
125 | 88 | 一 | yī | sole; single | 一 |
126 | 88 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
127 | 88 | 一 | yī | Yi | 一 |
128 | 88 | 一 | yī | other | 一 |
129 | 88 | 一 | yī | to unify | 一 |
130 | 88 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
131 | 88 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
132 | 88 | 一 | yī | or | 一 |
133 | 88 | 一 | yī | one; eka | 一 |
134 | 86 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語沙彌言 |
135 | 86 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語沙彌言 |
136 | 86 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語沙彌言 |
137 | 86 | 言 | yán | a particle with no meaning | 語沙彌言 |
138 | 86 | 言 | yán | phrase; sentence | 語沙彌言 |
139 | 86 | 言 | yán | a word; a syllable | 語沙彌言 |
140 | 86 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語沙彌言 |
141 | 86 | 言 | yán | to regard as | 語沙彌言 |
142 | 86 | 言 | yán | to act as | 語沙彌言 |
143 | 86 | 言 | yán | word; vacana | 語沙彌言 |
144 | 86 | 言 | yán | speak; vad | 語沙彌言 |
145 | 82 | 得 | de | potential marker | 聖王得輪因緣喻 |
146 | 82 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 聖王得輪因緣喻 |
147 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 聖王得輪因緣喻 |
148 | 82 | 得 | děi | to want to; to need to | 聖王得輪因緣喻 |
149 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 聖王得輪因緣喻 |
150 | 82 | 得 | dé | de | 聖王得輪因緣喻 |
151 | 82 | 得 | de | infix potential marker | 聖王得輪因緣喻 |
152 | 82 | 得 | dé | to result in | 聖王得輪因緣喻 |
153 | 82 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 聖王得輪因緣喻 |
154 | 82 | 得 | dé | to be satisfied | 聖王得輪因緣喻 |
155 | 82 | 得 | dé | to be finished | 聖王得輪因緣喻 |
156 | 82 | 得 | de | result of degree | 聖王得輪因緣喻 |
157 | 82 | 得 | de | marks completion of an action | 聖王得輪因緣喻 |
158 | 82 | 得 | děi | satisfying | 聖王得輪因緣喻 |
159 | 82 | 得 | dé | to contract | 聖王得輪因緣喻 |
160 | 82 | 得 | dé | marks permission or possibility | 聖王得輪因緣喻 |
161 | 82 | 得 | dé | expressing frustration | 聖王得輪因緣喻 |
162 | 82 | 得 | dé | to hear | 聖王得輪因緣喻 |
163 | 82 | 得 | dé | to have; there is | 聖王得輪因緣喻 |
164 | 82 | 得 | dé | marks time passed | 聖王得輪因緣喻 |
165 | 82 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 聖王得輪因緣喻 |
166 | 81 | 為 | wèi | for; to | 兄弟二人共為沙門喻 |
167 | 81 | 為 | wèi | because of | 兄弟二人共為沙門喻 |
168 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 兄弟二人共為沙門喻 |
169 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 兄弟二人共為沙門喻 |
170 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 兄弟二人共為沙門喻 |
171 | 81 | 為 | wéi | to do | 兄弟二人共為沙門喻 |
172 | 81 | 為 | wèi | for | 兄弟二人共為沙門喻 |
173 | 81 | 為 | wèi | because of; for; to | 兄弟二人共為沙門喻 |
174 | 81 | 為 | wèi | to | 兄弟二人共為沙門喻 |
175 | 81 | 為 | wéi | in a passive construction | 兄弟二人共為沙門喻 |
176 | 81 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 兄弟二人共為沙門喻 |
177 | 81 | 為 | wéi | forming an adverb | 兄弟二人共為沙門喻 |
178 | 81 | 為 | wéi | to add emphasis | 兄弟二人共為沙門喻 |
179 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 兄弟二人共為沙門喻 |
180 | 81 | 為 | wéi | to govern | 兄弟二人共為沙門喻 |
181 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 兄弟二人共為沙門喻 |
182 | 78 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 雀離寺師將沙彌下喻 |
183 | 78 | 喻 | yù | Yu | 雀離寺師將沙彌下喻 |
184 | 78 | 喻 | yù | to explain | 雀離寺師將沙彌下喻 |
185 | 78 | 喻 | yù | to understand | 雀離寺師將沙彌下喻 |
186 | 78 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 雀離寺師將沙彌下喻 |
187 | 78 | 時 | shí | time; a point or period of time | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
188 | 78 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
189 | 78 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
190 | 78 | 時 | shí | at that time | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
191 | 78 | 時 | shí | fashionable | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
192 | 78 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
193 | 78 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
194 | 78 | 時 | shí | tense | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
195 | 78 | 時 | shí | particular; special | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
196 | 78 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
197 | 78 | 時 | shí | hour (measure word) | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
198 | 78 | 時 | shí | an era; a dynasty | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
199 | 78 | 時 | shí | time [abstract] | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
200 | 78 | 時 | shí | seasonal | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
201 | 78 | 時 | shí | frequently; often | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
202 | 78 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
203 | 78 | 時 | shí | on time | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
204 | 78 | 時 | shí | this; that | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
205 | 78 | 時 | shí | to wait upon | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
206 | 78 | 時 | shí | hour | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
207 | 78 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
208 | 78 | 時 | shí | Shi | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
209 | 78 | 時 | shí | a present; currentlt | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
210 | 78 | 時 | shí | time; kāla | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
211 | 78 | 時 | shí | at that time; samaya | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
212 | 78 | 時 | shí | then; atha | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
213 | 71 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝在前行 |
214 | 71 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝在前行 |
215 | 71 | 汝 | rǔ | Ru | 汝在前行 |
216 | 71 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝在前行 |
217 | 66 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 其師即以知他心通照其所念 |
218 | 66 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 其師即以知他心通照其所念 |
219 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 其師即以知他心通照其所念 |
220 | 66 | 以 | yǐ | according to | 其師即以知他心通照其所念 |
221 | 66 | 以 | yǐ | because of | 其師即以知他心通照其所念 |
222 | 66 | 以 | yǐ | on a certain date | 其師即以知他心通照其所念 |
223 | 66 | 以 | yǐ | and; as well as | 其師即以知他心通照其所念 |
224 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 其師即以知他心通照其所念 |
225 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 其師即以知他心通照其所念 |
226 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 其師即以知他心通照其所念 |
227 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 其師即以知他心通照其所念 |
228 | 66 | 以 | yǐ | further; moreover | 其師即以知他心通照其所念 |
229 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 其師即以知他心通照其所念 |
230 | 66 | 以 | yǐ | very | 其師即以知他心通照其所念 |
231 | 66 | 以 | yǐ | already | 其師即以知他心通照其所念 |
232 | 66 | 以 | yǐ | increasingly | 其師即以知他心通照其所念 |
233 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 其師即以知他心通照其所念 |
234 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 其師即以知他心通照其所念 |
235 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 其師即以知他心通照其所念 |
236 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 其師即以知他心通照其所念 |
237 | 65 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 汝於菩薩道三進故 |
238 | 65 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 汝於菩薩道三進故 |
239 | 65 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 汝於菩薩道三進故 |
240 | 65 | 故 | gù | to die | 汝於菩薩道三進故 |
241 | 65 | 故 | gù | so; therefore; hence | 汝於菩薩道三進故 |
242 | 65 | 故 | gù | original | 汝於菩薩道三進故 |
243 | 65 | 故 | gù | accident; happening; instance | 汝於菩薩道三進故 |
244 | 65 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 汝於菩薩道三進故 |
245 | 65 | 故 | gù | something in the past | 汝於菩薩道三進故 |
246 | 65 | 故 | gù | deceased; dead | 汝於菩薩道三進故 |
247 | 65 | 故 | gù | still; yet | 汝於菩薩道三進故 |
248 | 65 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 汝於菩薩道三進故 |
249 | 63 | 欲 | yù | desire | 欲免此苦當與何等道 |
250 | 63 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲免此苦當與何等道 |
251 | 63 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲免此苦當與何等道 |
252 | 63 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲免此苦當與何等道 |
253 | 63 | 欲 | yù | lust | 欲免此苦當與何等道 |
254 | 63 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲免此苦當與何等道 |
255 | 61 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此事極難非我所辦 |
256 | 61 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此事極難非我所辦 |
257 | 61 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此事極難非我所辦 |
258 | 61 | 所 | suǒ | it | 此事極難非我所辦 |
259 | 61 | 所 | suǒ | if; supposing | 此事極難非我所辦 |
260 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此事極難非我所辦 |
261 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 此事極難非我所辦 |
262 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此事極難非我所辦 |
263 | 61 | 所 | suǒ | that which | 此事極難非我所辦 |
264 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此事極難非我所辦 |
265 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 此事極難非我所辦 |
266 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 此事極難非我所辦 |
267 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此事極難非我所辦 |
268 | 61 | 所 | suǒ | that which; yad | 此事極難非我所辦 |
269 | 61 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 一心求道而不好布施 |
270 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一心求道而不好布施 |
271 | 61 | 而 | ér | you | 一心求道而不好布施 |
272 | 61 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 一心求道而不好布施 |
273 | 61 | 而 | ér | right away; then | 一心求道而不好布施 |
274 | 61 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 一心求道而不好布施 |
275 | 61 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 一心求道而不好布施 |
276 | 61 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 一心求道而不好布施 |
277 | 61 | 而 | ér | how can it be that? | 一心求道而不好布施 |
278 | 61 | 而 | ér | so as to | 一心求道而不好布施 |
279 | 61 | 而 | ér | only then | 一心求道而不好布施 |
280 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 一心求道而不好布施 |
281 | 61 | 而 | néng | can; able | 一心求道而不好布施 |
282 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一心求道而不好布施 |
283 | 61 | 而 | ér | me | 一心求道而不好布施 |
284 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 一心求道而不好布施 |
285 | 61 | 而 | ér | possessive | 一心求道而不好布施 |
286 | 61 | 而 | ér | and; ca | 一心求道而不好布施 |
287 | 58 | 見 | jiàn | to see | 見前世因緣 |
288 | 58 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見前世因緣 |
289 | 58 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見前世因緣 |
290 | 58 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見前世因緣 |
291 | 58 | 見 | jiàn | passive marker | 見前世因緣 |
292 | 58 | 見 | jiàn | to listen to | 見前世因緣 |
293 | 58 | 見 | jiàn | to meet | 見前世因緣 |
294 | 58 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見前世因緣 |
295 | 58 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見前世因緣 |
296 | 58 | 見 | jiàn | Jian | 見前世因緣 |
297 | 58 | 見 | xiàn | to appear | 見前世因緣 |
298 | 58 | 見 | xiàn | to introduce | 見前世因緣 |
299 | 58 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見前世因緣 |
300 | 58 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見前世因緣 |
301 | 57 | 不 | bù | not; no | 常患衣食不充 |
302 | 57 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 常患衣食不充 |
303 | 57 | 不 | bù | as a correlative | 常患衣食不充 |
304 | 57 | 不 | bù | no (answering a question) | 常患衣食不充 |
305 | 57 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 常患衣食不充 |
306 | 57 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 常患衣食不充 |
307 | 57 | 不 | bù | to form a yes or no question | 常患衣食不充 |
308 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 常患衣食不充 |
309 | 57 | 不 | bù | no; na | 常患衣食不充 |
310 | 55 | 大 | dà | big; huge; large | 衣鉢大重 |
311 | 55 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 衣鉢大重 |
312 | 55 | 大 | dà | great; major; important | 衣鉢大重 |
313 | 55 | 大 | dà | size | 衣鉢大重 |
314 | 55 | 大 | dà | old | 衣鉢大重 |
315 | 55 | 大 | dà | greatly; very | 衣鉢大重 |
316 | 55 | 大 | dà | oldest; earliest | 衣鉢大重 |
317 | 55 | 大 | dà | adult | 衣鉢大重 |
318 | 55 | 大 | tài | greatest; grand | 衣鉢大重 |
319 | 55 | 大 | dài | an important person | 衣鉢大重 |
320 | 55 | 大 | dà | senior | 衣鉢大重 |
321 | 55 | 大 | dà | approximately | 衣鉢大重 |
322 | 55 | 大 | tài | greatest; grand | 衣鉢大重 |
323 | 55 | 大 | dà | an element | 衣鉢大重 |
324 | 55 | 大 | dà | great; mahā | 衣鉢大重 |
325 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 沙彌道中便作是念 |
326 | 55 | 是 | shì | is exactly | 沙彌道中便作是念 |
327 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 沙彌道中便作是念 |
328 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 沙彌道中便作是念 |
329 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 沙彌道中便作是念 |
330 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 沙彌道中便作是念 |
331 | 55 | 是 | shì | true | 沙彌道中便作是念 |
332 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 沙彌道中便作是念 |
333 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 沙彌道中便作是念 |
334 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 沙彌道中便作是念 |
335 | 55 | 是 | shì | Shi | 沙彌道中便作是念 |
336 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 沙彌道中便作是念 |
337 | 55 | 是 | shì | this; idam | 沙彌道中便作是念 |
338 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 彼鬼即時擔此比丘 |
339 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼鬼即時擔此比丘 |
340 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼鬼即時擔此比丘 |
341 | 48 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 其師即以知他心通照其所念 |
342 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 其師即以知他心通照其所念 |
343 | 48 | 即 | jí | at that time | 其師即以知他心通照其所念 |
344 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 其師即以知他心通照其所念 |
345 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 其師即以知他心通照其所念 |
346 | 48 | 即 | jí | if; but | 其師即以知他心通照其所念 |
347 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 其師即以知他心通照其所念 |
348 | 48 | 即 | jí | then; following | 其師即以知他心通照其所念 |
349 | 48 | 即 | jí | so; just so; eva | 其師即以知他心通照其所念 |
350 | 47 | 與 | yǔ | and | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
351 | 47 | 與 | yǔ | to give | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
352 | 47 | 與 | yǔ | together with | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
353 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
354 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
355 | 47 | 與 | yù | to particate in | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
356 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
357 | 47 | 與 | yù | to help | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
358 | 47 | 與 | yǔ | for | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
359 | 47 | 與 | yǔ | and; ca | 目連與弟子下耆闍崛山喻 |
360 | 43 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 欲免此苦當與何等道 |
361 | 43 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 欲免此苦當與何等道 |
362 | 43 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 欲免此苦當與何等道 |
363 | 43 | 當 | dāng | to face | 欲免此苦當與何等道 |
364 | 43 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 欲免此苦當與何等道 |
365 | 43 | 當 | dāng | to manage; to host | 欲免此苦當與何等道 |
366 | 43 | 當 | dāng | should | 欲免此苦當與何等道 |
367 | 43 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 欲免此苦當與何等道 |
368 | 43 | 當 | dǎng | to think | 欲免此苦當與何等道 |
369 | 43 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 欲免此苦當與何等道 |
370 | 43 | 當 | dǎng | to be equal | 欲免此苦當與何等道 |
371 | 43 | 當 | dàng | that | 欲免此苦當與何等道 |
372 | 43 | 當 | dāng | an end; top | 欲免此苦當與何等道 |
373 | 43 | 當 | dàng | clang; jingle | 欲免此苦當與何等道 |
374 | 43 | 當 | dāng | to judge | 欲免此苦當與何等道 |
375 | 43 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 欲免此苦當與何等道 |
376 | 43 | 當 | dàng | the same | 欲免此苦當與何等道 |
377 | 43 | 當 | dàng | to pawn | 欲免此苦當與何等道 |
378 | 43 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 欲免此苦當與何等道 |
379 | 43 | 當 | dàng | a trap | 欲免此苦當與何等道 |
380 | 43 | 當 | dàng | a pawned item | 欲免此苦當與何等道 |
381 | 43 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 欲免此苦當與何等道 |
382 | 42 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
383 | 42 | 復 | fù | to go back; to return | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
384 | 42 | 復 | fù | to resume; to restart | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
385 | 42 | 復 | fù | to do in detail | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
386 | 42 | 復 | fù | to restore | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
387 | 42 | 復 | fù | to respond; to reply to | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
388 | 42 | 復 | fù | after all; and then | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
389 | 42 | 復 | fù | even if; although | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
390 | 42 | 復 | fù | Fu; Return | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
391 | 42 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
392 | 42 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
393 | 42 | 復 | fù | particle without meaing | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
394 | 42 | 復 | fù | Fu | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
395 | 42 | 復 | fù | repeated; again | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
396 | 42 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
397 | 42 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
398 | 42 | 復 | fù | again; punar | 將一沙彌時復來下入城遊觀 |
399 | 42 | 師 | shī | teacher | 雀離寺師將沙彌下喻 |
400 | 42 | 師 | shī | multitude | 雀離寺師將沙彌下喻 |
401 | 42 | 師 | shī | a host; a leader | 雀離寺師將沙彌下喻 |
402 | 42 | 師 | shī | an expert | 雀離寺師將沙彌下喻 |
403 | 42 | 師 | shī | an example; a model | 雀離寺師將沙彌下喻 |
404 | 42 | 師 | shī | master | 雀離寺師將沙彌下喻 |
405 | 42 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 雀離寺師將沙彌下喻 |
406 | 42 | 師 | shī | Shi | 雀離寺師將沙彌下喻 |
407 | 42 | 師 | shī | to imitate | 雀離寺師將沙彌下喻 |
408 | 42 | 師 | shī | troops | 雀離寺師將沙彌下喻 |
409 | 42 | 師 | shī | shi | 雀離寺師將沙彌下喻 |
410 | 42 | 師 | shī | an army division | 雀離寺師將沙彌下喻 |
411 | 42 | 師 | shī | the 7th hexagram | 雀離寺師將沙彌下喻 |
412 | 42 | 師 | shī | a lion | 雀離寺師將沙彌下喻 |
413 | 42 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 雀離寺師將沙彌下喻 |
414 | 39 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語沙彌言 |
415 | 39 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語沙彌言 |
416 | 39 | 語 | yǔ | verse; writing | 語沙彌言 |
417 | 39 | 語 | yù | to speak; to tell | 語沙彌言 |
418 | 39 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語沙彌言 |
419 | 39 | 語 | yǔ | a signal | 語沙彌言 |
420 | 39 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語沙彌言 |
421 | 39 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語沙彌言 |
422 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
423 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
424 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
425 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
426 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
427 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
428 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與弟子入舍衛乞食喻 |
429 | 38 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令沙彌擔隨從其後 |
430 | 38 | 令 | lìng | to issue a command | 令沙彌擔隨從其後 |
431 | 38 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令沙彌擔隨從其後 |
432 | 38 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令沙彌擔隨從其後 |
433 | 38 | 令 | lìng | a season | 令沙彌擔隨從其後 |
434 | 38 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令沙彌擔隨從其後 |
435 | 38 | 令 | lìng | good | 令沙彌擔隨從其後 |
436 | 38 | 令 | lìng | pretentious | 令沙彌擔隨從其後 |
437 | 38 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令沙彌擔隨從其後 |
438 | 38 | 令 | lìng | a commander | 令沙彌擔隨從其後 |
439 | 38 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令沙彌擔隨從其後 |
440 | 38 | 令 | lìng | lyrics | 令沙彌擔隨從其後 |
441 | 38 | 令 | lìng | Ling | 令沙彌擔隨從其後 |
442 | 38 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令沙彌擔隨從其後 |
443 | 38 | 身 | shēn | human body; torso | 聰明黠慧兼有身力 |
444 | 38 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 聰明黠慧兼有身力 |
445 | 38 | 身 | shēn | measure word for clothes | 聰明黠慧兼有身力 |
446 | 38 | 身 | shēn | self | 聰明黠慧兼有身力 |
447 | 38 | 身 | shēn | life | 聰明黠慧兼有身力 |
448 | 38 | 身 | shēn | an object | 聰明黠慧兼有身力 |
449 | 38 | 身 | shēn | a lifetime | 聰明黠慧兼有身力 |
450 | 38 | 身 | shēn | personally | 聰明黠慧兼有身力 |
451 | 38 | 身 | shēn | moral character | 聰明黠慧兼有身力 |
452 | 38 | 身 | shēn | status; identity; position | 聰明黠慧兼有身力 |
453 | 38 | 身 | shēn | pregnancy | 聰明黠慧兼有身力 |
454 | 38 | 身 | juān | India | 聰明黠慧兼有身力 |
455 | 38 | 身 | shēn | body; kāya | 聰明黠慧兼有身力 |
456 | 38 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 賣酪自存喻 |
457 | 38 | 自 | zì | from; since | 賣酪自存喻 |
458 | 38 | 自 | zì | self; oneself; itself | 賣酪自存喻 |
459 | 38 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 賣酪自存喻 |
460 | 38 | 自 | zì | Zi | 賣酪自存喻 |
461 | 38 | 自 | zì | a nose | 賣酪自存喻 |
462 | 38 | 自 | zì | the beginning; the start | 賣酪自存喻 |
463 | 38 | 自 | zì | origin | 賣酪自存喻 |
464 | 38 | 自 | zì | originally | 賣酪自存喻 |
465 | 38 | 自 | zì | still; to remain | 賣酪自存喻 |
466 | 38 | 自 | zì | in person; personally | 賣酪自存喻 |
467 | 38 | 自 | zì | in addition; besides | 賣酪自存喻 |
468 | 38 | 自 | zì | if; even if | 賣酪自存喻 |
469 | 38 | 自 | zì | but | 賣酪自存喻 |
470 | 38 | 自 | zì | because | 賣酪自存喻 |
471 | 38 | 自 | zì | to employ; to use | 賣酪自存喻 |
472 | 38 | 自 | zì | to be | 賣酪自存喻 |
473 | 38 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 賣酪自存喻 |
474 | 38 | 自 | zì | self; soul; ātman | 賣酪自存喻 |
475 | 37 | 中 | zhōng | middle | 其弟生象中 |
476 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其弟生象中 |
477 | 37 | 中 | zhōng | China | 其弟生象中 |
478 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其弟生象中 |
479 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 其弟生象中 |
480 | 37 | 中 | zhōng | midday | 其弟生象中 |
481 | 37 | 中 | zhōng | inside | 其弟生象中 |
482 | 37 | 中 | zhōng | during | 其弟生象中 |
483 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 其弟生象中 |
484 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 其弟生象中 |
485 | 37 | 中 | zhōng | half | 其弟生象中 |
486 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 其弟生象中 |
487 | 37 | 中 | zhōng | while | 其弟生象中 |
488 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其弟生象中 |
489 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其弟生象中 |
490 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 其弟生象中 |
491 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其弟生象中 |
492 | 37 | 中 | zhōng | middle | 其弟生象中 |
493 | 37 | 作 | zuò | to do | 伎兒作種種伎喻 |
494 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 伎兒作種種伎喻 |
495 | 37 | 作 | zuò | to start | 伎兒作種種伎喻 |
496 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 伎兒作種種伎喻 |
497 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 伎兒作種種伎喻 |
498 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 伎兒作種種伎喻 |
499 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 伎兒作種種伎喻 |
500 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 伎兒作種種伎喻 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
有 |
|
|
|
我 |
|
|
|
便 | biàn | then; atha | |
者 | zhě | ca | |
人 | rén | person; manuṣya | |
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
白山 | 98 | Baishan | |
北天竺 | 98 | Northern India | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
常晓 | 常曉 | 99 | Jōgyō |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵道 | 102 | brahma-patha | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
龙藏 | 龍藏 | 108 | Qian Long Canon; Long Zang |
龙智 | 龍智 | 108 | Nagabodhi |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
明水 | 109 | Mingshui | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南天竺 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
耆域 | 113 |
|
|
千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
清远 | 清遠 | 113 | Qingyuan |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
山上 | 115 | Shanshang | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十月 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
西门 | 西門 | 120 |
|
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一九 | 121 | Amitābha | |
有子 | 121 | Master You | |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
至德 | 122 | Zhide reign | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 236.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
薄福 | 98 | little merit | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
飞行夜叉 | 飛行夜叉 | 102 | a flying yakṣa |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
祭祠 | 106 | yajus; veneration | |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
界分 | 106 | a region; a realm | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
妙智慧 | 109 | wondrous wisdom and knowledge | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
衲衣 | 110 | monastic robes | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求道 | 113 |
|
|
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三法 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三生 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
色界 | 115 |
|
|
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
上首 | 115 |
|
|
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
生天 | 115 | celestial birth | |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
水喻 | 115 | the water simile | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天眼 | 116 |
|
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行婬 | 120 | lewd desire | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
延命 | 121 | to prolong life | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一日斋 | 一日齋 | 121 | maintaining the precepts throughout the day |
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
依止 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切智 | 121 |
|
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
知他心通 | 122 | knowledge of the mind of others | |
中道 | 122 |
|
|
重于五逆 | 重於五逆 | 122 | more serious even than the five deadly sins |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
自生 | 122 | self origination | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
作善 | 122 | to do good deeds |