Glossary and Vocabulary for Zhong Xu Mohe Di Jing 佛本行集經, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 51 | 我 | wǒ | self | 我兄迦葉得無王難耶 |
2 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 我兄迦葉得無王難耶 |
3 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 我兄迦葉得無王難耶 |
4 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我兄迦葉得無王難耶 |
5 | 51 | 我 | wǒ | ga | 我兄迦葉得無王難耶 |
6 | 49 | 於 | yú | to go; to | 各於師法勤加修習 |
7 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 各於師法勤加修習 |
8 | 49 | 於 | yú | Yu | 各於師法勤加修習 |
9 | 49 | 於 | wū | a crow | 各於師法勤加修習 |
10 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時二迦葉聞此說已 |
11 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時二迦葉聞此說已 |
12 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 時二迦葉聞此說已 |
13 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時二迦葉聞此說已 |
14 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時二迦葉聞此說已 |
15 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時二迦葉聞此說已 |
16 | 35 | 王 | wáng | Wang | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
17 | 35 | 王 | wáng | a king | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
18 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
19 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
20 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
21 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
22 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
23 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
24 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
25 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
26 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
27 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二人相將同到佛所 |
28 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 二人相將同到佛所 |
29 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 二人相將同到佛所 |
30 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 二人相將同到佛所 |
31 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 二人相將同到佛所 |
32 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 二人相將同到佛所 |
33 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二人相將同到佛所 |
34 | 32 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
35 | 32 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
36 | 29 | 及 | jí | to reach | 及鹿皮 |
37 | 29 | 及 | jí | to attain | 及鹿皮 |
38 | 29 | 及 | jí | to understand | 及鹿皮 |
39 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及鹿皮 |
40 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及鹿皮 |
41 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及鹿皮 |
42 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 及鹿皮 |
43 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時二迦葉倍極悽然 |
44 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時二迦葉倍極悽然 |
45 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時二迦葉倍極悽然 |
46 | 26 | 時 | shí | fashionable | 時二迦葉倍極悽然 |
47 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時二迦葉倍極悽然 |
48 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時二迦葉倍極悽然 |
49 | 26 | 時 | shí | tense | 時二迦葉倍極悽然 |
50 | 26 | 時 | shí | particular; special | 時二迦葉倍極悽然 |
51 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時二迦葉倍極悽然 |
52 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時二迦葉倍極悽然 |
53 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 時二迦葉倍極悽然 |
54 | 26 | 時 | shí | seasonal | 時二迦葉倍極悽然 |
55 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 時二迦葉倍極悽然 |
56 | 26 | 時 | shí | hour | 時二迦葉倍極悽然 |
57 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時二迦葉倍極悽然 |
58 | 26 | 時 | shí | Shi | 時二迦葉倍極悽然 |
59 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 時二迦葉倍極悽然 |
60 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 時二迦葉倍極悽然 |
61 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 時二迦葉倍極悽然 |
62 | 23 | 之 | zhī | to go | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
63 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
64 | 23 | 之 | zhī | is | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
65 | 23 | 之 | zhī | to use | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
66 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
67 | 23 | 之 | zhī | winding | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
68 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
69 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
70 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二人相將同到佛所 |
71 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 二人相將同到佛所 |
72 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二人相將同到佛所 |
73 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二人相將同到佛所 |
74 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 二人相將同到佛所 |
75 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 二人相將同到佛所 |
76 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二人相將同到佛所 |
77 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又見立於會前足不能進 |
78 | 21 | 知 | zhī | to know | 審知今日必見差異 |
79 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 審知今日必見差異 |
80 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 審知今日必見差異 |
81 | 21 | 知 | zhī | to administer | 審知今日必見差異 |
82 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 審知今日必見差異 |
83 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 審知今日必見差異 |
84 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 審知今日必見差異 |
85 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 審知今日必見差異 |
86 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 審知今日必見差異 |
87 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 審知今日必見差異 |
88 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 審知今日必見差異 |
89 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 審知今日必見差異 |
90 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 審知今日必見差異 |
91 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 審知今日必見差異 |
92 | 21 | 知 | zhī | to make known | 審知今日必見差異 |
93 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 審知今日必見差異 |
94 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 審知今日必見差異 |
95 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 審知今日必見差異 |
96 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 審知今日必見差異 |
97 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復以此道轉教汝曹 |
98 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以此道轉教汝曹 |
99 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復以此道轉教汝曹 |
100 | 20 | 復 | fù | to restore | 復以此道轉教汝曹 |
101 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以此道轉教汝曹 |
102 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復以此道轉教汝曹 |
103 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以此道轉教汝曹 |
104 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以此道轉教汝曹 |
105 | 20 | 復 | fù | Fu | 復以此道轉教汝曹 |
106 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以此道轉教汝曹 |
107 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以此道轉教汝曹 |
108 | 19 | 曰 | yuē | to speak; to say | 互相謂曰 |
109 | 19 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 互相謂曰 |
110 | 19 | 曰 | yuē | to be called | 互相謂曰 |
111 | 19 | 曰 | yuē | said; ukta | 互相謂曰 |
112 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 悉在尼連河下流岸側而住 |
113 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 悉在尼連河下流岸側而住 |
114 | 19 | 而 | néng | can; able | 悉在尼連河下流岸側而住 |
115 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 悉在尼連河下流岸側而住 |
116 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 悉在尼連河下流岸側而住 |
117 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隣人報言 |
118 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隣人報言 |
119 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隣人報言 |
120 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 隣人報言 |
121 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 隣人報言 |
122 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隣人報言 |
123 | 18 | 言 | yán | to regard as | 隣人報言 |
124 | 18 | 言 | yán | to act as | 隣人報言 |
125 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 隣人報言 |
126 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 隣人報言 |
127 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即詣隣人訪其所以 |
128 | 18 | 即 | jí | at that time | 即詣隣人訪其所以 |
129 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即詣隣人訪其所以 |
130 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 即詣隣人訪其所以 |
131 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即詣隣人訪其所以 |
132 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 極為稀事 |
133 | 17 | 事 | shì | to serve | 極為稀事 |
134 | 17 | 事 | shì | a government post | 極為稀事 |
135 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 極為稀事 |
136 | 17 | 事 | shì | occupation | 極為稀事 |
137 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 極為稀事 |
138 | 17 | 事 | shì | an accident | 極為稀事 |
139 | 17 | 事 | shì | to attend | 極為稀事 |
140 | 17 | 事 | shì | an allusion | 極為稀事 |
141 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 極為稀事 |
142 | 17 | 事 | shì | to engage in | 極為稀事 |
143 | 17 | 事 | shì | to enslave | 極為稀事 |
144 | 17 | 事 | shì | to pursue | 極為稀事 |
145 | 17 | 事 | shì | to administer | 極為稀事 |
146 | 17 | 事 | shì | to appoint | 極為稀事 |
147 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 極為稀事 |
148 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 極為稀事 |
149 | 17 | 來 | lái | to come | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
150 | 17 | 來 | lái | please | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
151 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
152 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
153 | 17 | 來 | lái | wheat | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
154 | 17 | 來 | lái | next; future | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
155 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
156 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
157 | 17 | 來 | lái | to earn | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
158 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
159 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 復以此道轉教汝曹 |
160 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 復以此道轉教汝曹 |
161 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 護摩杓等 |
162 | 17 | 等 | děng | to wait | 護摩杓等 |
163 | 17 | 等 | děng | to be equal | 護摩杓等 |
164 | 17 | 等 | děng | degree; level | 護摩杓等 |
165 | 17 | 等 | děng | to compare | 護摩杓等 |
166 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 護摩杓等 |
167 | 16 | 亦 | yì | Yi | 我亦聞有沙門近來此處 |
168 | 16 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 不見迦葉及弟子輩 |
169 | 16 | 弟子 | dìzi | youngster | 不見迦葉及弟子輩 |
170 | 16 | 弟子 | dìzi | prostitute | 不見迦葉及弟子輩 |
171 | 16 | 弟子 | dìzi | believer | 不見迦葉及弟子輩 |
172 | 16 | 弟子 | dìzi | disciple | 不見迦葉及弟子輩 |
173 | 16 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 不見迦葉及弟子輩 |
174 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 事火為功每祈聖證 |
175 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 事火為功每祈聖證 |
176 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 事火為功每祈聖證 |
177 | 16 | 為 | wéi | to do | 事火為功每祈聖證 |
178 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 事火為功每祈聖證 |
179 | 16 | 為 | wéi | to govern | 事火為功每祈聖證 |
180 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 事火為功每祈聖證 |
181 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 被袈裟衣成沙門相 |
182 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 被袈裟衣成沙門相 |
183 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 被袈裟衣成沙門相 |
184 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 被袈裟衣成沙門相 |
185 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 被袈裟衣成沙門相 |
186 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 被袈裟衣成沙門相 |
187 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 被袈裟衣成沙門相 |
188 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 被袈裟衣成沙門相 |
189 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 被袈裟衣成沙門相 |
190 | 15 | 相 | xiāng | to express | 被袈裟衣成沙門相 |
191 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 被袈裟衣成沙門相 |
192 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 被袈裟衣成沙門相 |
193 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 被袈裟衣成沙門相 |
194 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 被袈裟衣成沙門相 |
195 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 被袈裟衣成沙門相 |
196 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 被袈裟衣成沙門相 |
197 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 被袈裟衣成沙門相 |
198 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 被袈裟衣成沙門相 |
199 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 被袈裟衣成沙門相 |
200 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 被袈裟衣成沙門相 |
201 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 被袈裟衣成沙門相 |
202 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 被袈裟衣成沙門相 |
203 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 被袈裟衣成沙門相 |
204 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 被袈裟衣成沙門相 |
205 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 被袈裟衣成沙門相 |
206 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 被袈裟衣成沙門相 |
207 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 被袈裟衣成沙門相 |
208 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 根緣已熟便生信向 |
209 | 15 | 生 | shēng | to live | 根緣已熟便生信向 |
210 | 15 | 生 | shēng | raw | 根緣已熟便生信向 |
211 | 15 | 生 | shēng | a student | 根緣已熟便生信向 |
212 | 15 | 生 | shēng | life | 根緣已熟便生信向 |
213 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 根緣已熟便生信向 |
214 | 15 | 生 | shēng | alive | 根緣已熟便生信向 |
215 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 根緣已熟便生信向 |
216 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 根緣已熟便生信向 |
217 | 15 | 生 | shēng | to grow | 根緣已熟便生信向 |
218 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 根緣已熟便生信向 |
219 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 根緣已熟便生信向 |
220 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 根緣已熟便生信向 |
221 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 根緣已熟便生信向 |
222 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 根緣已熟便生信向 |
223 | 15 | 生 | shēng | gender | 根緣已熟便生信向 |
224 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 根緣已熟便生信向 |
225 | 15 | 生 | shēng | to set up | 根緣已熟便生信向 |
226 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 根緣已熟便生信向 |
227 | 15 | 生 | shēng | a captive | 根緣已熟便生信向 |
228 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 根緣已熟便生信向 |
229 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 根緣已熟便生信向 |
230 | 15 | 生 | shēng | unripe | 根緣已熟便生信向 |
231 | 15 | 生 | shēng | nature | 根緣已熟便生信向 |
232 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 根緣已熟便生信向 |
233 | 15 | 生 | shēng | destiny | 根緣已熟便生信向 |
234 | 15 | 生 | shēng | birth | 根緣已熟便生信向 |
235 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 根緣已熟便生信向 |
236 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 即詣隣人訪其所以 |
237 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 即詣隣人訪其所以 |
238 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 即詣隣人訪其所以 |
239 | 15 | 人 | rén | everybody | 即詣隣人訪其所以 |
240 | 15 | 人 | rén | adult | 即詣隣人訪其所以 |
241 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 即詣隣人訪其所以 |
242 | 15 | 人 | rén | an upright person | 即詣隣人訪其所以 |
243 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 即詣隣人訪其所以 |
244 | 15 | 二 | èr | two | 二名誐耶迦葉 |
245 | 15 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二名誐耶迦葉 |
246 | 15 | 二 | èr | second | 二名誐耶迦葉 |
247 | 15 | 二 | èr | twice; double; di- | 二名誐耶迦葉 |
248 | 15 | 二 | èr | more than one kind | 二名誐耶迦葉 |
249 | 15 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二名誐耶迦葉 |
250 | 15 | 二 | èr | both; dvaya | 二名誐耶迦葉 |
251 | 15 | 本 | běn | to be one's own | 我本修行依兄指授 |
252 | 15 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 我本修行依兄指授 |
253 | 15 | 本 | běn | the roots of a plant | 我本修行依兄指授 |
254 | 15 | 本 | běn | capital | 我本修行依兄指授 |
255 | 15 | 本 | běn | main; central; primary | 我本修行依兄指授 |
256 | 15 | 本 | běn | according to | 我本修行依兄指授 |
257 | 15 | 本 | běn | a version; an edition | 我本修行依兄指授 |
258 | 15 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 我本修行依兄指授 |
259 | 15 | 本 | běn | a book | 我本修行依兄指授 |
260 | 15 | 本 | běn | trunk of a tree | 我本修行依兄指授 |
261 | 15 | 本 | běn | to investigate the root of | 我本修行依兄指授 |
262 | 15 | 本 | běn | a manuscript for a play | 我本修行依兄指授 |
263 | 15 | 本 | běn | Ben | 我本修行依兄指授 |
264 | 15 | 本 | běn | root; origin; mula | 我本修行依兄指授 |
265 | 15 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 我本修行依兄指授 |
266 | 15 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 我本修行依兄指授 |
267 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 今可往彼自觀虛實 |
268 | 15 | 今 | jīn | Jin | 今可往彼自觀虛實 |
269 | 15 | 今 | jīn | modern | 今可往彼自觀虛實 |
270 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 今可往彼自觀虛實 |
271 | 15 | 兄 | xiōng | elder brother | 我兄迦葉得無王難耶 |
272 | 14 | 者 | zhě | ca | 若不爾者 |
273 | 14 | 火 | huǒ | fire; flame | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
274 | 14 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
275 | 14 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
276 | 14 | 火 | huǒ | anger; rage | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
277 | 14 | 火 | huǒ | fire element | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
278 | 14 | 火 | huǒ | Antares | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
279 | 14 | 火 | huǒ | radiance | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
280 | 14 | 火 | huǒ | lightning | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
281 | 14 | 火 | huǒ | a torch | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
282 | 14 | 火 | huǒ | red | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
283 | 14 | 火 | huǒ | urgent | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
284 | 14 | 火 | huǒ | a cause of disease | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
285 | 14 | 火 | huǒ | huo | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
286 | 14 | 火 | huǒ | companion; comrade | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
287 | 14 | 火 | huǒ | Huo | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
288 | 14 | 火 | huǒ | fire; agni | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
289 | 14 | 火 | huǒ | fire element | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
290 | 14 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
291 | 14 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時世尊度迦葉等千苾芻已 |
292 | 14 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時世尊度迦葉等千苾芻已 |
293 | 14 | 其 | qí | Qi | 原其的實 |
294 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 往世無佛由若冥夜 |
295 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 往世無佛由若冥夜 |
296 | 14 | 無 | mó | mo | 往世無佛由若冥夜 |
297 | 14 | 無 | wú | to not have | 往世無佛由若冥夜 |
298 | 14 | 無 | wú | Wu | 往世無佛由若冥夜 |
299 | 14 | 無 | mó | mo | 往世無佛由若冥夜 |
300 | 13 | 聞 | wén | to hear | 時二迦葉聞此說已 |
301 | 13 | 聞 | wén | Wen | 時二迦葉聞此說已 |
302 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時二迦葉聞此說已 |
303 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 時二迦葉聞此說已 |
304 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時二迦葉聞此說已 |
305 | 13 | 聞 | wén | information | 時二迦葉聞此說已 |
306 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 時二迦葉聞此說已 |
307 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時二迦葉聞此說已 |
308 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時二迦葉聞此說已 |
309 | 13 | 聞 | wén | to question | 時二迦葉聞此說已 |
310 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 時二迦葉聞此說已 |
311 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時二迦葉聞此說已 |
312 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即詣隣人訪其所以 |
313 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 即詣隣人訪其所以 |
314 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 即詣隣人訪其所以 |
315 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 即詣隣人訪其所以 |
316 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 即詣隣人訪其所以 |
317 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 即詣隣人訪其所以 |
318 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即詣隣人訪其所以 |
319 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 即詣隣人訪其所以 |
320 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 即詣隣人訪其所以 |
321 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 即詣隣人訪其所以 |
322 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 棄於水中任自流下 |
323 | 12 | 自 | zì | Zi | 棄於水中任自流下 |
324 | 12 | 自 | zì | a nose | 棄於水中任自流下 |
325 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 棄於水中任自流下 |
326 | 12 | 自 | zì | origin | 棄於水中任自流下 |
327 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 棄於水中任自流下 |
328 | 12 | 自 | zì | to be | 棄於水中任自流下 |
329 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 棄於水中任自流下 |
330 | 12 | 與 | yǔ | to give | 儻或我兄及與弟子 |
331 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 儻或我兄及與弟子 |
332 | 12 | 與 | yù | to particate in | 儻或我兄及與弟子 |
333 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 儻或我兄及與弟子 |
334 | 12 | 與 | yù | to help | 儻或我兄及與弟子 |
335 | 12 | 與 | yǔ | for | 儻或我兄及與弟子 |
336 | 12 | 見 | jiàn | to see | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
337 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
338 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
339 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
340 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
341 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
342 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
343 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
344 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
345 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
346 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
347 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
348 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
349 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 時二迦葉聞此說已 |
350 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 時二迦葉聞此說已 |
351 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 時二迦葉聞此說已 |
352 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 時二迦葉聞此說已 |
353 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 時二迦葉聞此說已 |
354 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 時二迦葉聞此說已 |
355 | 12 | 說 | shuō | allocution | 時二迦葉聞此說已 |
356 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 時二迦葉聞此說已 |
357 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 時二迦葉聞此說已 |
358 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 時二迦葉聞此說已 |
359 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 時二迦葉聞此說已 |
360 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 時二迦葉聞此說已 |
361 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉在尼連河下流岸側而住 |
362 | 12 | 悉 | xī | detailed | 悉在尼連河下流岸側而住 |
363 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉在尼連河下流岸側而住 |
364 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉在尼連河下流岸側而住 |
365 | 12 | 悉 | xī | strongly | 悉在尼連河下流岸側而住 |
366 | 12 | 悉 | xī | Xi | 悉在尼連河下流岸側而住 |
367 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉在尼連河下流岸側而住 |
368 | 12 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 可滅 |
369 | 12 | 滅 | miè | to submerge | 可滅 |
370 | 12 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 可滅 |
371 | 12 | 滅 | miè | to eliminate | 可滅 |
372 | 12 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 可滅 |
373 | 12 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 可滅 |
374 | 12 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 可滅 |
375 | 11 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 我等修學從師所受 |
376 | 11 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 我等修學從師所受 |
377 | 11 | 受 | shòu | to receive; to accept | 我等修學從師所受 |
378 | 11 | 受 | shòu | to tolerate | 我等修學從師所受 |
379 | 11 | 受 | shòu | feelings; sensations | 我等修學從師所受 |
380 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 餘人無能得過我道 |
381 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 餘人無能得過我道 |
382 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 餘人無能得過我道 |
383 | 11 | 得 | dé | de | 餘人無能得過我道 |
384 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 餘人無能得過我道 |
385 | 11 | 得 | dé | to result in | 餘人無能得過我道 |
386 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 餘人無能得過我道 |
387 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 餘人無能得過我道 |
388 | 11 | 得 | dé | to be finished | 餘人無能得過我道 |
389 | 11 | 得 | děi | satisfying | 餘人無能得過我道 |
390 | 11 | 得 | dé | to contract | 餘人無能得過我道 |
391 | 11 | 得 | dé | to hear | 餘人無能得過我道 |
392 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 餘人無能得過我道 |
393 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 餘人無能得過我道 |
394 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 餘人無能得過我道 |
395 | 11 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願賜開解 |
396 | 11 | 願 | yuàn | hope | 願賜開解 |
397 | 11 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願賜開解 |
398 | 11 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願賜開解 |
399 | 11 | 願 | yuàn | a vow | 願賜開解 |
400 | 11 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願賜開解 |
401 | 11 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願賜開解 |
402 | 11 | 願 | yuàn | to admire | 願賜開解 |
403 | 11 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願賜開解 |
404 | 11 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 意亦復如是 |
405 | 10 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 悉在尼連河下流岸側而住 |
406 | 10 | 住 | zhù | to stop; to halt | 悉在尼連河下流岸側而住 |
407 | 10 | 住 | zhù | to retain; to remain | 悉在尼連河下流岸側而住 |
408 | 10 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 悉在尼連河下流岸側而住 |
409 | 10 | 住 | zhù | verb complement | 悉在尼連河下流岸側而住 |
410 | 10 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 悉在尼連河下流岸側而住 |
411 | 10 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 即詣隣人訪其所以 |
412 | 10 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 即詣隣人訪其所以 |
413 | 10 | 詣 | yì | to visit | 即詣隣人訪其所以 |
414 | 10 | 詣 | yì | purposeful | 即詣隣人訪其所以 |
415 | 10 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 即詣隣人訪其所以 |
416 | 10 | 行 | xíng | to walk | 共行尋兄 |
417 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 共行尋兄 |
418 | 10 | 行 | háng | profession | 共行尋兄 |
419 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 共行尋兄 |
420 | 10 | 行 | xíng | to travel | 共行尋兄 |
421 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 共行尋兄 |
422 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 共行尋兄 |
423 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 共行尋兄 |
424 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 共行尋兄 |
425 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 共行尋兄 |
426 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 共行尋兄 |
427 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 共行尋兄 |
428 | 10 | 行 | xíng | to move | 共行尋兄 |
429 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 共行尋兄 |
430 | 10 | 行 | xíng | travel | 共行尋兄 |
431 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 共行尋兄 |
432 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 共行尋兄 |
433 | 10 | 行 | xíng | temporary | 共行尋兄 |
434 | 10 | 行 | háng | rank; order | 共行尋兄 |
435 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 共行尋兄 |
436 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 共行尋兄 |
437 | 10 | 行 | xíng | to experience | 共行尋兄 |
438 | 10 | 行 | xíng | path; way | 共行尋兄 |
439 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 共行尋兄 |
440 | 10 | 行 | xíng | 共行尋兄 | |
441 | 10 | 行 | xíng | Practice | 共行尋兄 |
442 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 共行尋兄 |
443 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 共行尋兄 |
444 | 10 | 緣生 | yuánshēng | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 緣生於行 |
445 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
446 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
447 | 10 | 師 | shī | teacher | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
448 | 10 | 師 | shī | multitude | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
449 | 10 | 師 | shī | a host; a leader | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
450 | 10 | 師 | shī | an expert | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
451 | 10 | 師 | shī | an example; a model | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
452 | 10 | 師 | shī | master | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
453 | 10 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
454 | 10 | 師 | shī | Shi | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
455 | 10 | 師 | shī | to imitate | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
456 | 10 | 師 | shī | troops | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
457 | 10 | 師 | shī | shi | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
458 | 10 | 師 | shī | an army division | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
459 | 10 | 師 | shī | the 7th hexagram | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
460 | 10 | 師 | shī | a lion | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
461 | 10 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 我兄烏嚕尾螺先是本師 |
462 | 10 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 我於是際苦節修行 |
463 | 10 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 我於是際苦節修行 |
464 | 10 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 我於是際苦節修行 |
465 | 10 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 我於是際苦節修行 |
466 | 10 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 我於是際苦節修行 |
467 | 10 | 苦 | kǔ | bitter | 我於是際苦節修行 |
468 | 10 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 我於是際苦節修行 |
469 | 10 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 我於是際苦節修行 |
470 | 10 | 苦 | kǔ | painful | 我於是際苦節修行 |
471 | 10 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 我於是際苦節修行 |
472 | 10 | 謂 | wèi | to call | 互相謂曰 |
473 | 10 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 互相謂曰 |
474 | 10 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 互相謂曰 |
475 | 10 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 互相謂曰 |
476 | 10 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 互相謂曰 |
477 | 10 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 互相謂曰 |
478 | 10 | 謂 | wèi | to think | 互相謂曰 |
479 | 10 | 謂 | wèi | for; is to be | 互相謂曰 |
480 | 10 | 謂 | wèi | to make; to cause | 互相謂曰 |
481 | 10 | 謂 | wèi | principle; reason | 互相謂曰 |
482 | 10 | 謂 | wèi | Wei | 互相謂曰 |
483 | 10 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
484 | 10 | 具 | jù | to possess; to have | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
485 | 10 | 具 | jù | to prepare | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
486 | 10 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
487 | 10 | 具 | jù | Ju | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
488 | 10 | 具 | jù | talent; ability | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
489 | 10 | 具 | jù | a feast; food | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
490 | 10 | 具 | jù | to arrange; to provide | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
491 | 10 | 具 | jù | furnishings | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
492 | 10 | 具 | jù | to understand | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
493 | 10 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
494 | 9 | 乃 | nǎi | to be | 乃驚怪思念 |
495 | 9 | 耶 | yē | ye | 我兄迦葉得無王難耶 |
496 | 9 | 耶 | yé | ya | 我兄迦葉得無王難耶 |
497 | 9 | 螺 | luó | spiral shell; snail; a conch shell | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
498 | 9 | 螺 | luó | spiral shaped finger prints | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
499 | 9 | 螺 | luó | conch shell; śaṅkha | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
500 | 9 | 彌 | mí | extensive; full | 時民彌娑囉王及輔相大臣乃至士庶 |
Frequencies of all Words
Top 1065
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 51 | 我 | wǒ | I; me; my | 我兄迦葉得無王難耶 |
2 | 51 | 我 | wǒ | self | 我兄迦葉得無王難耶 |
3 | 51 | 我 | wǒ | we; our | 我兄迦葉得無王難耶 |
4 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 我兄迦葉得無王難耶 |
5 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 我兄迦葉得無王難耶 |
6 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我兄迦葉得無王難耶 |
7 | 51 | 我 | wǒ | ga | 我兄迦葉得無王難耶 |
8 | 51 | 我 | wǒ | I; aham | 我兄迦葉得無王難耶 |
9 | 49 | 於 | yú | in; at | 各於師法勤加修習 |
10 | 49 | 於 | yú | in; at | 各於師法勤加修習 |
11 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 各於師法勤加修習 |
12 | 49 | 於 | yú | to go; to | 各於師法勤加修習 |
13 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 各於師法勤加修習 |
14 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 各於師法勤加修習 |
15 | 49 | 於 | yú | from | 各於師法勤加修習 |
16 | 49 | 於 | yú | give | 各於師法勤加修習 |
17 | 49 | 於 | yú | oppposing | 各於師法勤加修習 |
18 | 49 | 於 | yú | and | 各於師法勤加修習 |
19 | 49 | 於 | yú | compared to | 各於師法勤加修習 |
20 | 49 | 於 | yú | by | 各於師法勤加修習 |
21 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 各於師法勤加修習 |
22 | 49 | 於 | yú | for | 各於師法勤加修習 |
23 | 49 | 於 | yú | Yu | 各於師法勤加修習 |
24 | 49 | 於 | wū | a crow | 各於師法勤加修習 |
25 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 各於師法勤加修習 |
26 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 各於師法勤加修習 |
27 | 38 | 已 | yǐ | already | 時二迦葉聞此說已 |
28 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時二迦葉聞此說已 |
29 | 38 | 已 | yǐ | from | 時二迦葉聞此說已 |
30 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時二迦葉聞此說已 |
31 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 時二迦葉聞此說已 |
32 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 時二迦葉聞此說已 |
33 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 時二迦葉聞此說已 |
34 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 時二迦葉聞此說已 |
35 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時二迦葉聞此說已 |
36 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時二迦葉聞此說已 |
37 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 時二迦葉聞此說已 |
38 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 時二迦葉聞此說已 |
39 | 38 | 已 | yǐ | this | 時二迦葉聞此說已 |
40 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時二迦葉聞此說已 |
41 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時二迦葉聞此說已 |
42 | 35 | 王 | wáng | Wang | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
43 | 35 | 王 | wáng | a king | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
44 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
45 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
46 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
47 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
48 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
49 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
50 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
51 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
52 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 摩伽陀國王及大臣乃至士庶 |
53 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二人相將同到佛所 |
54 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 二人相將同到佛所 |
55 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 二人相將同到佛所 |
56 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 二人相將同到佛所 |
57 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 二人相將同到佛所 |
58 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 二人相將同到佛所 |
59 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二人相將同到佛所 |
60 | 32 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
61 | 32 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
62 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
63 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
64 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
65 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
66 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
67 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
68 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
69 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
70 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
71 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
72 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
73 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
74 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
75 | 32 | 有 | yǒu | You | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
76 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
77 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時烏嚕尾螺迦葉有其二弟 |
78 | 29 | 及 | jí | to reach | 及鹿皮 |
79 | 29 | 及 | jí | and | 及鹿皮 |
80 | 29 | 及 | jí | coming to; when | 及鹿皮 |
81 | 29 | 及 | jí | to attain | 及鹿皮 |
82 | 29 | 及 | jí | to understand | 及鹿皮 |
83 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及鹿皮 |
84 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及鹿皮 |
85 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及鹿皮 |
86 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 及鹿皮 |
87 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是二迦葉各有二百五十學徒 |
88 | 27 | 是 | shì | is exactly | 是二迦葉各有二百五十學徒 |
89 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是二迦葉各有二百五十學徒 |
90 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 是二迦葉各有二百五十學徒 |
91 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 是二迦葉各有二百五十學徒 |
92 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是二迦葉各有二百五十學徒 |
93 | 27 | 是 | shì | true | 是二迦葉各有二百五十學徒 |
94 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 是二迦葉各有二百五十學徒 |
95 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是二迦葉各有二百五十學徒 |
96 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 是二迦葉各有二百五十學徒 |
97 | 27 | 是 | shì | Shi | 是二迦葉各有二百五十學徒 |
98 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 是二迦葉各有二百五十學徒 |
99 | 27 | 是 | shì | this; idam | 是二迦葉各有二百五十學徒 |
100 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 將諸弟子歸於沙門 |
101 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 將諸弟子歸於沙門 |
102 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 將諸弟子歸於沙門 |
103 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 將諸弟子歸於沙門 |
104 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 將諸弟子歸於沙門 |
105 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 將諸弟子歸於沙門 |
106 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 將諸弟子歸於沙門 |
107 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時二迦葉倍極悽然 |
108 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時二迦葉倍極悽然 |
109 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時二迦葉倍極悽然 |
110 | 26 | 時 | shí | at that time | 時二迦葉倍極悽然 |
111 | 26 | 時 | shí | fashionable | 時二迦葉倍極悽然 |
112 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時二迦葉倍極悽然 |
113 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時二迦葉倍極悽然 |
114 | 26 | 時 | shí | tense | 時二迦葉倍極悽然 |
115 | 26 | 時 | shí | particular; special | 時二迦葉倍極悽然 |
116 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時二迦葉倍極悽然 |
117 | 26 | 時 | shí | hour (measure word) | 時二迦葉倍極悽然 |
118 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時二迦葉倍極悽然 |
119 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 時二迦葉倍極悽然 |
120 | 26 | 時 | shí | seasonal | 時二迦葉倍極悽然 |
121 | 26 | 時 | shí | frequently; often | 時二迦葉倍極悽然 |
122 | 26 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時二迦葉倍極悽然 |
123 | 26 | 時 | shí | on time | 時二迦葉倍極悽然 |
124 | 26 | 時 | shí | this; that | 時二迦葉倍極悽然 |
125 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 時二迦葉倍極悽然 |
126 | 26 | 時 | shí | hour | 時二迦葉倍極悽然 |
127 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時二迦葉倍極悽然 |
128 | 26 | 時 | shí | Shi | 時二迦葉倍極悽然 |
129 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 時二迦葉倍極悽然 |
130 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 時二迦葉倍極悽然 |
131 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 時二迦葉倍極悽然 |
132 | 26 | 時 | shí | then; atha | 時二迦葉倍極悽然 |
133 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
134 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
135 | 23 | 之 | zhī | to go | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
136 | 23 | 之 | zhī | this; that | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
137 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
138 | 23 | 之 | zhī | it | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
139 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
140 | 23 | 之 | zhī | all | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
141 | 23 | 之 | zhī | and | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
142 | 23 | 之 | zhī | however | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
143 | 23 | 之 | zhī | if | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
144 | 23 | 之 | zhī | then | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
145 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
146 | 23 | 之 | zhī | is | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
147 | 23 | 之 | zhī | to use | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
148 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
149 | 23 | 之 | zhī | winding | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
150 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
151 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
152 | 21 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 二人相將同到佛所 |
153 | 21 | 所 | suǒ | an office; an institute | 二人相將同到佛所 |
154 | 21 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 二人相將同到佛所 |
155 | 21 | 所 | suǒ | it | 二人相將同到佛所 |
156 | 21 | 所 | suǒ | if; supposing | 二人相將同到佛所 |
157 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二人相將同到佛所 |
158 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 二人相將同到佛所 |
159 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二人相將同到佛所 |
160 | 21 | 所 | suǒ | that which | 二人相將同到佛所 |
161 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二人相將同到佛所 |
162 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 二人相將同到佛所 |
163 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 二人相將同到佛所 |
164 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二人相將同到佛所 |
165 | 21 | 所 | suǒ | that which; yad | 二人相將同到佛所 |
166 | 21 | 又 | yòu | again; also | 又見立於會前足不能進 |
167 | 21 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又見立於會前足不能進 |
168 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又見立於會前足不能進 |
169 | 21 | 又 | yòu | and | 又見立於會前足不能進 |
170 | 21 | 又 | yòu | furthermore | 又見立於會前足不能進 |
171 | 21 | 又 | yòu | in addition | 又見立於會前足不能進 |
172 | 21 | 又 | yòu | but | 又見立於會前足不能進 |
173 | 21 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又見立於會前足不能進 |
174 | 21 | 知 | zhī | to know | 審知今日必見差異 |
175 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 審知今日必見差異 |
176 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 審知今日必見差異 |
177 | 21 | 知 | zhī | to administer | 審知今日必見差異 |
178 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 審知今日必見差異 |
179 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 審知今日必見差異 |
180 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 審知今日必見差異 |
181 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 審知今日必見差異 |
182 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 審知今日必見差異 |
183 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 審知今日必見差異 |
184 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 審知今日必見差異 |
185 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 審知今日必見差異 |
186 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 審知今日必見差異 |
187 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 審知今日必見差異 |
188 | 21 | 知 | zhī | to make known | 審知今日必見差異 |
189 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 審知今日必見差異 |
190 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 審知今日必見差異 |
191 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 審知今日必見差異 |
192 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 審知今日必見差異 |
193 | 20 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復以此道轉教汝曹 |
194 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復以此道轉教汝曹 |
195 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以此道轉教汝曹 |
196 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復以此道轉教汝曹 |
197 | 20 | 復 | fù | to restore | 復以此道轉教汝曹 |
198 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以此道轉教汝曹 |
199 | 20 | 復 | fù | after all; and then | 復以此道轉教汝曹 |
200 | 20 | 復 | fù | even if; although | 復以此道轉教汝曹 |
201 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復以此道轉教汝曹 |
202 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以此道轉教汝曹 |
203 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以此道轉教汝曹 |
204 | 20 | 復 | fù | particle without meaing | 復以此道轉教汝曹 |
205 | 20 | 復 | fù | Fu | 復以此道轉教汝曹 |
206 | 20 | 復 | fù | repeated; again | 復以此道轉教汝曹 |
207 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以此道轉教汝曹 |
208 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以此道轉教汝曹 |
209 | 20 | 復 | fù | again; punar | 復以此道轉教汝曹 |
210 | 19 | 曰 | yuē | to speak; to say | 互相謂曰 |
211 | 19 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 互相謂曰 |
212 | 19 | 曰 | yuē | to be called | 互相謂曰 |
213 | 19 | 曰 | yuē | particle without meaning | 互相謂曰 |
214 | 19 | 曰 | yuē | said; ukta | 互相謂曰 |
215 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 悉在尼連河下流岸側而住 |
216 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 悉在尼連河下流岸側而住 |
217 | 19 | 而 | ér | you | 悉在尼連河下流岸側而住 |
218 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 悉在尼連河下流岸側而住 |
219 | 19 | 而 | ér | right away; then | 悉在尼連河下流岸側而住 |
220 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 悉在尼連河下流岸側而住 |
221 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 悉在尼連河下流岸側而住 |
222 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 悉在尼連河下流岸側而住 |
223 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 悉在尼連河下流岸側而住 |
224 | 19 | 而 | ér | so as to | 悉在尼連河下流岸側而住 |
225 | 19 | 而 | ér | only then | 悉在尼連河下流岸側而住 |
226 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 悉在尼連河下流岸側而住 |
227 | 19 | 而 | néng | can; able | 悉在尼連河下流岸側而住 |
228 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 悉在尼連河下流岸側而住 |
229 | 19 | 而 | ér | me | 悉在尼連河下流岸側而住 |
230 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 悉在尼連河下流岸側而住 |
231 | 19 | 而 | ér | possessive | 悉在尼連河下流岸側而住 |
232 | 19 | 而 | ér | and; ca | 悉在尼連河下流岸側而住 |
233 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隣人報言 |
234 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隣人報言 |
235 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隣人報言 |
236 | 18 | 言 | yán | a particle with no meaning | 隣人報言 |
237 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 隣人報言 |
238 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 隣人報言 |
239 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隣人報言 |
240 | 18 | 言 | yán | to regard as | 隣人報言 |
241 | 18 | 言 | yán | to act as | 隣人報言 |
242 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 隣人報言 |
243 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 隣人報言 |
244 | 18 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即詣隣人訪其所以 |
245 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即詣隣人訪其所以 |
246 | 18 | 即 | jí | at that time | 即詣隣人訪其所以 |
247 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即詣隣人訪其所以 |
248 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 即詣隣人訪其所以 |
249 | 18 | 即 | jí | if; but | 即詣隣人訪其所以 |
250 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即詣隣人訪其所以 |
251 | 18 | 即 | jí | then; following | 即詣隣人訪其所以 |
252 | 18 | 即 | jí | so; just so; eva | 即詣隣人訪其所以 |
253 | 17 | 彼 | bǐ | that; those | 請自詣彼詢其因由 |
254 | 17 | 彼 | bǐ | another; the other | 請自詣彼詢其因由 |
255 | 17 | 彼 | bǐ | that; tad | 請自詣彼詢其因由 |
256 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 極為稀事 |
257 | 17 | 事 | shì | to serve | 極為稀事 |
258 | 17 | 事 | shì | a government post | 極為稀事 |
259 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 極為稀事 |
260 | 17 | 事 | shì | occupation | 極為稀事 |
261 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 極為稀事 |
262 | 17 | 事 | shì | an accident | 極為稀事 |
263 | 17 | 事 | shì | to attend | 極為稀事 |
264 | 17 | 事 | shì | an allusion | 極為稀事 |
265 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 極為稀事 |
266 | 17 | 事 | shì | to engage in | 極為稀事 |
267 | 17 | 事 | shì | to enslave | 極為稀事 |
268 | 17 | 事 | shì | to pursue | 極為稀事 |
269 | 17 | 事 | shì | to administer | 極為稀事 |
270 | 17 | 事 | shì | to appoint | 極為稀事 |
271 | 17 | 事 | shì | a piece | 極為稀事 |
272 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 極為稀事 |
273 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 極為稀事 |
274 | 17 | 來 | lái | to come | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
275 | 17 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
276 | 17 | 來 | lái | please | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
277 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
278 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
279 | 17 | 來 | lái | ever since | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
280 | 17 | 來 | lái | wheat | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
281 | 17 | 來 | lái | next; future | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
282 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
283 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
284 | 17 | 來 | lái | to earn | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
285 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 佛見曩提誐耶來尋其兄 |
286 | 17 | 汝 | rǔ | you; thou | 復以此道轉教汝曹 |
287 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 復以此道轉教汝曹 |
288 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 復以此道轉教汝曹 |
289 | 17 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 復以此道轉教汝曹 |
290 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 護摩杓等 |
291 | 17 | 等 | děng | to wait | 護摩杓等 |
292 | 17 | 等 | děng | degree; kind | 護摩杓等 |
293 | 17 | 等 | děng | plural | 護摩杓等 |
294 | 17 | 等 | děng | to be equal | 護摩杓等 |
295 | 17 | 等 | děng | degree; level | 護摩杓等 |
296 | 17 | 等 | děng | to compare | 護摩杓等 |
297 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 護摩杓等 |
298 | 16 | 亦 | yì | also; too | 我亦聞有沙門近來此處 |
299 | 16 | 亦 | yì | but | 我亦聞有沙門近來此處 |
300 | 16 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦聞有沙門近來此處 |
301 | 16 | 亦 | yì | although; even though | 我亦聞有沙門近來此處 |
302 | 16 | 亦 | yì | already | 我亦聞有沙門近來此處 |
303 | 16 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我亦聞有沙門近來此處 |
304 | 16 | 亦 | yì | Yi | 我亦聞有沙門近來此處 |
305 | 16 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 不見迦葉及弟子輩 |
306 | 16 | 弟子 | dìzi | youngster | 不見迦葉及弟子輩 |
307 | 16 | 弟子 | dìzi | prostitute | 不見迦葉及弟子輩 |
308 | 16 | 弟子 | dìzi | believer | 不見迦葉及弟子輩 |
309 | 16 | 弟子 | dìzi | disciple | 不見迦葉及弟子輩 |
310 | 16 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 不見迦葉及弟子輩 |
311 | 16 | 為 | wèi | for; to | 事火為功每祈聖證 |
312 | 16 | 為 | wèi | because of | 事火為功每祈聖證 |
313 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 事火為功每祈聖證 |
314 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 事火為功每祈聖證 |
315 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 事火為功每祈聖證 |
316 | 16 | 為 | wéi | to do | 事火為功每祈聖證 |
317 | 16 | 為 | wèi | for | 事火為功每祈聖證 |
318 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 事火為功每祈聖證 |
319 | 16 | 為 | wèi | to | 事火為功每祈聖證 |
320 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 事火為功每祈聖證 |
321 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 事火為功每祈聖證 |
322 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 事火為功每祈聖證 |
323 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 事火為功每祈聖證 |
324 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 事火為功每祈聖證 |
325 | 16 | 為 | wéi | to govern | 事火為功每祈聖證 |
326 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 事火為功每祈聖證 |
327 | 15 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 被袈裟衣成沙門相 |
328 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 被袈裟衣成沙門相 |
329 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 被袈裟衣成沙門相 |
330 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 被袈裟衣成沙門相 |
331 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 被袈裟衣成沙門相 |
332 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 被袈裟衣成沙門相 |
333 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 被袈裟衣成沙門相 |
334 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 被袈裟衣成沙門相 |
335 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 被袈裟衣成沙門相 |
336 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 被袈裟衣成沙門相 |
337 | 15 | 相 | xiāng | to express | 被袈裟衣成沙門相 |
338 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 被袈裟衣成沙門相 |
339 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 被袈裟衣成沙門相 |
340 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 被袈裟衣成沙門相 |
341 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 被袈裟衣成沙門相 |
342 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 被袈裟衣成沙門相 |
343 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 被袈裟衣成沙門相 |
344 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 被袈裟衣成沙門相 |
345 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 被袈裟衣成沙門相 |
346 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 被袈裟衣成沙門相 |
347 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 被袈裟衣成沙門相 |
348 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 被袈裟衣成沙門相 |
349 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 被袈裟衣成沙門相 |
350 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 被袈裟衣成沙門相 |
351 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 被袈裟衣成沙門相 |
352 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 被袈裟衣成沙門相 |
353 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 被袈裟衣成沙門相 |
354 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 被袈裟衣成沙門相 |
355 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 根緣已熟便生信向 |
356 | 15 | 生 | shēng | to live | 根緣已熟便生信向 |
357 | 15 | 生 | shēng | raw | 根緣已熟便生信向 |
358 | 15 | 生 | shēng | a student | 根緣已熟便生信向 |
359 | 15 | 生 | shēng | life | 根緣已熟便生信向 |
360 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 根緣已熟便生信向 |
361 | 15 | 生 | shēng | alive | 根緣已熟便生信向 |
362 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 根緣已熟便生信向 |
363 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 根緣已熟便生信向 |
364 | 15 | 生 | shēng | to grow | 根緣已熟便生信向 |
365 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 根緣已熟便生信向 |
366 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 根緣已熟便生信向 |
367 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 根緣已熟便生信向 |
368 | 15 | 生 | shēng | very; extremely | 根緣已熟便生信向 |
369 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 根緣已熟便生信向 |
370 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 根緣已熟便生信向 |
371 | 15 | 生 | shēng | gender | 根緣已熟便生信向 |
372 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 根緣已熟便生信向 |
373 | 15 | 生 | shēng | to set up | 根緣已熟便生信向 |
374 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 根緣已熟便生信向 |
375 | 15 | 生 | shēng | a captive | 根緣已熟便生信向 |
376 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 根緣已熟便生信向 |
377 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 根緣已熟便生信向 |
378 | 15 | 生 | shēng | unripe | 根緣已熟便生信向 |
379 | 15 | 生 | shēng | nature | 根緣已熟便生信向 |
380 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 根緣已熟便生信向 |
381 | 15 | 生 | shēng | destiny | 根緣已熟便生信向 |
382 | 15 | 生 | shēng | birth | 根緣已熟便生信向 |
383 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 根緣已熟便生信向 |
384 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 即詣隣人訪其所以 |
385 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 即詣隣人訪其所以 |
386 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 即詣隣人訪其所以 |
387 | 15 | 人 | rén | everybody | 即詣隣人訪其所以 |
388 | 15 | 人 | rén | adult | 即詣隣人訪其所以 |
389 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 即詣隣人訪其所以 |
390 | 15 | 人 | rén | an upright person | 即詣隣人訪其所以 |
391 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 即詣隣人訪其所以 |
392 | 15 | 二 | èr | two | 二名誐耶迦葉 |
393 | 15 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二名誐耶迦葉 |
394 | 15 | 二 | èr | second | 二名誐耶迦葉 |
395 | 15 | 二 | èr | twice; double; di- | 二名誐耶迦葉 |
396 | 15 | 二 | èr | another; the other | 二名誐耶迦葉 |
397 | 15 | 二 | èr | more than one kind | 二名誐耶迦葉 |
398 | 15 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二名誐耶迦葉 |
399 | 15 | 二 | èr | both; dvaya | 二名誐耶迦葉 |
400 | 15 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不爾者 |
401 | 15 | 若 | ruò | seemingly | 若不爾者 |
402 | 15 | 若 | ruò | if | 若不爾者 |
403 | 15 | 若 | ruò | you | 若不爾者 |
404 | 15 | 若 | ruò | this; that | 若不爾者 |
405 | 15 | 若 | ruò | and; or | 若不爾者 |
406 | 15 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不爾者 |
407 | 15 | 若 | rě | pomegranite | 若不爾者 |
408 | 15 | 若 | ruò | to choose | 若不爾者 |
409 | 15 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不爾者 |
410 | 15 | 若 | ruò | thus | 若不爾者 |
411 | 15 | 若 | ruò | pollia | 若不爾者 |
412 | 15 | 若 | ruò | Ruo | 若不爾者 |
413 | 15 | 若 | ruò | only then | 若不爾者 |
414 | 15 | 若 | rě | ja | 若不爾者 |
415 | 15 | 若 | rě | jñā | 若不爾者 |
416 | 15 | 若 | ruò | if; yadi | 若不爾者 |
417 | 15 | 本 | běn | measure word for books | 我本修行依兄指授 |
418 | 15 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 我本修行依兄指授 |
419 | 15 | 本 | běn | originally; formerly | 我本修行依兄指授 |
420 | 15 | 本 | běn | to be one's own | 我本修行依兄指授 |
421 | 15 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 我本修行依兄指授 |
422 | 15 | 本 | běn | the roots of a plant | 我本修行依兄指授 |
423 | 15 | 本 | běn | self | 我本修行依兄指授 |
424 | 15 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 我本修行依兄指授 |
425 | 15 | 本 | běn | capital | 我本修行依兄指授 |
426 | 15 | 本 | běn | main; central; primary | 我本修行依兄指授 |
427 | 15 | 本 | běn | according to | 我本修行依兄指授 |
428 | 15 | 本 | běn | a version; an edition | 我本修行依兄指授 |
429 | 15 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 我本修行依兄指授 |
430 | 15 | 本 | běn | a book | 我本修行依兄指授 |
431 | 15 | 本 | běn | trunk of a tree | 我本修行依兄指授 |
432 | 15 | 本 | běn | to investigate the root of | 我本修行依兄指授 |
433 | 15 | 本 | běn | a manuscript for a play | 我本修行依兄指授 |
434 | 15 | 本 | běn | Ben | 我本修行依兄指授 |
435 | 15 | 本 | běn | root; origin; mula | 我本修行依兄指授 |
436 | 15 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 我本修行依兄指授 |
437 | 15 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 我本修行依兄指授 |
438 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 今可往彼自觀虛實 |
439 | 15 | 今 | jīn | Jin | 今可往彼自觀虛實 |
440 | 15 | 今 | jīn | modern | 今可往彼自觀虛實 |
441 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 今可往彼自觀虛實 |
442 | 15 | 兄 | xiōng | elder brother | 我兄迦葉得無王難耶 |
443 | 15 | 兄 | xiōng | brother; comrade; appended after a male's name | 我兄迦葉得無王難耶 |
444 | 14 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若不爾者 |
445 | 14 | 者 | zhě | that | 若不爾者 |
446 | 14 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若不爾者 |
447 | 14 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若不爾者 |
448 | 14 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若不爾者 |
449 | 14 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若不爾者 |
450 | 14 | 者 | zhuó | according to | 若不爾者 |
451 | 14 | 者 | zhě | ca | 若不爾者 |
452 | 14 | 火 | huǒ | fire; flame | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
453 | 14 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
454 | 14 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
455 | 14 | 火 | huǒ | anger; rage | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
456 | 14 | 火 | huǒ | fire element | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
457 | 14 | 火 | huǒ | Antares | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
458 | 14 | 火 | huǒ | radiance | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
459 | 14 | 火 | huǒ | lightning | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
460 | 14 | 火 | huǒ | a torch | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
461 | 14 | 火 | huǒ | red | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
462 | 14 | 火 | huǒ | urgent | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
463 | 14 | 火 | huǒ | a cause of disease | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
464 | 14 | 火 | huǒ | huo | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
465 | 14 | 火 | huǒ | companion; comrade | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
466 | 14 | 火 | huǒ | Huo | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
467 | 14 | 火 | huǒ | fire; agni | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
468 | 14 | 火 | huǒ | fire element | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
469 | 14 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 忽見烏嚕尾螺迦葉祀火之具 |
470 | 14 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時世尊度迦葉等千苾芻已 |
471 | 14 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時世尊度迦葉等千苾芻已 |
472 | 14 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 原其的實 |
473 | 14 | 其 | qí | to add emphasis | 原其的實 |
474 | 14 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 原其的實 |
475 | 14 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 原其的實 |
476 | 14 | 其 | qí | he; her; it; them | 原其的實 |
477 | 14 | 其 | qí | probably; likely | 原其的實 |
478 | 14 | 其 | qí | will | 原其的實 |
479 | 14 | 其 | qí | may | 原其的實 |
480 | 14 | 其 | qí | if | 原其的實 |
481 | 14 | 其 | qí | or | 原其的實 |
482 | 14 | 其 | qí | Qi | 原其的實 |
483 | 14 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 原其的實 |
484 | 14 | 無 | wú | no | 往世無佛由若冥夜 |
485 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 往世無佛由若冥夜 |
486 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 往世無佛由若冥夜 |
487 | 14 | 無 | wú | has not yet | 往世無佛由若冥夜 |
488 | 14 | 無 | mó | mo | 往世無佛由若冥夜 |
489 | 14 | 無 | wú | do not | 往世無佛由若冥夜 |
490 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 往世無佛由若冥夜 |
491 | 14 | 無 | wú | regardless of | 往世無佛由若冥夜 |
492 | 14 | 無 | wú | to not have | 往世無佛由若冥夜 |
493 | 14 | 無 | wú | um | 往世無佛由若冥夜 |
494 | 14 | 無 | wú | Wu | 往世無佛由若冥夜 |
495 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 往世無佛由若冥夜 |
496 | 14 | 無 | wú | not; non- | 往世無佛由若冥夜 |
497 | 14 | 無 | mó | mo | 往世無佛由若冥夜 |
498 | 13 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至淨瓶 |
499 | 13 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至淨瓶 |
500 | 13 | 聞 | wén | to hear | 時二迦葉聞此說已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
已 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
佛 |
|
|
|
迦叶 | 迦葉 |
|
|
有 |
|
|
|
及 | jí | and; ca; api | |
是 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
北方 | 98 | The North | |
东方 | 東方 | 100 |
|
誐耶迦叶 | 誐耶迦葉 | 195 | Gayā-kāśyapa |
誐耶山 | 195 | Gayā | |
梵 | 102 |
|
|
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
佛法 | 102 |
|
|
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
河中 | 104 | Hezhong | |
迦毘罗仙 | 迦毘羅仙 | 106 | Kapila |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
来济 | 來濟 | 108 | Lai Ji |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
明教 | 109 |
|
|
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
曩提迦叶 | 曩提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆年迦叶 | 耆年迦葉 | 113 | Uruvilvā-kāśyapa |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
僧伽 | 115 |
|
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四洲 | 115 | Four Continents | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
应供 | 應供 | 121 |
|
杖林 | 122 | Yaṣṭivana | |
正遍知 | 90 |
|
|
众许摩诃帝经 | 眾許摩訶帝經 | 122 | Zhong Xu Mohe Di Jing |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 153.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱灭则取灭 | 愛滅則取滅 | 195 | from the suppression of longing results that of striving |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
触灭则受灭 | 觸滅則受滅 | 99 | from the suppression of contact results that of sensation |
出离 | 出離 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法要 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六入灭则触灭 | 六入滅則觸滅 | 108 | from the suppression of the six senses results that of contact |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
名色灭则六入灭 | 名色滅則六入滅 | 109 | from the suppression of name and form results that of the six senses |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
能破 | 110 | refutation | |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
取灭则有灭 | 取滅則有滅 | 113 | from the suppression of striving results that of existence |
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三火 | 115 | three fires | |
三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
色有 | 115 | material existence | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
神变相 | 神變相 | 115 | a sign of divine power |
生灭则老死忧悲苦恼灭 | 生滅則老死憂悲苦惱滅 | 115 | from the suppression of existence results that of birth |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
识灭则名色灭 | 識滅則名色滅 | 115 | from the suppression of understanding results that of name and form |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受戒 | 115 |
|
|
受灭则爱灭 | 受滅則愛滅 | 115 | from the suppression of sensation results that of longing |
寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of life |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无念 | 無念 | 119 |
|
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正业 | 正業 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正行 | 122 | right action | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
最上 | 122 | supreme | |
作善 | 122 | to do good deeds |