Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 59
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 我 | wǒ | self | 我於今者 |
2 | 117 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於今者 |
3 | 117 | 我 | wǒ | Wo | 我於今者 |
4 | 117 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於今者 |
5 | 117 | 我 | wǒ | ga | 我於今者 |
6 | 75 | 於 | yú | to go; to | 我於今者 |
7 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於今者 |
8 | 75 | 於 | yú | Yu | 我於今者 |
9 | 75 | 於 | wū | a crow | 我於今者 |
10 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而告之言 |
11 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而告之言 |
12 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而告之言 |
13 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 而告之言 |
14 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 而告之言 |
15 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而告之言 |
16 | 64 | 言 | yán | to regard as | 而告之言 |
17 | 64 | 言 | yán | to act as | 而告之言 |
18 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 而告之言 |
19 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 而告之言 |
20 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 少時相待 |
21 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 少時相待 |
22 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 少時相待 |
23 | 56 | 時 | shí | fashionable | 少時相待 |
24 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 少時相待 |
25 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 少時相待 |
26 | 56 | 時 | shí | tense | 少時相待 |
27 | 56 | 時 | shí | particular; special | 少時相待 |
28 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 少時相待 |
29 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 少時相待 |
30 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 少時相待 |
31 | 56 | 時 | shí | seasonal | 少時相待 |
32 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 少時相待 |
33 | 56 | 時 | shí | hour | 少時相待 |
34 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 少時相待 |
35 | 56 | 時 | shí | Shi | 少時相待 |
36 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 少時相待 |
37 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 少時相待 |
38 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 少時相待 |
39 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
40 | 53 | 迦 | jiā | ka | 婆提唎迦等因緣品下 |
41 | 53 | 迦 | jiā | ka | 婆提唎迦等因緣品下 |
42 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之言 |
43 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之言 |
44 | 53 | 而 | néng | can; able | 而告之言 |
45 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之言 |
46 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之言 |
47 | 53 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
48 | 53 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
49 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到佛所已 |
50 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到佛所已 |
51 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 到佛所已 |
52 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到佛所已 |
53 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到佛所已 |
54 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
55 | 47 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
56 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
57 | 47 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
58 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
59 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
60 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
61 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
62 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
63 | 47 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
64 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
65 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
66 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
67 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
68 | 45 | 其 | qí | Qi | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
69 | 43 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今若必然者 |
70 | 43 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今若必然者 |
71 | 41 | 之 | zhī | to go | 阿難而報之曰 |
72 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 阿難而報之曰 |
73 | 41 | 之 | zhī | is | 阿難而報之曰 |
74 | 41 | 之 | zhī | to use | 阿難而報之曰 |
75 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 阿難而報之曰 |
76 | 41 | 之 | zhī | winding | 阿難而報之曰 |
77 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我於今者 |
78 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我於今者 |
79 | 40 | 今 | jīn | modern | 我於今者 |
80 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我於今者 |
81 | 39 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 問訊世尊 |
82 | 39 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 問訊世尊 |
83 | 38 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
84 | 38 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
85 | 38 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
86 | 38 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願尊者慈愍聽許 |
87 | 38 | 願 | yuàn | hope | 唯願尊者慈愍聽許 |
88 | 38 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願尊者慈愍聽許 |
89 | 38 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願尊者慈愍聽許 |
90 | 38 | 願 | yuàn | a vow | 唯願尊者慈愍聽許 |
91 | 38 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願尊者慈愍聽許 |
92 | 38 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願尊者慈愍聽許 |
93 | 38 | 願 | yuàn | to admire | 唯願尊者慈愍聽許 |
94 | 38 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願尊者慈愍聽許 |
95 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願汝得已 |
96 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 願汝得已 |
97 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 願汝得已 |
98 | 36 | 得 | dé | de | 願汝得已 |
99 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 願汝得已 |
100 | 36 | 得 | dé | to result in | 願汝得已 |
101 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願汝得已 |
102 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 願汝得已 |
103 | 36 | 得 | dé | to be finished | 願汝得已 |
104 | 36 | 得 | děi | satisfying | 願汝得已 |
105 | 36 | 得 | dé | to contract | 願汝得已 |
106 | 36 | 得 | dé | to hear | 願汝得已 |
107 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 願汝得已 |
108 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 願汝得已 |
109 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願汝得已 |
110 | 36 | 者 | zhě | ca | 我於今者 |
111 | 36 | 婆提 | pótí | Bhadrika; Bhaddiya | 婆提唎迦等因緣品下 |
112 | 35 | 王 | wáng | Wang | 便即往至付梵德王 |
113 | 35 | 王 | wáng | a king | 便即往至付梵德王 |
114 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 便即往至付梵德王 |
115 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 便即往至付梵德王 |
116 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 便即往至付梵德王 |
117 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 便即往至付梵德王 |
118 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 便即往至付梵德王 |
119 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 便即往至付梵德王 |
120 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 便即往至付梵德王 |
121 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 便即往至付梵德王 |
122 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 便即往至付梵德王 |
123 | 34 | 唎 | lì | a sound; a noise | 婆提唎迦等因緣品下 |
124 | 34 | 食 | shí | food; food and drink | 我今雖復獨食此華 |
125 | 34 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 我今雖復獨食此華 |
126 | 34 | 食 | shí | to eat | 我今雖復獨食此華 |
127 | 34 | 食 | sì | to feed | 我今雖復獨食此華 |
128 | 34 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 我今雖復獨食此華 |
129 | 34 | 食 | sì | to raise; to nourish | 我今雖復獨食此華 |
130 | 34 | 食 | shí | to receive; to accept | 我今雖復獨食此華 |
131 | 34 | 食 | shí | to receive an official salary | 我今雖復獨食此華 |
132 | 34 | 食 | shí | an eclipse | 我今雖復獨食此華 |
133 | 34 | 食 | shí | food; bhakṣa | 我今雖復獨食此華 |
134 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 身安以不 |
135 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
136 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
137 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
138 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
139 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
140 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
141 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
142 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我通傳 |
143 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我通傳 |
144 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 為我通傳 |
145 | 29 | 為 | wéi | to do | 為我通傳 |
146 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 為我通傳 |
147 | 29 | 為 | wéi | to govern | 為我通傳 |
148 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我通傳 |
149 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
150 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
151 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
152 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
153 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
154 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
155 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
156 | 27 | 頭 | tóu | head | 有二頭鳥 |
157 | 27 | 頭 | tóu | top | 有二頭鳥 |
158 | 27 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 有二頭鳥 |
159 | 27 | 頭 | tóu | a leader | 有二頭鳥 |
160 | 27 | 頭 | tóu | first | 有二頭鳥 |
161 | 27 | 頭 | tóu | hair | 有二頭鳥 |
162 | 27 | 頭 | tóu | start; end | 有二頭鳥 |
163 | 27 | 頭 | tóu | a commission | 有二頭鳥 |
164 | 27 | 頭 | tóu | a person | 有二頭鳥 |
165 | 27 | 頭 | tóu | direction; bearing | 有二頭鳥 |
166 | 27 | 頭 | tóu | previous | 有二頭鳥 |
167 | 27 | 頭 | tóu | head; śiras | 有二頭鳥 |
168 | 27 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘俱白佛言 |
169 | 25 | 從 | cóng | to follow | 我從今後 |
170 | 25 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我從今後 |
171 | 25 | 從 | cóng | to participate in something | 我從今後 |
172 | 25 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我從今後 |
173 | 25 | 從 | cóng | something secondary | 我從今後 |
174 | 25 | 從 | cóng | remote relatives | 我從今後 |
175 | 25 | 從 | cóng | secondary | 我從今後 |
176 | 25 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我從今後 |
177 | 25 | 從 | cōng | at ease; informal | 我從今後 |
178 | 25 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我從今後 |
179 | 25 | 從 | zòng | to release | 我從今後 |
180 | 25 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我從今後 |
181 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告提婆達多 |
182 | 25 | 告 | gào | to request | 佛告提婆達多 |
183 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告提婆達多 |
184 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告提婆達多 |
185 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告提婆達多 |
186 | 25 | 告 | gào | to reach | 佛告提婆達多 |
187 | 25 | 告 | gào | an announcement | 佛告提婆達多 |
188 | 25 | 告 | gào | a party | 佛告提婆達多 |
189 | 25 | 告 | gào | a vacation | 佛告提婆達多 |
190 | 25 | 告 | gào | Gao | 佛告提婆達多 |
191 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告提婆達多 |
192 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 我今雖復獨食此華 |
193 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 我今雖復獨食此華 |
194 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 我今雖復獨食此華 |
195 | 24 | 復 | fù | to restore | 我今雖復獨食此華 |
196 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 我今雖復獨食此華 |
197 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 我今雖復獨食此華 |
198 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 我今雖復獨食此華 |
199 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 我今雖復獨食此華 |
200 | 24 | 復 | fù | Fu | 我今雖復獨食此華 |
201 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 我今雖復獨食此華 |
202 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 我今雖復獨食此華 |
203 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲何處去 |
204 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲何處去 |
205 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲何處去 |
206 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲何處去 |
207 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲何處去 |
208 | 23 | 在 | zài | in; at | 在我頭邊 |
209 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 在我頭邊 |
210 | 23 | 在 | zài | to consist of | 在我頭邊 |
211 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 在我頭邊 |
212 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 在我頭邊 |
213 | 23 | 一 | yī | one | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
214 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
215 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
216 | 23 | 一 | yī | first | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
217 | 23 | 一 | yī | the same | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
218 | 23 | 一 | yī | sole; single | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
219 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
220 | 23 | 一 | yī | Yi | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
221 | 23 | 一 | yī | other | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
222 | 23 | 一 | yī | to unify | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
223 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
224 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
225 | 23 | 一 | yī | one; eka | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
226 | 22 | 陀 | tuó | steep bank | 我亦欲往諮優波陀 |
227 | 22 | 陀 | tuó | a spinning top | 我亦欲往諮優波陀 |
228 | 22 | 陀 | tuó | uneven | 我亦欲往諮優波陀 |
229 | 22 | 陀 | tuó | dha | 我亦欲往諮優波陀 |
230 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
231 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
232 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
233 | 22 | 人 | rén | everybody | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
234 | 22 | 人 | rén | adult | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
235 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
236 | 22 | 人 | rén | an upright person | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
237 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
238 | 21 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 摩尼婁陀 |
239 | 21 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 摩尼婁陀 |
240 | 21 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 摩尼婁陀 |
241 | 21 | 婁 | lóu | empty | 摩尼婁陀 |
242 | 21 | 婁 | lóu | to moderate | 摩尼婁陀 |
243 | 21 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 摩尼婁陀 |
244 | 21 | 婁 | lóu | Lou | 摩尼婁陀 |
245 | 21 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 摩尼婁陀 |
246 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 提婆達多即至跋 |
247 | 21 | 即 | jí | at that time | 提婆達多即至跋 |
248 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 提婆達多即至跋 |
249 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 提婆達多即至跋 |
250 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 提婆達多即至跋 |
251 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 身安以不 |
252 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 身安以不 |
253 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 身安以不 |
254 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 身安以不 |
255 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 身安以不 |
256 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 身安以不 |
257 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 身安以不 |
258 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 身安以不 |
259 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 身安以不 |
260 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 身安以不 |
261 | 18 | 也 | yě | ya | 不損德也 |
262 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
263 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
264 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
265 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
266 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
267 | 18 | 往 | wǎng | former times | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
268 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
269 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
270 | 18 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 以乞自活 |
271 | 18 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 以乞自活 |
272 | 18 | 乞 | qǐ | a beggar | 以乞自活 |
273 | 18 | 乞 | qǐ | Qi | 以乞自活 |
274 | 18 | 乞 | qì | to give | 以乞自活 |
275 | 18 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 以乞自活 |
276 | 18 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 以乞自活 |
277 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却住一面 |
278 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却住一面 |
279 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却住一面 |
280 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却住一面 |
281 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 却住一面 |
282 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 却住一面 |
283 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 提婆達多即至跋 |
284 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 提婆達多即至跋 |
285 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 提婆達多即至跋 |
286 | 17 | 城 | chéng | a city; a town | 從一城至波羅㮈城 |
287 | 17 | 城 | chéng | a city wall | 從一城至波羅㮈城 |
288 | 17 | 城 | chéng | to fortify | 從一城至波羅㮈城 |
289 | 17 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 從一城至波羅㮈城 |
290 | 17 | 城 | chéng | city; nagara | 從一城至波羅㮈城 |
291 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是語已 |
292 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是語已 |
293 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是語已 |
294 | 16 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是語已 |
295 | 16 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是語已 |
296 | 16 | 語 | yǔ | a signal | 作是語已 |
297 | 16 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是語已 |
298 | 16 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是語已 |
299 | 15 | 華 | huá | Chinese | 其樹華落風吹 |
300 | 15 | 華 | huá | illustrious; splendid | 其樹華落風吹 |
301 | 15 | 華 | huā | a flower | 其樹華落風吹 |
302 | 15 | 華 | huā | to flower | 其樹華落風吹 |
303 | 15 | 華 | huá | China | 其樹華落風吹 |
304 | 15 | 華 | huá | empty; flowery | 其樹華落風吹 |
305 | 15 | 華 | huá | brilliance; luster | 其樹華落風吹 |
306 | 15 | 華 | huá | elegance; beauty | 其樹華落風吹 |
307 | 15 | 華 | huā | a flower | 其樹華落風吹 |
308 | 15 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 其樹華落風吹 |
309 | 15 | 華 | huá | makeup; face powder | 其樹華落風吹 |
310 | 15 | 華 | huá | flourishing | 其樹華落風吹 |
311 | 15 | 華 | huá | a corona | 其樹華落風吹 |
312 | 15 | 華 | huá | years; time | 其樹華落風吹 |
313 | 15 | 華 | huá | your | 其樹華落風吹 |
314 | 15 | 華 | huá | essence; best part | 其樹華落風吹 |
315 | 15 | 華 | huá | grey | 其樹華落風吹 |
316 | 15 | 華 | huà | Hua | 其樹華落風吹 |
317 | 15 | 華 | huá | literary talent | 其樹華落風吹 |
318 | 15 | 華 | huá | literary talent | 其樹華落風吹 |
319 | 15 | 華 | huá | an article; a document | 其樹華落風吹 |
320 | 15 | 華 | huá | flower; puṣpa | 其樹華落風吹 |
321 | 15 | 聞 | wén | to hear | 爾時彼頭聞此語已 |
322 | 15 | 聞 | wén | Wen | 爾時彼頭聞此語已 |
323 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 爾時彼頭聞此語已 |
324 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 爾時彼頭聞此語已 |
325 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 爾時彼頭聞此語已 |
326 | 15 | 聞 | wén | information | 爾時彼頭聞此語已 |
327 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 爾時彼頭聞此語已 |
328 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 爾時彼頭聞此語已 |
329 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 爾時彼頭聞此語已 |
330 | 15 | 聞 | wén | to question | 爾時彼頭聞此語已 |
331 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 爾時彼頭聞此語已 |
332 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 爾時彼頭聞此語已 |
333 | 15 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 至彼所覺頭邊 |
334 | 15 | 邊 | biān | frontier; border | 至彼所覺頭邊 |
335 | 15 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 至彼所覺頭邊 |
336 | 15 | 邊 | biān | to be near; to approach | 至彼所覺頭邊 |
337 | 15 | 邊 | biān | a party; a side | 至彼所覺頭邊 |
338 | 15 | 邊 | biān | edge; prānta | 至彼所覺頭邊 |
339 | 14 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
340 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 我念往昔 |
341 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 我念往昔 |
342 | 14 | 念 | niàn | to miss | 我念往昔 |
343 | 14 | 念 | niàn | to consider | 我念往昔 |
344 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 我念往昔 |
345 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 我念往昔 |
346 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 我念往昔 |
347 | 14 | 念 | niàn | twenty | 我念往昔 |
348 | 14 | 念 | niàn | memory | 我念往昔 |
349 | 14 | 念 | niàn | an instant | 我念往昔 |
350 | 14 | 念 | niàn | Nian | 我念往昔 |
351 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 我念往昔 |
352 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 我念往昔 |
353 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 世尊喚一比丘而告之言 |
354 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 世尊喚一比丘而告之言 |
355 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 世尊喚一比丘而告之言 |
356 | 13 | 與 | yǔ | to give | 阿難與彼長老提婆達多 |
357 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 阿難與彼長老提婆達多 |
358 | 13 | 與 | yù | to particate in | 阿難與彼長老提婆達多 |
359 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 阿難與彼長老提婆達多 |
360 | 13 | 與 | yù | to help | 阿難與彼長老提婆達多 |
361 | 13 | 與 | yǔ | for | 阿難與彼長老提婆達多 |
362 | 13 | 中 | zhōng | middle | 不樂在於世尊法中 |
363 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 不樂在於世尊法中 |
364 | 13 | 中 | zhōng | China | 不樂在於世尊法中 |
365 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 不樂在於世尊法中 |
366 | 13 | 中 | zhōng | midday | 不樂在於世尊法中 |
367 | 13 | 中 | zhōng | inside | 不樂在於世尊法中 |
368 | 13 | 中 | zhōng | during | 不樂在於世尊法中 |
369 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 不樂在於世尊法中 |
370 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 不樂在於世尊法中 |
371 | 13 | 中 | zhōng | half | 不樂在於世尊法中 |
372 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 不樂在於世尊法中 |
373 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 不樂在於世尊法中 |
374 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 不樂在於世尊法中 |
375 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 不樂在於世尊法中 |
376 | 13 | 中 | zhōng | middle | 不樂在於世尊法中 |
377 | 13 | 覺 | jué | to awake | 一頭便覺 |
378 | 13 | 覺 | jiào | sleep | 一頭便覺 |
379 | 13 | 覺 | jué | to realize | 一頭便覺 |
380 | 13 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 一頭便覺 |
381 | 13 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 一頭便覺 |
382 | 13 | 覺 | jué | perception; feeling | 一頭便覺 |
383 | 13 | 覺 | jué | a person with foresight | 一頭便覺 |
384 | 13 | 覺 | jué | Awaken | 一頭便覺 |
385 | 13 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 一頭便覺 |
386 | 13 | 見 | jiàn | to see | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
387 | 13 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
388 | 13 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
389 | 13 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
390 | 13 | 見 | jiàn | to listen to | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
391 | 13 | 見 | jiàn | to meet | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
392 | 13 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
393 | 13 | 見 | jiàn | let me; kindly | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
394 | 13 | 見 | jiàn | Jian | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
395 | 13 | 見 | xiàn | to appear | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
396 | 13 | 見 | xiàn | to introduce | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
397 | 13 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
398 | 13 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
399 | 13 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又時睡眠 |
400 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 婆提唎迦等因緣品下 |
401 | 12 | 等 | děng | to wait | 婆提唎迦等因緣品下 |
402 | 12 | 等 | děng | to be equal | 婆提唎迦等因緣品下 |
403 | 12 | 等 | děng | degree; level | 婆提唎迦等因緣品下 |
404 | 12 | 等 | děng | to compare | 婆提唎迦等因緣品下 |
405 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 婆提唎迦等因緣品下 |
406 | 12 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 從他乞食 |
407 | 12 | 乞食 | qǐshí | Begging for Food | 從他乞食 |
408 | 12 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 從他乞食 |
409 | 12 | 去 | qù | to go | 欲何處去 |
410 | 12 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 欲何處去 |
411 | 12 | 去 | qù | to be distant | 欲何處去 |
412 | 12 | 去 | qù | to leave | 欲何處去 |
413 | 12 | 去 | qù | to play a part | 欲何處去 |
414 | 12 | 去 | qù | to abandon; to give up | 欲何處去 |
415 | 12 | 去 | qù | to die | 欲何處去 |
416 | 12 | 去 | qù | previous; past | 欲何處去 |
417 | 12 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 欲何處去 |
418 | 12 | 去 | qù | falling tone | 欲何處去 |
419 | 12 | 去 | qù | to lose | 欲何處去 |
420 | 12 | 去 | qù | Qu | 欲何處去 |
421 | 12 | 去 | qù | go; gati | 欲何處去 |
422 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無晝無夜守護我 |
423 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 無晝無夜守護我 |
424 | 11 | 無 | mó | mo | 無晝無夜守護我 |
425 | 11 | 無 | wú | to not have | 無晝無夜守護我 |
426 | 11 | 無 | wú | Wu | 無晝無夜守護我 |
427 | 11 | 無 | mó | mo | 無晝無夜守護我 |
428 | 11 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 食何惡食 |
429 | 11 | 何 | hé | what | 食何惡食 |
430 | 11 | 何 | hé | He | 食何惡食 |
431 | 11 | 亦 | yì | Yi | 我亦欲往諮優波陀 |
432 | 11 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 遺失銅鉢 |
433 | 11 | 鉢 | bō | a bowl | 遺失銅鉢 |
434 | 11 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 遺失銅鉢 |
435 | 11 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 遺失銅鉢 |
436 | 11 | 鉢 | bō | Alms bowl | 遺失銅鉢 |
437 | 11 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 遺失銅鉢 |
438 | 11 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 遺失銅鉢 |
439 | 11 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 遺失銅鉢 |
440 | 11 | 知 | zhī | to know | 汝若知時 |
441 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 汝若知時 |
442 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝若知時 |
443 | 11 | 知 | zhī | to administer | 汝若知時 |
444 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝若知時 |
445 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 汝若知時 |
446 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝若知時 |
447 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝若知時 |
448 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 汝若知時 |
449 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝若知時 |
450 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 汝若知時 |
451 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 汝若知時 |
452 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 汝若知時 |
453 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 汝若知時 |
454 | 11 | 知 | zhī | to make known | 汝若知時 |
455 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 汝若知時 |
456 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝若知時 |
457 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 汝若知時 |
458 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 汝若知時 |
459 | 11 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 遂即不令彼睡頭覺 |
460 | 11 | 令 | lìng | to issue a command | 遂即不令彼睡頭覺 |
461 | 11 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 遂即不令彼睡頭覺 |
462 | 11 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 遂即不令彼睡頭覺 |
463 | 11 | 令 | lìng | a season | 遂即不令彼睡頭覺 |
464 | 11 | 令 | lìng | respected; good reputation | 遂即不令彼睡頭覺 |
465 | 11 | 令 | lìng | good | 遂即不令彼睡頭覺 |
466 | 11 | 令 | lìng | pretentious | 遂即不令彼睡頭覺 |
467 | 11 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 遂即不令彼睡頭覺 |
468 | 11 | 令 | lìng | a commander | 遂即不令彼睡頭覺 |
469 | 11 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 遂即不令彼睡頭覺 |
470 | 11 | 令 | lìng | lyrics | 遂即不令彼睡頭覺 |
471 | 11 | 令 | lìng | Ling | 遂即不令彼睡頭覺 |
472 | 11 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 遂即不令彼睡頭覺 |
473 | 11 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
474 | 11 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
475 | 11 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
476 | 10 | 銅 | tóng | copper | 遺失銅鉢 |
477 | 10 | 銅 | tóng | brass | 遺失銅鉢 |
478 | 10 | 銅 | tóng | bronze | 遺失銅鉢 |
479 | 10 | 銅 | tóng | copper; tāmra | 遺失銅鉢 |
480 | 10 | 大 | dà | big; huge; large | 汝反生此大瞋恚 |
481 | 10 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 汝反生此大瞋恚 |
482 | 10 | 大 | dà | great; major; important | 汝反生此大瞋恚 |
483 | 10 | 大 | dà | size | 汝反生此大瞋恚 |
484 | 10 | 大 | dà | old | 汝反生此大瞋恚 |
485 | 10 | 大 | dà | oldest; earliest | 汝反生此大瞋恚 |
486 | 10 | 大 | dà | adult | 汝反生此大瞋恚 |
487 | 10 | 大 | dài | an important person | 汝反生此大瞋恚 |
488 | 10 | 大 | dà | senior | 汝反生此大瞋恚 |
489 | 10 | 大 | dà | an element | 汝反生此大瞋恚 |
490 | 10 | 大 | dà | great; mahā | 汝反生此大瞋恚 |
491 | 10 | 嘍 | lóu | subordinates in a gang of bandits | 一頭名曰迦嘍嗏鳥 |
492 | 10 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 我昔求請如來出家 |
493 | 10 | 出家 | chūjiā | to renounce | 我昔求請如來出家 |
494 | 10 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 我昔求請如來出家 |
495 | 10 | 既 | jì | to complete; to finish | 迦嘍嗏頭既睡覺已 |
496 | 10 | 既 | jì | Ji | 迦嘍嗏頭既睡覺已 |
497 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 身安以不 |
498 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身安以不 |
499 | 10 | 身 | shēn | self | 身安以不 |
500 | 10 | 身 | shēn | life | 身安以不 |
Frequencies of all Words
Top 992
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 130 | 彼 | bǐ | that; those | 瑟吒僧伽報彼提婆達多 |
2 | 130 | 彼 | bǐ | another; the other | 瑟吒僧伽報彼提婆達多 |
3 | 130 | 彼 | bǐ | that; tad | 瑟吒僧伽報彼提婆達多 |
4 | 117 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於今者 |
5 | 117 | 我 | wǒ | self | 我於今者 |
6 | 117 | 我 | wǒ | we; our | 我於今者 |
7 | 117 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於今者 |
8 | 117 | 我 | wǒ | Wo | 我於今者 |
9 | 117 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於今者 |
10 | 117 | 我 | wǒ | ga | 我於今者 |
11 | 117 | 我 | wǒ | I; aham | 我於今者 |
12 | 75 | 於 | yú | in; at | 我於今者 |
13 | 75 | 於 | yú | in; at | 我於今者 |
14 | 75 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於今者 |
15 | 75 | 於 | yú | to go; to | 我於今者 |
16 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於今者 |
17 | 75 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於今者 |
18 | 75 | 於 | yú | from | 我於今者 |
19 | 75 | 於 | yú | give | 我於今者 |
20 | 75 | 於 | yú | oppposing | 我於今者 |
21 | 75 | 於 | yú | and | 我於今者 |
22 | 75 | 於 | yú | compared to | 我於今者 |
23 | 75 | 於 | yú | by | 我於今者 |
24 | 75 | 於 | yú | and; as well as | 我於今者 |
25 | 75 | 於 | yú | for | 我於今者 |
26 | 75 | 於 | yú | Yu | 我於今者 |
27 | 75 | 於 | wū | a crow | 我於今者 |
28 | 75 | 於 | wū | whew; wow | 我於今者 |
29 | 75 | 於 | yú | near to; antike | 我於今者 |
30 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而告之言 |
31 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而告之言 |
32 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而告之言 |
33 | 64 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而告之言 |
34 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 而告之言 |
35 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 而告之言 |
36 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而告之言 |
37 | 64 | 言 | yán | to regard as | 而告之言 |
38 | 64 | 言 | yán | to act as | 而告之言 |
39 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 而告之言 |
40 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 而告之言 |
41 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 少時相待 |
42 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 少時相待 |
43 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 少時相待 |
44 | 56 | 時 | shí | at that time | 少時相待 |
45 | 56 | 時 | shí | fashionable | 少時相待 |
46 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 少時相待 |
47 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 少時相待 |
48 | 56 | 時 | shí | tense | 少時相待 |
49 | 56 | 時 | shí | particular; special | 少時相待 |
50 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 少時相待 |
51 | 56 | 時 | shí | hour (measure word) | 少時相待 |
52 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 少時相待 |
53 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 少時相待 |
54 | 56 | 時 | shí | seasonal | 少時相待 |
55 | 56 | 時 | shí | frequently; often | 少時相待 |
56 | 56 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 少時相待 |
57 | 56 | 時 | shí | on time | 少時相待 |
58 | 56 | 時 | shí | this; that | 少時相待 |
59 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 少時相待 |
60 | 56 | 時 | shí | hour | 少時相待 |
61 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 少時相待 |
62 | 56 | 時 | shí | Shi | 少時相待 |
63 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 少時相待 |
64 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 少時相待 |
65 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 少時相待 |
66 | 56 | 時 | shí | then; atha | 少時相待 |
67 | 55 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
68 | 55 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
69 | 55 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
70 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
71 | 53 | 迦 | jiā | ka | 婆提唎迦等因緣品下 |
72 | 53 | 迦 | jiā | ka | 婆提唎迦等因緣品下 |
73 | 53 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而告之言 |
74 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之言 |
75 | 53 | 而 | ér | you | 而告之言 |
76 | 53 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而告之言 |
77 | 53 | 而 | ér | right away; then | 而告之言 |
78 | 53 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而告之言 |
79 | 53 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而告之言 |
80 | 53 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而告之言 |
81 | 53 | 而 | ér | how can it be that? | 而告之言 |
82 | 53 | 而 | ér | so as to | 而告之言 |
83 | 53 | 而 | ér | only then | 而告之言 |
84 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之言 |
85 | 53 | 而 | néng | can; able | 而告之言 |
86 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之言 |
87 | 53 | 而 | ér | me | 而告之言 |
88 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之言 |
89 | 53 | 而 | ér | possessive | 而告之言 |
90 | 53 | 而 | ér | and; ca | 而告之言 |
91 | 53 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
92 | 53 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
93 | 50 | 已 | yǐ | already | 到佛所已 |
94 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到佛所已 |
95 | 50 | 已 | yǐ | from | 到佛所已 |
96 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到佛所已 |
97 | 50 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到佛所已 |
98 | 50 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到佛所已 |
99 | 50 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到佛所已 |
100 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 到佛所已 |
101 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到佛所已 |
102 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到佛所已 |
103 | 50 | 已 | yǐ | certainly | 到佛所已 |
104 | 50 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到佛所已 |
105 | 50 | 已 | yǐ | this | 到佛所已 |
106 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
107 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
108 | 47 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
109 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
110 | 47 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
111 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
112 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
113 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
114 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
115 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
116 | 47 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
117 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
118 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
119 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
120 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
121 | 45 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
122 | 45 | 其 | qí | to add emphasis | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
123 | 45 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
124 | 45 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
125 | 45 | 其 | qí | he; her; it; them | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
126 | 45 | 其 | qí | probably; likely | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
127 | 45 | 其 | qí | will | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
128 | 45 | 其 | qí | may | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
129 | 45 | 其 | qí | if | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
130 | 45 | 其 | qí | or | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
131 | 45 | 其 | qí | Qi | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
132 | 45 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
133 | 43 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今若必然者 |
134 | 43 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今若必然者 |
135 | 43 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今若必然者 |
136 | 43 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今若必然者 |
137 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是語已 |
138 | 41 | 是 | shì | is exactly | 作是語已 |
139 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是語已 |
140 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 作是語已 |
141 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 作是語已 |
142 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是語已 |
143 | 41 | 是 | shì | true | 作是語已 |
144 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 作是語已 |
145 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是語已 |
146 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是語已 |
147 | 41 | 是 | shì | Shi | 作是語已 |
148 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 作是語已 |
149 | 41 | 是 | shì | this; idam | 作是語已 |
150 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 此事云何 |
151 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 此事云何 |
152 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此事云何 |
153 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此事云何 |
154 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此事云何 |
155 | 41 | 之 | zhī | him; her; them; that | 阿難而報之曰 |
156 | 41 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 阿難而報之曰 |
157 | 41 | 之 | zhī | to go | 阿難而報之曰 |
158 | 41 | 之 | zhī | this; that | 阿難而報之曰 |
159 | 41 | 之 | zhī | genetive marker | 阿難而報之曰 |
160 | 41 | 之 | zhī | it | 阿難而報之曰 |
161 | 41 | 之 | zhī | in; in regards to | 阿難而報之曰 |
162 | 41 | 之 | zhī | all | 阿難而報之曰 |
163 | 41 | 之 | zhī | and | 阿難而報之曰 |
164 | 41 | 之 | zhī | however | 阿難而報之曰 |
165 | 41 | 之 | zhī | if | 阿難而報之曰 |
166 | 41 | 之 | zhī | then | 阿難而報之曰 |
167 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 阿難而報之曰 |
168 | 41 | 之 | zhī | is | 阿難而報之曰 |
169 | 41 | 之 | zhī | to use | 阿難而報之曰 |
170 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 阿難而報之曰 |
171 | 41 | 之 | zhī | winding | 阿難而報之曰 |
172 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我於今者 |
173 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我於今者 |
174 | 40 | 今 | jīn | modern | 我於今者 |
175 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我於今者 |
176 | 39 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 問訊世尊 |
177 | 39 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 問訊世尊 |
178 | 38 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
179 | 38 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
180 | 38 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
181 | 38 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願尊者慈愍聽許 |
182 | 38 | 願 | yuàn | hope | 唯願尊者慈愍聽許 |
183 | 38 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願尊者慈愍聽許 |
184 | 38 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願尊者慈愍聽許 |
185 | 38 | 願 | yuàn | a vow | 唯願尊者慈愍聽許 |
186 | 38 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願尊者慈愍聽許 |
187 | 38 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願尊者慈愍聽許 |
188 | 38 | 願 | yuàn | to admire | 唯願尊者慈愍聽許 |
189 | 38 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願尊者慈愍聽許 |
190 | 36 | 得 | de | potential marker | 願汝得已 |
191 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願汝得已 |
192 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 願汝得已 |
193 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 願汝得已 |
194 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 願汝得已 |
195 | 36 | 得 | dé | de | 願汝得已 |
196 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 願汝得已 |
197 | 36 | 得 | dé | to result in | 願汝得已 |
198 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願汝得已 |
199 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 願汝得已 |
200 | 36 | 得 | dé | to be finished | 願汝得已 |
201 | 36 | 得 | de | result of degree | 願汝得已 |
202 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 願汝得已 |
203 | 36 | 得 | děi | satisfying | 願汝得已 |
204 | 36 | 得 | dé | to contract | 願汝得已 |
205 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 願汝得已 |
206 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 願汝得已 |
207 | 36 | 得 | dé | to hear | 願汝得已 |
208 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 願汝得已 |
209 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 願汝得已 |
210 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願汝得已 |
211 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我於今者 |
212 | 36 | 者 | zhě | that | 我於今者 |
213 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我於今者 |
214 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我於今者 |
215 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我於今者 |
216 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我於今者 |
217 | 36 | 者 | zhuó | according to | 我於今者 |
218 | 36 | 者 | zhě | ca | 我於今者 |
219 | 36 | 婆提 | pótí | Bhadrika; Bhaddiya | 婆提唎迦等因緣品下 |
220 | 35 | 王 | wáng | Wang | 便即往至付梵德王 |
221 | 35 | 王 | wáng | a king | 便即往至付梵德王 |
222 | 35 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 便即往至付梵德王 |
223 | 35 | 王 | wàng | to be king; to rule | 便即往至付梵德王 |
224 | 35 | 王 | wáng | a prince; a duke | 便即往至付梵德王 |
225 | 35 | 王 | wáng | grand; great | 便即往至付梵德王 |
226 | 35 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 便即往至付梵德王 |
227 | 35 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 便即往至付梵德王 |
228 | 35 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 便即往至付梵德王 |
229 | 35 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 便即往至付梵德王 |
230 | 35 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 便即往至付梵德王 |
231 | 34 | 唎 | lì | a sound; a noise | 婆提唎迦等因緣品下 |
232 | 34 | 唎 | lì | a final particle | 婆提唎迦等因緣品下 |
233 | 34 | 食 | shí | food; food and drink | 我今雖復獨食此華 |
234 | 34 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 我今雖復獨食此華 |
235 | 34 | 食 | shí | to eat | 我今雖復獨食此華 |
236 | 34 | 食 | sì | to feed | 我今雖復獨食此華 |
237 | 34 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 我今雖復獨食此華 |
238 | 34 | 食 | sì | to raise; to nourish | 我今雖復獨食此華 |
239 | 34 | 食 | shí | to receive; to accept | 我今雖復獨食此華 |
240 | 34 | 食 | shí | to receive an official salary | 我今雖復獨食此華 |
241 | 34 | 食 | shí | an eclipse | 我今雖復獨食此華 |
242 | 34 | 食 | shí | food; bhakṣa | 我今雖復獨食此華 |
243 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 莫有背也 |
244 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 莫有背也 |
245 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 莫有背也 |
246 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 莫有背也 |
247 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 莫有背也 |
248 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 莫有背也 |
249 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 莫有背也 |
250 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 莫有背也 |
251 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 莫有背也 |
252 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 莫有背也 |
253 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 莫有背也 |
254 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 莫有背也 |
255 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 莫有背也 |
256 | 34 | 有 | yǒu | You | 莫有背也 |
257 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 莫有背也 |
258 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 莫有背也 |
259 | 32 | 不 | bù | not; no | 身安以不 |
260 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 身安以不 |
261 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 身安以不 |
262 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 身安以不 |
263 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 身安以不 |
264 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 身安以不 |
265 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 身安以不 |
266 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 身安以不 |
267 | 32 | 不 | bù | no; na | 身安以不 |
268 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
269 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
270 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
271 | 30 | 所 | suǒ | it | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
272 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
273 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
274 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
275 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
276 | 30 | 所 | suǒ | that which | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
277 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
278 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
279 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
280 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
281 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
282 | 29 | 為 | wèi | for; to | 為我通傳 |
283 | 29 | 為 | wèi | because of | 為我通傳 |
284 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我通傳 |
285 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我通傳 |
286 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 為我通傳 |
287 | 29 | 為 | wéi | to do | 為我通傳 |
288 | 29 | 為 | wèi | for | 為我通傳 |
289 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我通傳 |
290 | 29 | 為 | wèi | to | 為我通傳 |
291 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我通傳 |
292 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我通傳 |
293 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我通傳 |
294 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我通傳 |
295 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 為我通傳 |
296 | 29 | 為 | wéi | to govern | 為我通傳 |
297 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我通傳 |
298 | 29 | 或 | huò | or; either; else | 或在樹林 |
299 | 29 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或在樹林 |
300 | 29 | 或 | huò | some; someone | 或在樹林 |
301 | 29 | 或 | míngnián | suddenly | 或在樹林 |
302 | 29 | 或 | huò | or; vā | 或在樹林 |
303 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
304 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
305 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
306 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
307 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
308 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
309 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
310 | 27 | 頭 | tóu | head | 有二頭鳥 |
311 | 27 | 頭 | tóu | measure word for heads of cattle, etc | 有二頭鳥 |
312 | 27 | 頭 | tóu | top | 有二頭鳥 |
313 | 27 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 有二頭鳥 |
314 | 27 | 頭 | tóu | a leader | 有二頭鳥 |
315 | 27 | 頭 | tóu | first | 有二頭鳥 |
316 | 27 | 頭 | tou | head | 有二頭鳥 |
317 | 27 | 頭 | tóu | top; side; head | 有二頭鳥 |
318 | 27 | 頭 | tóu | hair | 有二頭鳥 |
319 | 27 | 頭 | tóu | start; end | 有二頭鳥 |
320 | 27 | 頭 | tóu | a commission | 有二頭鳥 |
321 | 27 | 頭 | tóu | a person | 有二頭鳥 |
322 | 27 | 頭 | tóu | direction; bearing | 有二頭鳥 |
323 | 27 | 頭 | tóu | previous | 有二頭鳥 |
324 | 27 | 頭 | tóu | head; śiras | 有二頭鳥 |
325 | 27 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘俱白佛言 |
326 | 25 | 從 | cóng | from | 我從今後 |
327 | 25 | 從 | cóng | to follow | 我從今後 |
328 | 25 | 從 | cóng | past; through | 我從今後 |
329 | 25 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我從今後 |
330 | 25 | 從 | cóng | to participate in something | 我從今後 |
331 | 25 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我從今後 |
332 | 25 | 從 | cóng | usually | 我從今後 |
333 | 25 | 從 | cóng | something secondary | 我從今後 |
334 | 25 | 從 | cóng | remote relatives | 我從今後 |
335 | 25 | 從 | cóng | secondary | 我從今後 |
336 | 25 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我從今後 |
337 | 25 | 從 | cōng | at ease; informal | 我從今後 |
338 | 25 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我從今後 |
339 | 25 | 從 | zòng | to release | 我從今後 |
340 | 25 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我從今後 |
341 | 25 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 我從今後 |
342 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告提婆達多 |
343 | 25 | 告 | gào | to request | 佛告提婆達多 |
344 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告提婆達多 |
345 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告提婆達多 |
346 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告提婆達多 |
347 | 25 | 告 | gào | to reach | 佛告提婆達多 |
348 | 25 | 告 | gào | an announcement | 佛告提婆達多 |
349 | 25 | 告 | gào | a party | 佛告提婆達多 |
350 | 25 | 告 | gào | a vacation | 佛告提婆達多 |
351 | 25 | 告 | gào | Gao | 佛告提婆達多 |
352 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告提婆達多 |
353 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 我今雖復獨食此華 |
354 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 我今雖復獨食此華 |
355 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 我今雖復獨食此華 |
356 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 我今雖復獨食此華 |
357 | 24 | 復 | fù | to restore | 我今雖復獨食此華 |
358 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 我今雖復獨食此華 |
359 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 我今雖復獨食此華 |
360 | 24 | 復 | fù | even if; although | 我今雖復獨食此華 |
361 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 我今雖復獨食此華 |
362 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 我今雖復獨食此華 |
363 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 我今雖復獨食此華 |
364 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 我今雖復獨食此華 |
365 | 24 | 復 | fù | Fu | 我今雖復獨食此華 |
366 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 我今雖復獨食此華 |
367 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 我今雖復獨食此華 |
368 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 我今雖復獨食此華 |
369 | 24 | 復 | fù | again; punar | 我今雖復獨食此華 |
370 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲何處去 |
371 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲何處去 |
372 | 23 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲何處去 |
373 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲何處去 |
374 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲何處去 |
375 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲何處去 |
376 | 23 | 在 | zài | in; at | 在我頭邊 |
377 | 23 | 在 | zài | at | 在我頭邊 |
378 | 23 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在我頭邊 |
379 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 在我頭邊 |
380 | 23 | 在 | zài | to consist of | 在我頭邊 |
381 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 在我頭邊 |
382 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 在我頭邊 |
383 | 23 | 一 | yī | one | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
384 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
385 | 23 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
386 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
387 | 23 | 一 | yì | whole; all | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
388 | 23 | 一 | yī | first | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
389 | 23 | 一 | yī | the same | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
390 | 23 | 一 | yī | each | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
391 | 23 | 一 | yī | certain | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
392 | 23 | 一 | yī | throughout | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
393 | 23 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
394 | 23 | 一 | yī | sole; single | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
395 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
396 | 23 | 一 | yī | Yi | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
397 | 23 | 一 | yī | other | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
398 | 23 | 一 | yī | to unify | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
399 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
400 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
401 | 23 | 一 | yī | or | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
402 | 23 | 一 | yī | one; eka | 一名優波迦嘍嗏鳥 |
403 | 22 | 陀 | tuó | steep bank | 我亦欲往諮優波陀 |
404 | 22 | 陀 | tuó | a spinning top | 我亦欲往諮優波陀 |
405 | 22 | 陀 | tuó | uneven | 我亦欲往諮優波陀 |
406 | 22 | 陀 | tuó | dha | 我亦欲往諮優波陀 |
407 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
408 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
409 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
410 | 22 | 人 | rén | everybody | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
411 | 22 | 人 | rén | adult | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
412 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
413 | 22 | 人 | rén | an upright person | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
414 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 非但今日我教彼人提婆達多為利益事 |
415 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝今若必然者 |
416 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 汝今若必然者 |
417 | 22 | 若 | ruò | if | 汝今若必然者 |
418 | 22 | 若 | ruò | you | 汝今若必然者 |
419 | 22 | 若 | ruò | this; that | 汝今若必然者 |
420 | 22 | 若 | ruò | and; or | 汝今若必然者 |
421 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝今若必然者 |
422 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 汝今若必然者 |
423 | 22 | 若 | ruò | to choose | 汝今若必然者 |
424 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝今若必然者 |
425 | 22 | 若 | ruò | thus | 汝今若必然者 |
426 | 22 | 若 | ruò | pollia | 汝今若必然者 |
427 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 汝今若必然者 |
428 | 22 | 若 | ruò | only then | 汝今若必然者 |
429 | 22 | 若 | rě | ja | 汝今若必然者 |
430 | 22 | 若 | rě | jñā | 汝今若必然者 |
431 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 汝今若必然者 |
432 | 21 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 摩尼婁陀 |
433 | 21 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 摩尼婁陀 |
434 | 21 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 摩尼婁陀 |
435 | 21 | 婁 | lǚ | frequently | 摩尼婁陀 |
436 | 21 | 婁 | lóu | empty | 摩尼婁陀 |
437 | 21 | 婁 | lóu | to moderate | 摩尼婁陀 |
438 | 21 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 摩尼婁陀 |
439 | 21 | 婁 | lóu | Lou | 摩尼婁陀 |
440 | 21 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 摩尼婁陀 |
441 | 21 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 提婆達多即至跋 |
442 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 提婆達多即至跋 |
443 | 21 | 即 | jí | at that time | 提婆達多即至跋 |
444 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 提婆達多即至跋 |
445 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 提婆達多即至跋 |
446 | 21 | 即 | jí | if; but | 提婆達多即至跋 |
447 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 提婆達多即至跋 |
448 | 21 | 即 | jí | then; following | 提婆達多即至跋 |
449 | 21 | 即 | jí | so; just so; eva | 提婆達多即至跋 |
450 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 身安以不 |
451 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 身安以不 |
452 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 身安以不 |
453 | 20 | 以 | yǐ | according to | 身安以不 |
454 | 20 | 以 | yǐ | because of | 身安以不 |
455 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 身安以不 |
456 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 身安以不 |
457 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 身安以不 |
458 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 身安以不 |
459 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 身安以不 |
460 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 身安以不 |
461 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 身安以不 |
462 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 身安以不 |
463 | 20 | 以 | yǐ | very | 身安以不 |
464 | 20 | 以 | yǐ | already | 身安以不 |
465 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 身安以不 |
466 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 身安以不 |
467 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 身安以不 |
468 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 身安以不 |
469 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 身安以不 |
470 | 18 | 也 | yě | also; too | 不損德也 |
471 | 18 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不損德也 |
472 | 18 | 也 | yě | either | 不損德也 |
473 | 18 | 也 | yě | even | 不損德也 |
474 | 18 | 也 | yě | used to soften the tone | 不損德也 |
475 | 18 | 也 | yě | used for emphasis | 不損德也 |
476 | 18 | 也 | yě | used to mark contrast | 不損德也 |
477 | 18 | 也 | yě | used to mark compromise | 不損德也 |
478 | 18 | 也 | yě | ya | 不損德也 |
479 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
480 | 18 | 往 | wǎng | in the direction of | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
481 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
482 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
483 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
484 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
485 | 18 | 往 | wǎng | former times | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
486 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
487 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 長老提婆達多見其阿難往向佛所 |
488 | 18 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 以乞自活 |
489 | 18 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 以乞自活 |
490 | 18 | 乞 | qǐ | a beggar | 以乞自活 |
491 | 18 | 乞 | qǐ | Qi | 以乞自活 |
492 | 18 | 乞 | qì | to give | 以乞自活 |
493 | 18 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 以乞自活 |
494 | 18 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 以乞自活 |
495 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却住一面 |
496 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却住一面 |
497 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却住一面 |
498 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却住一面 |
499 | 18 | 住 | zhù | firmly; securely | 却住一面 |
500 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 却住一面 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
言 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
如是 |
|
|
|
迦 | jiā | ka | |
而 | ér | and; ca | |
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波斯 | 98 | Persia | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
涪 | 102 | Fu River | |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍婆提 | 115 | Sravasti | |
舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
索国 | 索國 | 115 | Solomon Islands |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
应供 | 應供 | 121 |
|
遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
正遍知 | 90 |
|
|
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
必当 | 必當 | 98 | must |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
法义 | 法義 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦海 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
妙行 | 109 | a profound act | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
少欲 | 115 | few desires | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
异见 | 異見 | 121 | different view |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐具 | 122 |
|