Glossary and Vocabulary for Sutra on the Life of Śākyamuni (Zhong Benqi Jing) 中本起經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 吾昔從佛聞如是 |
2 | 162 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 吾昔從佛聞如是 |
3 | 162 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 吾昔從佛聞如是 |
4 | 162 | 佛 | fó | a Buddhist text | 吾昔從佛聞如是 |
5 | 162 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 吾昔從佛聞如是 |
6 | 162 | 佛 | fó | Buddha | 吾昔從佛聞如是 |
7 | 162 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 吾昔從佛聞如是 |
8 | 101 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 四名十力迦葉 |
9 | 101 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 四名十力迦葉 |
10 | 95 | 王 | wáng | Wang | 父王昔遣五人 |
11 | 95 | 王 | wáng | a king | 父王昔遣五人 |
12 | 95 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 父王昔遣五人 |
13 | 95 | 王 | wàng | to be king; to rule | 父王昔遣五人 |
14 | 95 | 王 | wáng | a prince; a duke | 父王昔遣五人 |
15 | 95 | 王 | wáng | grand; great | 父王昔遣五人 |
16 | 95 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 父王昔遣五人 |
17 | 95 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 父王昔遣五人 |
18 | 95 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 父王昔遣五人 |
19 | 95 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 父王昔遣五人 |
20 | 95 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 父王昔遣五人 |
21 | 90 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人如我今也 |
22 | 90 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人如我今也 |
23 | 90 | 人 | rén | a kind of person | 度人如我今也 |
24 | 90 | 人 | rén | everybody | 度人如我今也 |
25 | 90 | 人 | rén | adult | 度人如我今也 |
26 | 90 | 人 | rén | somebody; others | 度人如我今也 |
27 | 90 | 人 | rén | an upright person | 度人如我今也 |
28 | 90 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人如我今也 |
29 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為清信士已 |
30 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 為清信士已 |
31 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 為清信士已 |
32 | 80 | 為 | wéi | to do | 為清信士已 |
33 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 為清信士已 |
34 | 80 | 為 | wéi | to govern | 為清信士已 |
35 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 為清信士已 |
36 | 74 | 曰 | yuē | to speak; to say | 阿難曰 |
37 | 74 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 阿難曰 |
38 | 74 | 曰 | yuē | to be called | 阿難曰 |
39 | 74 | 曰 | yuē | said; ukta | 阿難曰 |
40 | 58 | 其 | qí | Qi | 謂其叵堪 |
41 | 57 | 今 | jīn | today; present; now | 度人如我今也 |
42 | 57 | 今 | jīn | Jin | 度人如我今也 |
43 | 57 | 今 | jīn | modern | 度人如我今也 |
44 | 57 | 今 | jīn | now; adhunā | 度人如我今也 |
45 | 57 | 者 | zhě | ca | 彼二人者 |
46 | 56 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 無復往來憂 |
47 | 56 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 無復往來憂 |
48 | 56 | 憂 | yōu | sad; grieved | 無復往來憂 |
49 | 56 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 無復往來憂 |
50 | 56 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 無復往來憂 |
51 | 56 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 無復往來憂 |
52 | 53 | 吾 | wú | Wu | 吾昔從佛聞如是 |
53 | 52 | 陀 | tuó | steep bank | 四名須陀 |
54 | 52 | 陀 | tuó | a spinning top | 四名須陀 |
55 | 52 | 陀 | tuó | uneven | 四名須陀 |
56 | 52 | 陀 | tuó | dha | 四名須陀 |
57 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無離無所染 |
58 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 無離無所染 |
59 | 51 | 無 | mó | mo | 無離無所染 |
60 | 51 | 無 | wú | to not have | 無離無所染 |
61 | 51 | 無 | wú | Wu | 無離無所染 |
62 | 51 | 無 | mó | mo | 無離無所染 |
63 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不於九十六術 |
64 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作頌曰 |
65 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作頌曰 |
66 | 47 | 而 | néng | can; able | 而作頌曰 |
67 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作頌曰 |
68 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作頌曰 |
69 | 47 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告梵志 |
70 | 47 | 告 | gào | to request | 佛告梵志 |
71 | 47 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告梵志 |
72 | 47 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告梵志 |
73 | 47 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告梵志 |
74 | 47 | 告 | gào | to reach | 佛告梵志 |
75 | 47 | 告 | gào | an announcement | 佛告梵志 |
76 | 47 | 告 | gào | a party | 佛告梵志 |
77 | 47 | 告 | gào | a vacation | 佛告梵志 |
78 | 47 | 告 | gào | Gao | 佛告梵志 |
79 | 47 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告梵志 |
80 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無離無所染 |
81 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 無離無所染 |
82 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無離無所染 |
83 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無離無所染 |
84 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 無離無所染 |
85 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 無離無所染 |
86 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無離無所染 |
87 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何緣得息 |
88 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 何緣得息 |
89 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 何緣得息 |
90 | 45 | 得 | dé | de | 何緣得息 |
91 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 何緣得息 |
92 | 45 | 得 | dé | to result in | 何緣得息 |
93 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何緣得息 |
94 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 何緣得息 |
95 | 45 | 得 | dé | to be finished | 何緣得息 |
96 | 45 | 得 | děi | satisfying | 何緣得息 |
97 | 45 | 得 | dé | to contract | 何緣得息 |
98 | 45 | 得 | dé | to hear | 何緣得息 |
99 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 何緣得息 |
100 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 何緣得息 |
101 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何緣得息 |
102 | 44 | 行 | xíng | to walk | 積功累行 |
103 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 積功累行 |
104 | 44 | 行 | háng | profession | 積功累行 |
105 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 積功累行 |
106 | 44 | 行 | xíng | to travel | 積功累行 |
107 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 積功累行 |
108 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 積功累行 |
109 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 積功累行 |
110 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 積功累行 |
111 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 積功累行 |
112 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 積功累行 |
113 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 積功累行 |
114 | 44 | 行 | xíng | to move | 積功累行 |
115 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 積功累行 |
116 | 44 | 行 | xíng | travel | 積功累行 |
117 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 積功累行 |
118 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 積功累行 |
119 | 44 | 行 | xíng | temporary | 積功累行 |
120 | 44 | 行 | háng | rank; order | 積功累行 |
121 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 積功累行 |
122 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 積功累行 |
123 | 44 | 行 | xíng | to experience | 積功累行 |
124 | 44 | 行 | xíng | path; way | 積功累行 |
125 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 積功累行 |
126 | 44 | 行 | xíng | 積功累行 | |
127 | 44 | 行 | xíng | Practice | 積功累行 |
128 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 積功累行 |
129 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 積功累行 |
130 | 41 | 於 | yú | to go; to | 汝於來世九十一劫 |
131 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於來世九十一劫 |
132 | 41 | 於 | yú | Yu | 汝於來世九十一劫 |
133 | 41 | 於 | wū | a crow | 汝於來世九十一劫 |
134 | 39 | 欲 | yù | desire | 念已欲行 |
135 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 念已欲行 |
136 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 念已欲行 |
137 | 39 | 欲 | yù | lust | 念已欲行 |
138 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 念已欲行 |
139 | 39 | 問 | wèn | to ask | 優吁問佛 |
140 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 優吁問佛 |
141 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 優吁問佛 |
142 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 優吁問佛 |
143 | 39 | 問 | wèn | to request something | 優吁問佛 |
144 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 優吁問佛 |
145 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 優吁問佛 |
146 | 39 | 問 | wèn | news | 優吁問佛 |
147 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 優吁問佛 |
148 | 39 | 問 | wén | to inform | 優吁問佛 |
149 | 39 | 問 | wèn | to research | 優吁問佛 |
150 | 39 | 問 | wèn | Wen | 優吁問佛 |
151 | 39 | 問 | wèn | a question | 優吁問佛 |
152 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 優吁問佛 |
153 | 37 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 願為弟子 |
154 | 37 | 弟子 | dìzi | youngster | 願為弟子 |
155 | 37 | 弟子 | dìzi | prostitute | 願為弟子 |
156 | 37 | 弟子 | dìzi | believer | 願為弟子 |
157 | 37 | 弟子 | dìzi | disciple | 願為弟子 |
158 | 37 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 願為弟子 |
159 | 35 | 念 | niàn | to read aloud | 世尊念曰 |
160 | 35 | 念 | niàn | to remember; to expect | 世尊念曰 |
161 | 35 | 念 | niàn | to miss | 世尊念曰 |
162 | 35 | 念 | niàn | to consider | 世尊念曰 |
163 | 35 | 念 | niàn | to recite; to chant | 世尊念曰 |
164 | 35 | 念 | niàn | to show affection for | 世尊念曰 |
165 | 35 | 念 | niàn | a thought; an idea | 世尊念曰 |
166 | 35 | 念 | niàn | twenty | 世尊念曰 |
167 | 35 | 念 | niàn | memory | 世尊念曰 |
168 | 35 | 念 | niàn | an instant | 世尊念曰 |
169 | 35 | 念 | niàn | Nian | 世尊念曰 |
170 | 35 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 世尊念曰 |
171 | 35 | 念 | niàn | a thought; citta | 世尊念曰 |
172 | 35 | 見 | jiàn | to see | 寤則無見 |
173 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 寤則無見 |
174 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 寤則無見 |
175 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 寤則無見 |
176 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 寤則無見 |
177 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 寤則無見 |
178 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 寤則無見 |
179 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 寤則無見 |
180 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 寤則無見 |
181 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 寤則無見 |
182 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 寤則無見 |
183 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 寤則無見 |
184 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 寤則無見 |
185 | 35 | 作 | zuò | to do | 而作頌曰 |
186 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作頌曰 |
187 | 35 | 作 | zuò | to start | 而作頌曰 |
188 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作頌曰 |
189 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作頌曰 |
190 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 而作頌曰 |
191 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 而作頌曰 |
192 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作頌曰 |
193 | 35 | 作 | zuò | to rise | 而作頌曰 |
194 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 而作頌曰 |
195 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作頌曰 |
196 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 而作頌曰 |
197 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作頌曰 |
198 | 33 | 從 | cóng | to follow | 吾昔從佛聞如是 |
199 | 33 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 吾昔從佛聞如是 |
200 | 33 | 從 | cóng | to participate in something | 吾昔從佛聞如是 |
201 | 33 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 吾昔從佛聞如是 |
202 | 33 | 從 | cóng | something secondary | 吾昔從佛聞如是 |
203 | 33 | 從 | cóng | remote relatives | 吾昔從佛聞如是 |
204 | 33 | 從 | cóng | secondary | 吾昔從佛聞如是 |
205 | 33 | 從 | cóng | to go on; to advance | 吾昔從佛聞如是 |
206 | 33 | 從 | cōng | at ease; informal | 吾昔從佛聞如是 |
207 | 33 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 吾昔從佛聞如是 |
208 | 33 | 從 | zòng | to release | 吾昔從佛聞如是 |
209 | 33 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 吾昔從佛聞如是 |
210 | 32 | 二 | èr | two | 度二賈客 |
211 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 度二賈客 |
212 | 32 | 二 | èr | second | 度二賈客 |
213 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 度二賈客 |
214 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 度二賈客 |
215 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 度二賈客 |
216 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 度二賈客 |
217 | 32 | 我 | wǒ | self | 度人如我今也 |
218 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 度人如我今也 |
219 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 度人如我今也 |
220 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 度人如我今也 |
221 | 32 | 我 | wǒ | ga | 度人如我今也 |
222 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復惟曰 |
223 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復惟曰 |
224 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 佛復惟曰 |
225 | 32 | 復 | fù | to restore | 佛復惟曰 |
226 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復惟曰 |
227 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復惟曰 |
228 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復惟曰 |
229 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復惟曰 |
230 | 32 | 復 | fù | Fu | 佛復惟曰 |
231 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復惟曰 |
232 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復惟曰 |
233 | 31 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
234 | 31 | 便 | biàn | advantageous | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
235 | 31 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
236 | 31 | 便 | pián | fat; obese | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
237 | 31 | 便 | biàn | to make easy | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
238 | 31 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
239 | 31 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
240 | 31 | 便 | biàn | in passing | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
241 | 31 | 便 | biàn | informal | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
242 | 31 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
243 | 31 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
244 | 31 | 便 | biàn | stool | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
245 | 31 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
246 | 31 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
247 | 31 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
248 | 31 | 道 | dào | way; road; path | 道逢梵志 |
249 | 31 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道逢梵志 |
250 | 31 | 道 | dào | Tao; the Way | 道逢梵志 |
251 | 31 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道逢梵志 |
252 | 31 | 道 | dào | to think | 道逢梵志 |
253 | 31 | 道 | dào | circuit; a province | 道逢梵志 |
254 | 31 | 道 | dào | a course; a channel | 道逢梵志 |
255 | 31 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道逢梵志 |
256 | 31 | 道 | dào | a doctrine | 道逢梵志 |
257 | 31 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道逢梵志 |
258 | 31 | 道 | dào | a skill | 道逢梵志 |
259 | 31 | 道 | dào | a sect | 道逢梵志 |
260 | 31 | 道 | dào | a line | 道逢梵志 |
261 | 31 | 道 | dào | Way | 道逢梵志 |
262 | 31 | 道 | dào | way; path; marga | 道逢梵志 |
263 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時五人者 |
264 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時五人者 |
265 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時五人者 |
266 | 31 | 時 | shí | fashionable | 時五人者 |
267 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時五人者 |
268 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時五人者 |
269 | 31 | 時 | shí | tense | 時五人者 |
270 | 31 | 時 | shí | particular; special | 時五人者 |
271 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時五人者 |
272 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時五人者 |
273 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 時五人者 |
274 | 31 | 時 | shí | seasonal | 時五人者 |
275 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 時五人者 |
276 | 31 | 時 | shí | hour | 時五人者 |
277 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時五人者 |
278 | 31 | 時 | shí | Shi | 時五人者 |
279 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 時五人者 |
280 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 時五人者 |
281 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 時五人者 |
282 | 30 | 火 | huǒ | fire; flame | 修治火祠 |
283 | 30 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 修治火祠 |
284 | 30 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 修治火祠 |
285 | 30 | 火 | huǒ | anger; rage | 修治火祠 |
286 | 30 | 火 | huǒ | fire element | 修治火祠 |
287 | 30 | 火 | huǒ | Antares | 修治火祠 |
288 | 30 | 火 | huǒ | radiance | 修治火祠 |
289 | 30 | 火 | huǒ | lightning | 修治火祠 |
290 | 30 | 火 | huǒ | a torch | 修治火祠 |
291 | 30 | 火 | huǒ | red | 修治火祠 |
292 | 30 | 火 | huǒ | urgent | 修治火祠 |
293 | 30 | 火 | huǒ | a cause of disease | 修治火祠 |
294 | 30 | 火 | huǒ | huo | 修治火祠 |
295 | 30 | 火 | huǒ | companion; comrade | 修治火祠 |
296 | 30 | 火 | huǒ | Huo | 修治火祠 |
297 | 30 | 火 | huǒ | fire; agni | 修治火祠 |
298 | 30 | 火 | huǒ | fire element | 修治火祠 |
299 | 30 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 修治火祠 |
300 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 未至中間 |
301 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 未至中間 |
302 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 未至中間 |
303 | 29 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 徑詣波羅奈國 |
304 | 29 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 徑詣波羅奈國 |
305 | 29 | 詣 | yì | to visit | 徑詣波羅奈國 |
306 | 29 | 詣 | yì | purposeful | 徑詣波羅奈國 |
307 | 29 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 徑詣波羅奈國 |
308 | 29 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣得息 |
309 | 29 | 何 | hé | what | 何緣得息 |
310 | 29 | 何 | hé | He | 何緣得息 |
311 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 次名四部僧 |
312 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 次名四部僧 |
313 | 29 | 名 | míng | rank; position | 次名四部僧 |
314 | 29 | 名 | míng | an excuse | 次名四部僧 |
315 | 29 | 名 | míng | life | 次名四部僧 |
316 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 次名四部僧 |
317 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 次名四部僧 |
318 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 次名四部僧 |
319 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 次名四部僧 |
320 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 次名四部僧 |
321 | 29 | 名 | míng | moral | 次名四部僧 |
322 | 29 | 名 | míng | name; naman | 次名四部僧 |
323 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 次名四部僧 |
324 | 28 | 下 | xià | bottom | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
325 | 28 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
326 | 28 | 下 | xià | to announce | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
327 | 28 | 下 | xià | to do | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
328 | 28 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
329 | 28 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
330 | 28 | 下 | xià | inside | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
331 | 28 | 下 | xià | an aspect | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
332 | 28 | 下 | xià | a certain time | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
333 | 28 | 下 | xià | to capture; to take | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
334 | 28 | 下 | xià | to put in | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
335 | 28 | 下 | xià | to enter | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
336 | 28 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
337 | 28 | 下 | xià | to finish work or school | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
338 | 28 | 下 | xià | to go | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
339 | 28 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
340 | 28 | 下 | xià | to modestly decline | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
341 | 28 | 下 | xià | to produce | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
342 | 28 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
343 | 28 | 下 | xià | to decide | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
344 | 28 | 下 | xià | to be less than | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
345 | 28 | 下 | xià | humble; lowly | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
346 | 28 | 下 | xià | below; adhara | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
347 | 28 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
348 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自侵欺 |
349 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以自侵欺 |
350 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以自侵欺 |
351 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以自侵欺 |
352 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自侵欺 |
353 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自侵欺 |
354 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自侵欺 |
355 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以自侵欺 |
356 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以自侵欺 |
357 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自侵欺 |
358 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即遣馬騎 |
359 | 28 | 即 | jí | at that time | 即遣馬騎 |
360 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即遣馬騎 |
361 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即遣馬騎 |
362 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即遣馬騎 |
363 | 28 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
364 | 28 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
365 | 27 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號如來 |
366 | 27 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號如來 |
367 | 27 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號如來 |
368 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 無厭心為種 |
369 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無厭心為種 |
370 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無厭心為種 |
371 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無厭心為種 |
372 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無厭心為種 |
373 | 27 | 心 | xīn | heart | 無厭心為種 |
374 | 27 | 心 | xīn | emotion | 無厭心為種 |
375 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 無厭心為種 |
376 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無厭心為種 |
377 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無厭心為種 |
378 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無厭心為種 |
379 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無厭心為種 |
380 | 26 | 來 | lái | to come | 吾從是來 |
381 | 26 | 來 | lái | please | 吾從是來 |
382 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 吾從是來 |
383 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 吾從是來 |
384 | 26 | 來 | lái | wheat | 吾從是來 |
385 | 26 | 來 | lái | next; future | 吾從是來 |
386 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 吾從是來 |
387 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 吾從是來 |
388 | 26 | 來 | lái | to earn | 吾從是來 |
389 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 吾從是來 |
390 | 26 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還墮邊行 |
391 | 26 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還墮邊行 |
392 | 26 | 還 | huán | to do in return | 還墮邊行 |
393 | 26 | 還 | huán | Huan | 還墮邊行 |
394 | 26 | 還 | huán | to revert | 還墮邊行 |
395 | 26 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還墮邊行 |
396 | 26 | 還 | huán | to encircle | 還墮邊行 |
397 | 26 | 還 | xuán | to rotate | 還墮邊行 |
398 | 26 | 還 | huán | since | 還墮邊行 |
399 | 26 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還墮邊行 |
400 | 26 | 還 | hái | again; further; punar | 還墮邊行 |
401 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊念曰 |
402 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊念曰 |
403 | 25 | 坐 | zuò | to sit | 正坐此人 |
404 | 25 | 坐 | zuò | to ride | 正坐此人 |
405 | 25 | 坐 | zuò | to visit | 正坐此人 |
406 | 25 | 坐 | zuò | a seat | 正坐此人 |
407 | 25 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 正坐此人 |
408 | 25 | 坐 | zuò | to be in a position | 正坐此人 |
409 | 25 | 坐 | zuò | to convict; to try | 正坐此人 |
410 | 25 | 坐 | zuò | to stay | 正坐此人 |
411 | 25 | 坐 | zuò | to kneel | 正坐此人 |
412 | 25 | 坐 | zuò | to violate | 正坐此人 |
413 | 25 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 正坐此人 |
414 | 25 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 正坐此人 |
415 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
416 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
417 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
418 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 王令官屬 |
419 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 王令官屬 |
420 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 王令官屬 |
421 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 王令官屬 |
422 | 24 | 令 | lìng | a season | 王令官屬 |
423 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 王令官屬 |
424 | 24 | 令 | lìng | good | 王令官屬 |
425 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 王令官屬 |
426 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 王令官屬 |
427 | 24 | 令 | lìng | a commander | 王令官屬 |
428 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 王令官屬 |
429 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 王令官屬 |
430 | 24 | 令 | lìng | Ling | 王令官屬 |
431 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 王令官屬 |
432 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生不值佛 |
433 | 24 | 生 | shēng | to live | 生不值佛 |
434 | 24 | 生 | shēng | raw | 生不值佛 |
435 | 24 | 生 | shēng | a student | 生不值佛 |
436 | 24 | 生 | shēng | life | 生不值佛 |
437 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生不值佛 |
438 | 24 | 生 | shēng | alive | 生不值佛 |
439 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 生不值佛 |
440 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生不值佛 |
441 | 24 | 生 | shēng | to grow | 生不值佛 |
442 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 生不值佛 |
443 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 生不值佛 |
444 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生不值佛 |
445 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生不值佛 |
446 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生不值佛 |
447 | 24 | 生 | shēng | gender | 生不值佛 |
448 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生不值佛 |
449 | 24 | 生 | shēng | to set up | 生不值佛 |
450 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 生不值佛 |
451 | 24 | 生 | shēng | a captive | 生不值佛 |
452 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 生不值佛 |
453 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生不值佛 |
454 | 24 | 生 | shēng | unripe | 生不值佛 |
455 | 24 | 生 | shēng | nature | 生不值佛 |
456 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生不值佛 |
457 | 24 | 生 | shēng | destiny | 生不值佛 |
458 | 24 | 生 | shēng | birth | 生不值佛 |
459 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生不值佛 |
460 | 24 | 在 | zài | in; at | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
461 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
462 | 24 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
463 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
464 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下 |
465 | 23 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 後漢西域沙門曇果共康孟詳譯 |
466 | 23 | 沙門 | shāmén | sramana | 後漢西域沙門曇果共康孟詳譯 |
467 | 23 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 後漢西域沙門曇果共康孟詳譯 |
468 | 23 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 五人便解 |
469 | 23 | 解 | jiě | to explain | 五人便解 |
470 | 23 | 解 | jiě | to divide; to separate | 五人便解 |
471 | 23 | 解 | jiě | to understand | 五人便解 |
472 | 23 | 解 | jiě | to solve a math problem | 五人便解 |
473 | 23 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 五人便解 |
474 | 23 | 解 | jiě | to cut; to disect | 五人便解 |
475 | 23 | 解 | jiě | to relieve oneself | 五人便解 |
476 | 23 | 解 | jiě | a solution | 五人便解 |
477 | 23 | 解 | jiè | to escort | 五人便解 |
478 | 23 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 五人便解 |
479 | 23 | 解 | xiè | acrobatic skills | 五人便解 |
480 | 23 | 解 | jiě | can; able to | 五人便解 |
481 | 23 | 解 | jiě | a stanza | 五人便解 |
482 | 23 | 解 | jiè | to send off | 五人便解 |
483 | 23 | 解 | xiè | Xie | 五人便解 |
484 | 23 | 解 | jiě | exegesis | 五人便解 |
485 | 23 | 解 | xiè | laziness | 五人便解 |
486 | 23 | 解 | jiè | a government office | 五人便解 |
487 | 23 | 解 | jiè | to pawn | 五人便解 |
488 | 23 | 解 | jiè | to rent; to lease | 五人便解 |
489 | 23 | 解 | jiě | understanding | 五人便解 |
490 | 23 | 解 | jiě | to liberate | 五人便解 |
491 | 23 | 一 | yī | one | 一名拘憐 |
492 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名拘憐 |
493 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名拘憐 |
494 | 23 | 一 | yī | first | 一名拘憐 |
495 | 23 | 一 | yī | the same | 一名拘憐 |
496 | 23 | 一 | yī | sole; single | 一名拘憐 |
497 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 一名拘憐 |
498 | 23 | 一 | yī | Yi | 一名拘憐 |
499 | 23 | 一 | yī | other | 一名拘憐 |
500 | 23 | 一 | yī | to unify | 一名拘憐 |
Frequencies of all Words
Top 1201
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 吾昔從佛聞如是 |
2 | 162 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 吾昔從佛聞如是 |
3 | 162 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 吾昔從佛聞如是 |
4 | 162 | 佛 | fó | a Buddhist text | 吾昔從佛聞如是 |
5 | 162 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 吾昔從佛聞如是 |
6 | 162 | 佛 | fó | Buddha | 吾昔從佛聞如是 |
7 | 162 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 吾昔從佛聞如是 |
8 | 101 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 四名十力迦葉 |
9 | 101 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 四名十力迦葉 |
10 | 95 | 王 | wáng | Wang | 父王昔遣五人 |
11 | 95 | 王 | wáng | a king | 父王昔遣五人 |
12 | 95 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 父王昔遣五人 |
13 | 95 | 王 | wàng | to be king; to rule | 父王昔遣五人 |
14 | 95 | 王 | wáng | a prince; a duke | 父王昔遣五人 |
15 | 95 | 王 | wáng | grand; great | 父王昔遣五人 |
16 | 95 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 父王昔遣五人 |
17 | 95 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 父王昔遣五人 |
18 | 95 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 父王昔遣五人 |
19 | 95 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 父王昔遣五人 |
20 | 95 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 父王昔遣五人 |
21 | 90 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人如我今也 |
22 | 90 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人如我今也 |
23 | 90 | 人 | rén | a kind of person | 度人如我今也 |
24 | 90 | 人 | rén | everybody | 度人如我今也 |
25 | 90 | 人 | rén | adult | 度人如我今也 |
26 | 90 | 人 | rén | somebody; others | 度人如我今也 |
27 | 90 | 人 | rén | an upright person | 度人如我今也 |
28 | 90 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人如我今也 |
29 | 80 | 為 | wèi | for; to | 為清信士已 |
30 | 80 | 為 | wèi | because of | 為清信士已 |
31 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為清信士已 |
32 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 為清信士已 |
33 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 為清信士已 |
34 | 80 | 為 | wéi | to do | 為清信士已 |
35 | 80 | 為 | wèi | for | 為清信士已 |
36 | 80 | 為 | wèi | because of; for; to | 為清信士已 |
37 | 80 | 為 | wèi | to | 為清信士已 |
38 | 80 | 為 | wéi | in a passive construction | 為清信士已 |
39 | 80 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為清信士已 |
40 | 80 | 為 | wéi | forming an adverb | 為清信士已 |
41 | 80 | 為 | wéi | to add emphasis | 為清信士已 |
42 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 為清信士已 |
43 | 80 | 為 | wéi | to govern | 為清信士已 |
44 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 為清信士已 |
45 | 74 | 曰 | yuē | to speak; to say | 阿難曰 |
46 | 74 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 阿難曰 |
47 | 74 | 曰 | yuē | to be called | 阿難曰 |
48 | 74 | 曰 | yuē | particle without meaning | 阿難曰 |
49 | 74 | 曰 | yuē | said; ukta | 阿難曰 |
50 | 70 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 世有二事 |
51 | 70 | 有 | yǒu | to have; to possess | 世有二事 |
52 | 70 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 世有二事 |
53 | 70 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 世有二事 |
54 | 70 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 世有二事 |
55 | 70 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 世有二事 |
56 | 70 | 有 | yǒu | used to compare two things | 世有二事 |
57 | 70 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 世有二事 |
58 | 70 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 世有二事 |
59 | 70 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 世有二事 |
60 | 70 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 世有二事 |
61 | 70 | 有 | yǒu | abundant | 世有二事 |
62 | 70 | 有 | yǒu | purposeful | 世有二事 |
63 | 70 | 有 | yǒu | You | 世有二事 |
64 | 70 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 世有二事 |
65 | 70 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 世有二事 |
66 | 60 | 是 | shì | is; are; am; to be | 吾從是來 |
67 | 60 | 是 | shì | is exactly | 吾從是來 |
68 | 60 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 吾從是來 |
69 | 60 | 是 | shì | this; that; those | 吾從是來 |
70 | 60 | 是 | shì | really; certainly | 吾從是來 |
71 | 60 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 吾從是來 |
72 | 60 | 是 | shì | true | 吾從是來 |
73 | 60 | 是 | shì | is; has; exists | 吾從是來 |
74 | 60 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 吾從是來 |
75 | 60 | 是 | shì | a matter; an affair | 吾從是來 |
76 | 60 | 是 | shì | Shi | 吾從是來 |
77 | 60 | 是 | shì | is; bhū | 吾從是來 |
78 | 60 | 是 | shì | this; idam | 吾從是來 |
79 | 58 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 謂其叵堪 |
80 | 58 | 其 | qí | to add emphasis | 謂其叵堪 |
81 | 58 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 謂其叵堪 |
82 | 58 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 謂其叵堪 |
83 | 58 | 其 | qí | he; her; it; them | 謂其叵堪 |
84 | 58 | 其 | qí | probably; likely | 謂其叵堪 |
85 | 58 | 其 | qí | will | 謂其叵堪 |
86 | 58 | 其 | qí | may | 謂其叵堪 |
87 | 58 | 其 | qí | if | 謂其叵堪 |
88 | 58 | 其 | qí | or | 謂其叵堪 |
89 | 58 | 其 | qí | Qi | 謂其叵堪 |
90 | 58 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 謂其叵堪 |
91 | 57 | 今 | jīn | today; present; now | 度人如我今也 |
92 | 57 | 今 | jīn | Jin | 度人如我今也 |
93 | 57 | 今 | jīn | modern | 度人如我今也 |
94 | 57 | 今 | jīn | now; adhunā | 度人如我今也 |
95 | 57 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼二人者 |
96 | 57 | 者 | zhě | that | 彼二人者 |
97 | 57 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼二人者 |
98 | 57 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼二人者 |
99 | 57 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼二人者 |
100 | 57 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼二人者 |
101 | 57 | 者 | zhuó | according to | 彼二人者 |
102 | 57 | 者 | zhě | ca | 彼二人者 |
103 | 56 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 無復往來憂 |
104 | 56 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 無復往來憂 |
105 | 56 | 憂 | yōu | sad; grieved | 無復往來憂 |
106 | 56 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 無復往來憂 |
107 | 56 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 無復往來憂 |
108 | 56 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 無復往來憂 |
109 | 53 | 吾 | wú | I | 吾昔從佛聞如是 |
110 | 53 | 吾 | wú | my | 吾昔從佛聞如是 |
111 | 53 | 吾 | wú | Wu | 吾昔從佛聞如是 |
112 | 53 | 吾 | wú | I; aham | 吾昔從佛聞如是 |
113 | 52 | 陀 | tuó | steep bank | 四名須陀 |
114 | 52 | 陀 | tuó | a spinning top | 四名須陀 |
115 | 52 | 陀 | tuó | uneven | 四名須陀 |
116 | 52 | 陀 | tuó | dha | 四名須陀 |
117 | 51 | 無 | wú | no | 無離無所染 |
118 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無離無所染 |
119 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 無離無所染 |
120 | 51 | 無 | wú | has not yet | 無離無所染 |
121 | 51 | 無 | mó | mo | 無離無所染 |
122 | 51 | 無 | wú | do not | 無離無所染 |
123 | 51 | 無 | wú | not; -less; un- | 無離無所染 |
124 | 51 | 無 | wú | regardless of | 無離無所染 |
125 | 51 | 無 | wú | to not have | 無離無所染 |
126 | 51 | 無 | wú | um | 無離無所染 |
127 | 51 | 無 | wú | Wu | 無離無所染 |
128 | 51 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無離無所染 |
129 | 51 | 無 | wú | not; non- | 無離無所染 |
130 | 51 | 無 | mó | mo | 無離無所染 |
131 | 49 | 不 | bù | not; no | 不於九十六術 |
132 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不於九十六術 |
133 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 不於九十六術 |
134 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 不於九十六術 |
135 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不於九十六術 |
136 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不於九十六術 |
137 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不於九十六術 |
138 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不於九十六術 |
139 | 49 | 不 | bù | no; na | 不於九十六術 |
140 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作頌曰 |
141 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作頌曰 |
142 | 47 | 而 | ér | you | 而作頌曰 |
143 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作頌曰 |
144 | 47 | 而 | ér | right away; then | 而作頌曰 |
145 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作頌曰 |
146 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作頌曰 |
147 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作頌曰 |
148 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 而作頌曰 |
149 | 47 | 而 | ér | so as to | 而作頌曰 |
150 | 47 | 而 | ér | only then | 而作頌曰 |
151 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作頌曰 |
152 | 47 | 而 | néng | can; able | 而作頌曰 |
153 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作頌曰 |
154 | 47 | 而 | ér | me | 而作頌曰 |
155 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作頌曰 |
156 | 47 | 而 | ér | possessive | 而作頌曰 |
157 | 47 | 而 | ér | and; ca | 而作頌曰 |
158 | 47 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告梵志 |
159 | 47 | 告 | gào | to request | 佛告梵志 |
160 | 47 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告梵志 |
161 | 47 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告梵志 |
162 | 47 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告梵志 |
163 | 47 | 告 | gào | to reach | 佛告梵志 |
164 | 47 | 告 | gào | an announcement | 佛告梵志 |
165 | 47 | 告 | gào | a party | 佛告梵志 |
166 | 47 | 告 | gào | a vacation | 佛告梵志 |
167 | 47 | 告 | gào | Gao | 佛告梵志 |
168 | 47 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告梵志 |
169 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無離無所染 |
170 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無離無所染 |
171 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無離無所染 |
172 | 47 | 所 | suǒ | it | 無離無所染 |
173 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 無離無所染 |
174 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無離無所染 |
175 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 無離無所染 |
176 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無離無所染 |
177 | 47 | 所 | suǒ | that which | 無離無所染 |
178 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無離無所染 |
179 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 無離無所染 |
180 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 無離無所染 |
181 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無離無所染 |
182 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 無離無所染 |
183 | 45 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆在波羅奈國 |
184 | 45 | 皆 | jiē | same; equally | 皆在波羅奈國 |
185 | 45 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆在波羅奈國 |
186 | 45 | 得 | de | potential marker | 何緣得息 |
187 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何緣得息 |
188 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 何緣得息 |
189 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 何緣得息 |
190 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 何緣得息 |
191 | 45 | 得 | dé | de | 何緣得息 |
192 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 何緣得息 |
193 | 45 | 得 | dé | to result in | 何緣得息 |
194 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何緣得息 |
195 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 何緣得息 |
196 | 45 | 得 | dé | to be finished | 何緣得息 |
197 | 45 | 得 | de | result of degree | 何緣得息 |
198 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 何緣得息 |
199 | 45 | 得 | děi | satisfying | 何緣得息 |
200 | 45 | 得 | dé | to contract | 何緣得息 |
201 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何緣得息 |
202 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 何緣得息 |
203 | 45 | 得 | dé | to hear | 何緣得息 |
204 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 何緣得息 |
205 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 何緣得息 |
206 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何緣得息 |
207 | 44 | 行 | xíng | to walk | 積功累行 |
208 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 積功累行 |
209 | 44 | 行 | háng | profession | 積功累行 |
210 | 44 | 行 | háng | line; row | 積功累行 |
211 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 積功累行 |
212 | 44 | 行 | xíng | to travel | 積功累行 |
213 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 積功累行 |
214 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 積功累行 |
215 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 積功累行 |
216 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 積功累行 |
217 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 積功累行 |
218 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 積功累行 |
219 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 積功累行 |
220 | 44 | 行 | xíng | to move | 積功累行 |
221 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 積功累行 |
222 | 44 | 行 | xíng | travel | 積功累行 |
223 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 積功累行 |
224 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 積功累行 |
225 | 44 | 行 | xíng | temporary | 積功累行 |
226 | 44 | 行 | xíng | soon | 積功累行 |
227 | 44 | 行 | háng | rank; order | 積功累行 |
228 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 積功累行 |
229 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 積功累行 |
230 | 44 | 行 | xíng | to experience | 積功累行 |
231 | 44 | 行 | xíng | path; way | 積功累行 |
232 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 積功累行 |
233 | 44 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 積功累行 |
234 | 44 | 行 | xíng | 積功累行 | |
235 | 44 | 行 | xíng | moreover; also | 積功累行 |
236 | 44 | 行 | xíng | Practice | 積功累行 |
237 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 積功累行 |
238 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 積功累行 |
239 | 41 | 於 | yú | in; at | 汝於來世九十一劫 |
240 | 41 | 於 | yú | in; at | 汝於來世九十一劫 |
241 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝於來世九十一劫 |
242 | 41 | 於 | yú | to go; to | 汝於來世九十一劫 |
243 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於來世九十一劫 |
244 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝於來世九十一劫 |
245 | 41 | 於 | yú | from | 汝於來世九十一劫 |
246 | 41 | 於 | yú | give | 汝於來世九十一劫 |
247 | 41 | 於 | yú | oppposing | 汝於來世九十一劫 |
248 | 41 | 於 | yú | and | 汝於來世九十一劫 |
249 | 41 | 於 | yú | compared to | 汝於來世九十一劫 |
250 | 41 | 於 | yú | by | 汝於來世九十一劫 |
251 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 汝於來世九十一劫 |
252 | 41 | 於 | yú | for | 汝於來世九十一劫 |
253 | 41 | 於 | yú | Yu | 汝於來世九十一劫 |
254 | 41 | 於 | wū | a crow | 汝於來世九十一劫 |
255 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 汝於來世九十一劫 |
256 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 汝於來世九十一劫 |
257 | 39 | 欲 | yù | desire | 念已欲行 |
258 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 念已欲行 |
259 | 39 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 念已欲行 |
260 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 念已欲行 |
261 | 39 | 欲 | yù | lust | 念已欲行 |
262 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 念已欲行 |
263 | 39 | 問 | wèn | to ask | 優吁問佛 |
264 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 優吁問佛 |
265 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 優吁問佛 |
266 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 優吁問佛 |
267 | 39 | 問 | wèn | to request something | 優吁問佛 |
268 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 優吁問佛 |
269 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 優吁問佛 |
270 | 39 | 問 | wèn | news | 優吁問佛 |
271 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 優吁問佛 |
272 | 39 | 問 | wén | to inform | 優吁問佛 |
273 | 39 | 問 | wèn | to research | 優吁問佛 |
274 | 39 | 問 | wèn | Wen | 優吁問佛 |
275 | 39 | 問 | wèn | to | 優吁問佛 |
276 | 39 | 問 | wèn | a question | 優吁問佛 |
277 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 優吁問佛 |
278 | 37 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 願為弟子 |
279 | 37 | 弟子 | dìzi | youngster | 願為弟子 |
280 | 37 | 弟子 | dìzi | prostitute | 願為弟子 |
281 | 37 | 弟子 | dìzi | believer | 願為弟子 |
282 | 37 | 弟子 | dìzi | disciple | 願為弟子 |
283 | 37 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 願為弟子 |
284 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 甘露當開 |
285 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 甘露當開 |
286 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 甘露當開 |
287 | 36 | 當 | dāng | to face | 甘露當開 |
288 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 甘露當開 |
289 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 甘露當開 |
290 | 36 | 當 | dāng | should | 甘露當開 |
291 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 甘露當開 |
292 | 36 | 當 | dǎng | to think | 甘露當開 |
293 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 甘露當開 |
294 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 甘露當開 |
295 | 36 | 當 | dàng | that | 甘露當開 |
296 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 甘露當開 |
297 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 甘露當開 |
298 | 36 | 當 | dāng | to judge | 甘露當開 |
299 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 甘露當開 |
300 | 36 | 當 | dàng | the same | 甘露當開 |
301 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 甘露當開 |
302 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 甘露當開 |
303 | 36 | 當 | dàng | a trap | 甘露當開 |
304 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 甘露當開 |
305 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 甘露當開 |
306 | 35 | 念 | niàn | to read aloud | 世尊念曰 |
307 | 35 | 念 | niàn | to remember; to expect | 世尊念曰 |
308 | 35 | 念 | niàn | to miss | 世尊念曰 |
309 | 35 | 念 | niàn | to consider | 世尊念曰 |
310 | 35 | 念 | niàn | to recite; to chant | 世尊念曰 |
311 | 35 | 念 | niàn | to show affection for | 世尊念曰 |
312 | 35 | 念 | niàn | a thought; an idea | 世尊念曰 |
313 | 35 | 念 | niàn | twenty | 世尊念曰 |
314 | 35 | 念 | niàn | memory | 世尊念曰 |
315 | 35 | 念 | niàn | an instant | 世尊念曰 |
316 | 35 | 念 | niàn | Nian | 世尊念曰 |
317 | 35 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 世尊念曰 |
318 | 35 | 念 | niàn | a thought; citta | 世尊念曰 |
319 | 35 | 見 | jiàn | to see | 寤則無見 |
320 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 寤則無見 |
321 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 寤則無見 |
322 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 寤則無見 |
323 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 寤則無見 |
324 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 寤則無見 |
325 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 寤則無見 |
326 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 寤則無見 |
327 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 寤則無見 |
328 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 寤則無見 |
329 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 寤則無見 |
330 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 寤則無見 |
331 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 寤則無見 |
332 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 寤則無見 |
333 | 35 | 作 | zuò | to do | 而作頌曰 |
334 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作頌曰 |
335 | 35 | 作 | zuò | to start | 而作頌曰 |
336 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作頌曰 |
337 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作頌曰 |
338 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 而作頌曰 |
339 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 而作頌曰 |
340 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作頌曰 |
341 | 35 | 作 | zuò | to rise | 而作頌曰 |
342 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 而作頌曰 |
343 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作頌曰 |
344 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 而作頌曰 |
345 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作頌曰 |
346 | 33 | 從 | cóng | from | 吾昔從佛聞如是 |
347 | 33 | 從 | cóng | to follow | 吾昔從佛聞如是 |
348 | 33 | 從 | cóng | past; through | 吾昔從佛聞如是 |
349 | 33 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 吾昔從佛聞如是 |
350 | 33 | 從 | cóng | to participate in something | 吾昔從佛聞如是 |
351 | 33 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 吾昔從佛聞如是 |
352 | 33 | 從 | cóng | usually | 吾昔從佛聞如是 |
353 | 33 | 從 | cóng | something secondary | 吾昔從佛聞如是 |
354 | 33 | 從 | cóng | remote relatives | 吾昔從佛聞如是 |
355 | 33 | 從 | cóng | secondary | 吾昔從佛聞如是 |
356 | 33 | 從 | cóng | to go on; to advance | 吾昔從佛聞如是 |
357 | 33 | 從 | cōng | at ease; informal | 吾昔從佛聞如是 |
358 | 33 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 吾昔從佛聞如是 |
359 | 33 | 從 | zòng | to release | 吾昔從佛聞如是 |
360 | 33 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 吾昔從佛聞如是 |
361 | 33 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 吾昔從佛聞如是 |
362 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 此人者 |
363 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 此人者 |
364 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此人者 |
365 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此人者 |
366 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此人者 |
367 | 32 | 二 | èr | two | 度二賈客 |
368 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 度二賈客 |
369 | 32 | 二 | èr | second | 度二賈客 |
370 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 度二賈客 |
371 | 32 | 二 | èr | another; the other | 度二賈客 |
372 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 度二賈客 |
373 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 度二賈客 |
374 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 度二賈客 |
375 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 度人如我今也 |
376 | 32 | 我 | wǒ | self | 度人如我今也 |
377 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 度人如我今也 |
378 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 度人如我今也 |
379 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 度人如我今也 |
380 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 度人如我今也 |
381 | 32 | 我 | wǒ | ga | 度人如我今也 |
382 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 度人如我今也 |
383 | 32 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 佛復惟曰 |
384 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復惟曰 |
385 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復惟曰 |
386 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 佛復惟曰 |
387 | 32 | 復 | fù | to restore | 佛復惟曰 |
388 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復惟曰 |
389 | 32 | 復 | fù | after all; and then | 佛復惟曰 |
390 | 32 | 復 | fù | even if; although | 佛復惟曰 |
391 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復惟曰 |
392 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復惟曰 |
393 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復惟曰 |
394 | 32 | 復 | fù | particle without meaing | 佛復惟曰 |
395 | 32 | 復 | fù | Fu | 佛復惟曰 |
396 | 32 | 復 | fù | repeated; again | 佛復惟曰 |
397 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復惟曰 |
398 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復惟曰 |
399 | 32 | 復 | fù | again; punar | 佛復惟曰 |
400 | 31 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
401 | 31 | 便 | biàn | advantageous | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
402 | 31 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
403 | 31 | 便 | pián | fat; obese | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
404 | 31 | 便 | biàn | to make easy | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
405 | 31 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
406 | 31 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
407 | 31 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
408 | 31 | 便 | biàn | in passing | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
409 | 31 | 便 | biàn | informal | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
410 | 31 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
411 | 31 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
412 | 31 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
413 | 31 | 便 | biàn | stool | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
414 | 31 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
415 | 31 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
416 | 31 | 便 | biàn | even if; even though | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
417 | 31 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
418 | 31 | 便 | biàn | then; atha | 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下 |
419 | 31 | 道 | dào | way; road; path | 道逢梵志 |
420 | 31 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道逢梵志 |
421 | 31 | 道 | dào | Tao; the Way | 道逢梵志 |
422 | 31 | 道 | dào | measure word for long things | 道逢梵志 |
423 | 31 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道逢梵志 |
424 | 31 | 道 | dào | to think | 道逢梵志 |
425 | 31 | 道 | dào | times | 道逢梵志 |
426 | 31 | 道 | dào | circuit; a province | 道逢梵志 |
427 | 31 | 道 | dào | a course; a channel | 道逢梵志 |
428 | 31 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道逢梵志 |
429 | 31 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道逢梵志 |
430 | 31 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道逢梵志 |
431 | 31 | 道 | dào | a centimeter | 道逢梵志 |
432 | 31 | 道 | dào | a doctrine | 道逢梵志 |
433 | 31 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道逢梵志 |
434 | 31 | 道 | dào | a skill | 道逢梵志 |
435 | 31 | 道 | dào | a sect | 道逢梵志 |
436 | 31 | 道 | dào | a line | 道逢梵志 |
437 | 31 | 道 | dào | Way | 道逢梵志 |
438 | 31 | 道 | dào | way; path; marga | 道逢梵志 |
439 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時五人者 |
440 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時五人者 |
441 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時五人者 |
442 | 31 | 時 | shí | at that time | 時五人者 |
443 | 31 | 時 | shí | fashionable | 時五人者 |
444 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時五人者 |
445 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時五人者 |
446 | 31 | 時 | shí | tense | 時五人者 |
447 | 31 | 時 | shí | particular; special | 時五人者 |
448 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時五人者 |
449 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 時五人者 |
450 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時五人者 |
451 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 時五人者 |
452 | 31 | 時 | shí | seasonal | 時五人者 |
453 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 時五人者 |
454 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時五人者 |
455 | 31 | 時 | shí | on time | 時五人者 |
456 | 31 | 時 | shí | this; that | 時五人者 |
457 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 時五人者 |
458 | 31 | 時 | shí | hour | 時五人者 |
459 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時五人者 |
460 | 31 | 時 | shí | Shi | 時五人者 |
461 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 時五人者 |
462 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 時五人者 |
463 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 時五人者 |
464 | 31 | 時 | shí | then; atha | 時五人者 |
465 | 30 | 火 | huǒ | fire; flame | 修治火祠 |
466 | 30 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 修治火祠 |
467 | 30 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 修治火祠 |
468 | 30 | 火 | huǒ | anger; rage | 修治火祠 |
469 | 30 | 火 | huǒ | fire element | 修治火祠 |
470 | 30 | 火 | huǒ | Antares | 修治火祠 |
471 | 30 | 火 | huǒ | radiance | 修治火祠 |
472 | 30 | 火 | huǒ | lightning | 修治火祠 |
473 | 30 | 火 | huǒ | a torch | 修治火祠 |
474 | 30 | 火 | huǒ | red | 修治火祠 |
475 | 30 | 火 | huǒ | urgent | 修治火祠 |
476 | 30 | 火 | huǒ | a cause of disease | 修治火祠 |
477 | 30 | 火 | huǒ | huo | 修治火祠 |
478 | 30 | 火 | huǒ | companion; comrade | 修治火祠 |
479 | 30 | 火 | huǒ | Huo | 修治火祠 |
480 | 30 | 火 | huǒ | fire; agni | 修治火祠 |
481 | 30 | 火 | huǒ | fire element | 修治火祠 |
482 | 30 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 修治火祠 |
483 | 29 | 至 | zhì | to; until | 未至中間 |
484 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 未至中間 |
485 | 29 | 至 | zhì | extremely; very; most | 未至中間 |
486 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 未至中間 |
487 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 未至中間 |
488 | 29 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 徑詣波羅奈國 |
489 | 29 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 徑詣波羅奈國 |
490 | 29 | 詣 | yì | to visit | 徑詣波羅奈國 |
491 | 29 | 詣 | yì | purposeful | 徑詣波羅奈國 |
492 | 29 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 徑詣波羅奈國 |
493 | 29 | 何 | hé | what; where; which | 何緣得息 |
494 | 29 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣得息 |
495 | 29 | 何 | hé | who | 何緣得息 |
496 | 29 | 何 | hé | what | 何緣得息 |
497 | 29 | 何 | hé | why | 何緣得息 |
498 | 29 | 何 | hé | how | 何緣得息 |
499 | 29 | 何 | hé | how much | 何緣得息 |
500 | 29 | 何 | hé | He | 何緣得息 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
迦叶 | 迦葉 |
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
人 | rén | person; manuṣya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
曰 | yuē | said; ukta | |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
今 | jīn | now; adhunā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
毕升 | 畢升 | 98 | Bi Sheng |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
大安 | 100 |
|
|
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东城 | 東城 | 100 | Dongcheng |
东方 | 東方 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
后汉 | 後漢 | 104 |
|
冀 | 106 |
|
|
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
晋 | 晉 | 106 |
|
拘律陀 | 106 | Kolita | |
康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山上 | 115 | Shanshang | |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
舍夷 | 115 | Śākya | |
十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天承 | 116 | Tenshō | |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西域 | 120 | Western Regions | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
宣化 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
优为罗县 | 優為羅縣 | 121 | Uruvilvā; Uruvelā |
悦头檀 | 悅頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
阅头檀 | 閱頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
曌 | 122 | Zhao | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿楼那 | 阿樓那 | 196 | aruṇa; reddish-brown |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波利 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
持戒 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道术 | 道術 | 100 |
|
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
法要 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
和南 | 104 |
|
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
击甘露法鼓 | 擊甘露法鼓 | 106 | beat the drum of immortality! |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
苦器 | 107 | hell | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
求道 | 113 |
|
|
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三火 | 115 | three fires | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三昧 | 115 |
|
|
三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
沙门那 | 沙門那 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
食时 | 食時 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死苦 | 115 | death | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
他生 | 116 |
|
|
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五阴受盛为苦 | 五陰受盛為苦 | 119 | the five clinging-aggregates are stressful |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
豫知 | 121 | giving instruction | |
澡浴 | 122 | to wash | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正治 | 122 | right effort | |
正志 | 122 | right intention | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds | |
坐具 | 122 |
|