Glossary and Vocabulary for Jātaka Stories of the Bodhisattva (Pusa Ben Xing Jing) 菩薩本行經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 70 zhī to go 夫懈怠者眾行之累
2 70 zhī to arrive; to go 夫懈怠者眾行之累
3 70 zhī is 夫懈怠者眾行之累
4 70 zhī to use 夫懈怠者眾行之累
5 70 zhī Zhi 夫懈怠者眾行之累
6 70 zhī winding 夫懈怠者眾行之累
7 64 wáng Wang 所有珍寶多於王藏
8 64 wáng a king 所有珍寶多於王藏
9 64 wáng Kangxi radical 96 所有珍寶多於王藏
10 64 wàng to be king; to rule 所有珍寶多於王藏
11 64 wáng a prince; a duke 所有珍寶多於王藏
12 64 wáng grand; great 所有珍寶多於王藏
13 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 所有珍寶多於王藏
14 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 所有珍寶多於王藏
15 64 wáng the head of a group or gang 所有珍寶多於王藏
16 64 wáng the biggest or best of a group 所有珍寶多於王藏
17 64 wáng king; best of a kind; rāja 所有珍寶多於王藏
18 61 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
19 61 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
20 61 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
21 61 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
22 61 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
23 61 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
24 61 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
25 56 wéi to act as; to serve 當勤精進勤修為本
26 56 wéi to change into; to become 當勤精進勤修為本
27 56 wéi to be; is 當勤精進勤修為本
28 56 wéi to do 當勤精進勤修為本
29 56 wèi to support; to help 當勤精進勤修為本
30 56 wéi to govern 當勤精進勤修為本
31 56 wèi to be; bhū 當勤精進勤修為本
32 55 shí time; a point or period of time 乃往過去無央數劫時
33 55 shí a season; a quarter of a year 乃往過去無央數劫時
34 55 shí one of the 12 two-hour periods of the day 乃往過去無央數劫時
35 55 shí fashionable 乃往過去無央數劫時
36 55 shí fate; destiny; luck 乃往過去無央數劫時
37 55 shí occasion; opportunity; chance 乃往過去無央數劫時
38 55 shí tense 乃往過去無央數劫時
39 55 shí particular; special 乃往過去無央數劫時
40 55 shí to plant; to cultivate 乃往過去無央數劫時
41 55 shí an era; a dynasty 乃往過去無央數劫時
42 55 shí time [abstract] 乃往過去無央數劫時
43 55 shí seasonal 乃往過去無央數劫時
44 55 shí to wait upon 乃往過去無央數劫時
45 55 shí hour 乃往過去無央數劫時
46 55 shí appropriate; proper; timely 乃往過去無央數劫時
47 55 shí Shi 乃往過去無央數劫時
48 55 shí a present; currentlt 乃往過去無央數劫時
49 55 shí time; kāla 乃往過去無央數劫時
50 55 shí at that time; samaya 乃往過去無央數劫時
51 54 ér Kangxi radical 126 一切眾事皆由精進而得興起
52 54 ér as if; to seem like 一切眾事皆由精進而得興起
53 54 néng can; able 一切眾事皆由精進而得興起
54 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切眾事皆由精進而得興起
55 54 ér to arrive; up to 一切眾事皆由精進而得興起
56 50 self 我今亦欲學習此願廣度一切
57 50 [my] dear 我今亦欲學習此願廣度一切
58 50 Wo 我今亦欲學習此願廣度一切
59 50 self; atman; attan 我今亦欲學習此願廣度一切
60 50 ga 我今亦欲學習此願廣度一切
61 48 to go; to 於時
62 48 to rely on; to depend on 於時
63 48 Yu 於時
64 48 a crow 於時
65 46 Qi 其法云何
66 45 便 biàn convenient; handy; easy 作是念已便行索蜜
67 45 便 biàn advantageous 作是念已便行索蜜
68 45 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 作是念已便行索蜜
69 45 便 pián fat; obese 作是念已便行索蜜
70 45 便 biàn to make easy 作是念已便行索蜜
71 45 便 biàn an unearned advantage 作是念已便行索蜜
72 45 便 biàn ordinary; plain 作是念已便行索蜜
73 45 便 biàn in passing 作是念已便行索蜜
74 45 便 biàn informal 作是念已便行索蜜
75 45 便 biàn appropriate; suitable 作是念已便行索蜜
76 45 便 biàn an advantageous occasion 作是念已便行索蜜
77 45 便 biàn stool 作是念已便行索蜜
78 45 便 pián quiet; quiet and comfortable 作是念已便行索蜜
79 45 便 biàn proficient; skilled 作是念已便行索蜜
80 45 便 pián shrewd; slick; good with words 作是念已便行索蜜
81 40 yán to speak; to say; said 告阿難言
82 40 yán language; talk; words; utterance; speech 告阿難言
83 40 yán Kangxi radical 149 告阿難言
84 40 yán phrase; sentence 告阿難言
85 40 yán a word; a syllable 告阿難言
86 40 yán a theory; a doctrine 告阿難言
87 40 yán to regard as 告阿難言
88 40 yán to act as 告阿難言
89 40 yán word; vacana 告阿難言
90 40 yán speak; vad 告阿難言
91 37 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
92 37 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
93 37 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
94 37 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
95 36 zhě ca 夫懈怠者眾行之累
96 35 infix potential marker 身心懈怠不勤精進
97 35 suǒ a few; various; some 各隨所乏悉皆與之
98 35 suǒ a place; a location 各隨所乏悉皆與之
99 35 suǒ indicates a passive voice 各隨所乏悉皆與之
100 35 suǒ an ordinal number 各隨所乏悉皆與之
101 35 suǒ meaning 各隨所乏悉皆與之
102 35 suǒ garrison 各隨所乏悉皆與之
103 35 suǒ place; pradeśa 各隨所乏悉皆與之
104 34 shēn human body; torso 身紫金色
105 34 shēn Kangxi radical 158 身紫金色
106 34 shēn self 身紫金色
107 34 shēn life 身紫金色
108 34 shēn an object 身紫金色
109 34 shēn a lifetime 身紫金色
110 34 shēn moral character 身紫金色
111 34 shēn status; identity; position 身紫金色
112 34 shēn pregnancy 身紫金色
113 34 juān India 身紫金色
114 34 shēn body; kāya 身紫金色
115 32 to use; to grasp 以權方便隨時教化而無有極
116 32 to rely on 以權方便隨時教化而無有極
117 32 to regard 以權方便隨時教化而無有極
118 32 to be able to 以權方便隨時教化而無有極
119 32 to order; to command 以權方便隨時教化而無有極
120 32 used after a verb 以權方便隨時教化而無有極
121 32 a reason; a cause 以權方便隨時教化而無有極
122 32 Israel 以權方便隨時教化而無有極
123 32 Yi 以權方便隨時教化而無有極
124 32 use; yogena 以權方便隨時教化而無有極
125 29 zuò to do 汝等布施所作功德
126 29 zuò to act as; to serve as 汝等布施所作功德
127 29 zuò to start 汝等布施所作功德
128 29 zuò a writing; a work 汝等布施所作功德
129 29 zuò to dress as; to be disguised as 汝等布施所作功德
130 29 zuō to create; to make 汝等布施所作功德
131 29 zuō a workshop 汝等布施所作功德
132 29 zuō to write; to compose 汝等布施所作功德
133 29 zuò to rise 汝等布施所作功德
134 29 zuò to be aroused 汝等布施所作功德
135 29 zuò activity; action; undertaking 汝等布施所作功德
136 29 zuò to regard as 汝等布施所作功德
137 29 zuò action; kāraṇa 汝等布施所作功德
138 27 Kangxi radical 132 心自念言
139 27 Zi 心自念言
140 27 a nose 心自念言
141 27 the beginning; the start 心自念言
142 27 origin 心自念言
143 27 to employ; to use 心自念言
144 27 to be 心自念言
145 27 self; soul; ātman 心自念言
146 26 desire 欲得具足三十七品
147 26 to desire; to wish 欲得具足三十七品
148 26 to desire; to intend 欲得具足三十七品
149 26 lust 欲得具足三十七品
150 26 desire; intention; wish; kāma 欲得具足三十七品
151 26 lái to come 即便來下而欲試之
152 26 lái please 即便來下而欲試之
153 26 lái used to substitute for another verb 即便來下而欲試之
154 26 lái used between two word groups to express purpose and effect 即便來下而欲試之
155 26 lái wheat 即便來下而欲試之
156 26 lái next; future 即便來下而欲試之
157 26 lái a simple complement of direction 即便來下而欲試之
158 26 lái to occur; to arise 即便來下而欲試之
159 26 lái to earn 即便來下而欲試之
160 26 lái to come; āgata 即便來下而欲試之
161 25 jiàn to see 世尊見諸沙門
162 25 jiàn opinion; view; understanding 世尊見諸沙門
163 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 世尊見諸沙門
164 25 jiàn refer to; for details see 世尊見諸沙門
165 25 jiàn to listen to 世尊見諸沙門
166 25 jiàn to meet 世尊見諸沙門
167 25 jiàn to receive (a guest) 世尊見諸沙門
168 25 jiàn let me; kindly 世尊見諸沙門
169 25 jiàn Jian 世尊見諸沙門
170 25 xiàn to appear 世尊見諸沙門
171 25 xiàn to introduce 世尊見諸沙門
172 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 世尊見諸沙門
173 25 jiàn seeing; observing; darśana 世尊見諸沙門
174 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切眾事皆由精進而得興起
175 25 děi to want to; to need to 一切眾事皆由精進而得興起
176 25 děi must; ought to 一切眾事皆由精進而得興起
177 25 de 一切眾事皆由精進而得興起
178 25 de infix potential marker 一切眾事皆由精進而得興起
179 25 to result in 一切眾事皆由精進而得興起
180 25 to be proper; to fit; to suit 一切眾事皆由精進而得興起
181 25 to be satisfied 一切眾事皆由精進而得興起
182 25 to be finished 一切眾事皆由精進而得興起
183 25 děi satisfying 一切眾事皆由精進而得興起
184 25 to contract 一切眾事皆由精進而得興起
185 25 to hear 一切眾事皆由精進而得興起
186 25 to have; there is 一切眾事皆由精進而得興起
187 25 marks time passed 一切眾事皆由精進而得興起
188 25 obtain; attain; prāpta 一切眾事皆由精進而得興起
189 23 chí to grasp; to hold 持此功德欲求佛道
190 23 chí to resist; to oppose 持此功德欲求佛道
191 23 chí to uphold 持此功德欲求佛道
192 23 chí to sustain; to keep; to uphold 持此功德欲求佛道
193 23 chí to administer; to manage 持此功德欲求佛道
194 23 chí to control 持此功德欲求佛道
195 23 chí to be cautious 持此功德欲求佛道
196 23 chí to remember 持此功德欲求佛道
197 23 chí to assist 持此功德欲求佛道
198 23 chí with; using 持此功德欲求佛道
199 23 chí dhara 持此功德欲求佛道
200 22 yuàn to hope; to wish; to desire 求何等願
201 22 yuàn hope 求何等願
202 22 yuàn to be ready; to be willing 求何等願
203 22 yuàn to ask for; to solicit 求何等願
204 22 yuàn a vow 求何等願
205 22 yuàn diligent; attentive 求何等願
206 22 yuàn to prefer; to select 求何等願
207 22 yuàn to admire 求何等願
208 22 yuàn a vow; pranidhana 求何等願
209 22 to be near by; to be close to 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
210 22 at that time 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
211 22 to be exactly the same as; to be thus 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
212 22 supposed; so-called 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
213 22 to arrive at; to ascend 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
214 22 wén to hear 聞如是
215 22 wén Wen 聞如是
216 22 wén sniff at; to smell 聞如是
217 22 wén to be widely known 聞如是
218 22 wén to confirm; to accept 聞如是
219 22 wén information 聞如是
220 22 wèn famous; well known 聞如是
221 22 wén knowledge; learning 聞如是
222 22 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
223 22 wén to question 聞如是
224 22 wén heard; śruta 聞如是
225 22 wén hearing; śruti 聞如是
226 21 夫人 fūren wife 王及群臣夫人婇女
227 21 夫人 fūren Mrs. 王及群臣夫人婇女
228 21 夫人 fūren the wife of a feudal lord 王及群臣夫人婇女
229 21 夫人 fūren a consort of the emperor 王及群臣夫人婇女
230 21 夫人 fūren lady; madam 王及群臣夫人婇女
231 21 Kangxi radical 49 作是念已便行索蜜
232 21 to bring to an end; to stop 作是念已便行索蜜
233 21 to complete 作是念已便行索蜜
234 21 to demote; to dismiss 作是念已便行索蜜
235 21 to recover from an illness 作是念已便行索蜜
236 21 former; pūrvaka 作是念已便行索蜜
237 21 功德 gōngdé achievements and virtue 汝等布施所作功德
238 21 功德 gōngdé merit 汝等布施所作功德
239 21 功德 gōngdé quality; guṇa 汝等布施所作功德
240 21 功德 gōngdé merit; puṇya 汝等布施所作功德
241 21 yòng to use; to apply 當用何等而行布施
242 21 yòng Kangxi radical 101 當用何等而行布施
243 21 yòng to eat 當用何等而行布施
244 21 yòng to spend 當用何等而行布施
245 21 yòng expense 當用何等而行布施
246 21 yòng a use; usage 當用何等而行布施
247 21 yòng to need; must 當用何等而行布施
248 21 yòng useful; practical 當用何等而行布施
249 21 yòng to use up; to use all of something 當用何等而行布施
250 21 yòng to work (an animal) 當用何等而行布施
251 21 yòng to appoint 當用何等而行布施
252 21 yòng to administer; to manager 當用何等而行布施
253 21 yòng to control 當用何等而行布施
254 21 yòng to access 當用何等而行布施
255 21 yòng Yong 當用何等而行布施
256 21 yòng yong; function; application 當用何等而行布施
257 21 yòng efficacy; kāritra 當用何等而行布施
258 21 xíng to walk 夫懈怠者眾行之累
259 21 xíng capable; competent 夫懈怠者眾行之累
260 21 háng profession 夫懈怠者眾行之累
261 21 xíng Kangxi radical 144 夫懈怠者眾行之累
262 21 xíng to travel 夫懈怠者眾行之累
263 21 xìng actions; conduct 夫懈怠者眾行之累
264 21 xíng to do; to act; to practice 夫懈怠者眾行之累
265 21 xíng all right; OK; okay 夫懈怠者眾行之累
266 21 háng horizontal line 夫懈怠者眾行之累
267 21 héng virtuous deeds 夫懈怠者眾行之累
268 21 hàng a line of trees 夫懈怠者眾行之累
269 21 hàng bold; steadfast 夫懈怠者眾行之累
270 21 xíng to move 夫懈怠者眾行之累
271 21 xíng to put into effect; to implement 夫懈怠者眾行之累
272 21 xíng travel 夫懈怠者眾行之累
273 21 xíng to circulate 夫懈怠者眾行之累
274 21 xíng running script; running script 夫懈怠者眾行之累
275 21 xíng temporary 夫懈怠者眾行之累
276 21 háng rank; order 夫懈怠者眾行之累
277 21 háng a business; a shop 夫懈怠者眾行之累
278 21 xíng to depart; to leave 夫懈怠者眾行之累
279 21 xíng to experience 夫懈怠者眾行之累
280 21 xíng path; way 夫懈怠者眾行之累
281 21 xíng xing; ballad 夫懈怠者眾行之累
282 21 xíng Xing 夫懈怠者眾行之累
283 21 xíng Practice 夫懈怠者眾行之累
284 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 夫懈怠者眾行之累
285 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 夫懈怠者眾行之累
286 21 gào to tell; to say; said; told 告阿難言
287 21 gào to request 告阿難言
288 21 gào to report; to inform 告阿難言
289 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告阿難言
290 21 gào to accuse; to sue 告阿難言
291 21 gào to reach 告阿難言
292 21 gào an announcement 告阿難言
293 21 gào a party 告阿難言
294 21 gào a vacation 告阿難言
295 21 gào Gao 告阿難言
296 21 gào to tell; jalp 告阿難言
297 20 qiú to request 求何等願
298 20 qiú to seek; to look for 求何等願
299 20 qiú to implore 求何等願
300 20 qiú to aspire to 求何等願
301 20 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求何等願
302 20 qiú to attract 求何等願
303 20 qiú to bribe 求何等願
304 20 qiú Qiu 求何等願
305 20 qiú to demand 求何等願
306 20 qiú to end 求何等願
307 20 qiú to seek; kāṅkṣ 求何等願
308 20 to go back; to return 貧人重復問曰
309 20 to resume; to restart 貧人重復問曰
310 20 to do in detail 貧人重復問曰
311 20 to restore 貧人重復問曰
312 20 to respond; to reply to 貧人重復問曰
313 20 Fu; Return 貧人重復問曰
314 20 to retaliate; to reciprocate 貧人重復問曰
315 20 to avoid forced labor or tax 貧人重復問曰
316 20 Fu 貧人重復問曰
317 20 doubled; to overlapping; folded 貧人重復問曰
318 20 a lined garment with doubled thickness 貧人重復問曰
319 20 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛上
320 20 無有 wú yǒu there is not 以權方便隨時教化而無有極
321 20 無有 wú yǒu non-existence 以權方便隨時教化而無有極
322 20 method; way 十八不共特異之法
323 20 France 十八不共特異之法
324 20 the law; rules; regulations 十八不共特異之法
325 20 the teachings of the Buddha; Dharma 十八不共特異之法
326 20 a standard; a norm 十八不共特異之法
327 20 an institution 十八不共特異之法
328 20 to emulate 十八不共特異之法
329 20 magic; a magic trick 十八不共特異之法
330 20 punishment 十八不共特異之法
331 20 Fa 十八不共特異之法
332 20 a precedent 十八不共特異之法
333 20 a classification of some kinds of Han texts 十八不共特異之法
334 20 relating to a ceremony or rite 十八不共特異之法
335 20 Dharma 十八不共特異之法
336 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 十八不共特異之法
337 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 十八不共特異之法
338 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 十八不共特異之法
339 20 quality; characteristic 十八不共特異之法
340 19 shí food; food and drink 欲來食之
341 19 shí Kangxi radical 184 欲來食之
342 19 shí to eat 欲來食之
343 19 to feed 欲來食之
344 19 shí meal; cooked cereals 欲來食之
345 19 to raise; to nourish 欲來食之
346 19 shí to receive; to accept 欲來食之
347 19 shí to receive an official salary 欲來食之
348 19 shí an eclipse 欲來食之
349 19 shí food; bhakṣa 欲來食之
350 19 to know; to learn about; to comprehend 悉當惠與
351 19 detailed 悉當惠與
352 19 to elaborate; to expound 悉當惠與
353 19 to exhaust; to use up 悉當惠與
354 19 strongly 悉當惠與
355 19 Xi 悉當惠與
356 19 all; kṛtsna 悉當惠與
357 19 big; huge; large 設施大壇
358 19 Kangxi radical 37 設施大壇
359 19 great; major; important 設施大壇
360 19 size 設施大壇
361 19 old 設施大壇
362 19 oldest; earliest 設施大壇
363 19 adult 設施大壇
364 19 dài an important person 設施大壇
365 19 senior 設施大壇
366 19 an element 設施大壇
367 19 great; mahā 設施大壇
368 18 歡喜 huānxǐ joyful 心便歡喜無有退轉傾動之意
369 18 歡喜 huānxǐ to like 心便歡喜無有退轉傾動之意
370 18 歡喜 huānxǐ joy 心便歡喜無有退轉傾動之意
371 18 歡喜 huānxǐ joy; prīti 心便歡喜無有退轉傾動之意
372 18 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 心便歡喜無有退轉傾動之意
373 18 歡喜 huānxǐ Nandi 心便歡喜無有退轉傾動之意
374 17 one 有一貧人
375 17 Kangxi radical 1 有一貧人
376 17 pure; concentrated 有一貧人
377 17 first 有一貧人
378 17 the same 有一貧人
379 17 sole; single 有一貧人
380 17 a very small amount 有一貧人
381 17 Yi 有一貧人
382 17 other 有一貧人
383 17 to unify 有一貧人
384 17 accidentally; coincidentally 有一貧人
385 17 abruptly; suddenly 有一貧人
386 17 one; eka 有一貧人
387 17 Ru River 汝大勇猛精進難及
388 17 Ru 汝大勇猛精進難及
389 16 to reach 甚奇難及
390 16 to attain 甚奇難及
391 16 to understand 甚奇難及
392 16 able to be compared to; to catch up with 甚奇難及
393 16 to be involved with; to associate with 甚奇難及
394 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 甚奇難及
395 16 and; ca; api 甚奇難及
396 16 一切 yīqiè temporary 一切眾事皆由精進而得興起
397 16 一切 yīqiè the same 一切眾事皆由精進而得興起
398 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
399 16 dēng a lamp; a lantern 大王若能剜其身肉用作千燈
400 16 dēng a lamp; a lantern 大王若能剜其身肉用作千燈
401 15 qián front 即於王前昇於虛空飛騰變化
402 15 qián former; the past 即於王前昇於虛空飛騰變化
403 15 qián to go forward 即於王前昇於虛空飛騰變化
404 15 qián preceding 即於王前昇於虛空飛騰變化
405 15 qián before; earlier; prior 即於王前昇於虛空飛騰變化
406 15 qián to appear before 即於王前昇於虛空飛騰變化
407 15 qián future 即於王前昇於虛空飛騰變化
408 15 qián top; first 即於王前昇於虛空飛騰變化
409 15 qián battlefront 即於王前昇於虛空飛騰變化
410 15 qián before; former; pūrva 即於王前昇於虛空飛騰變化
411 15 qián facing; mukha 即於王前昇於虛空飛騰變化
412 15 guó a country; a nation 周行諸國至此國中
413 15 guó the capital of a state 周行諸國至此國中
414 15 guó a feud; a vassal state 周行諸國至此國中
415 15 guó a state; a kingdom 周行諸國至此國中
416 15 guó a place; a land 周行諸國至此國中
417 15 guó domestic; Chinese 周行諸國至此國中
418 15 guó national 周行諸國至此國中
419 15 guó top in the nation 周行諸國至此國中
420 15 guó Guo 周行諸國至此國中
421 15 guó community; nation; janapada 周行諸國至此國中
422 15 答言 dá yán to reply 即便答言
423 15 人民 rénmín the people 人民興盛
424 15 人民 rénmín common people 人民興盛
425 15 人民 rénmín people; janā 人民興盛
426 15 rén person; people; a human being 有一貧人
427 15 rén Kangxi radical 9 有一貧人
428 15 rén a kind of person 有一貧人
429 15 rén everybody 有一貧人
430 15 rén adult 有一貧人
431 15 rén somebody; others 有一貧人
432 15 rén an upright person 有一貧人
433 15 rén person; manuṣya 有一貧人
434 15 xià bottom 即便來下而欲試之
435 15 xià to fall; to drop; to go down; to descend 即便來下而欲試之
436 15 xià to announce 即便來下而欲試之
437 15 xià to do 即便來下而欲試之
438 15 xià to withdraw; to leave; to exit 即便來下而欲試之
439 15 xià the lower class; a member of the lower class 即便來下而欲試之
440 15 xià inside 即便來下而欲試之
441 15 xià an aspect 即便來下而欲試之
442 15 xià a certain time 即便來下而欲試之
443 15 xià to capture; to take 即便來下而欲試之
444 15 xià to put in 即便來下而欲試之
445 15 xià to enter 即便來下而欲試之
446 15 xià to eliminate; to remove; to get off 即便來下而欲試之
447 15 xià to finish work or school 即便來下而欲試之
448 15 xià to go 即便來下而欲試之
449 15 xià to scorn; to look down on 即便來下而欲試之
450 15 xià to modestly decline 即便來下而欲試之
451 15 xià to produce 即便來下而欲試之
452 15 xià to stay at; to lodge at 即便來下而欲試之
453 15 xià to decide 即便來下而欲試之
454 15 xià to be less than 即便來下而欲試之
455 15 xià humble; lowly 即便來下而欲試之
456 15 xià below; adhara 即便來下而欲試之
457 15 xià lower; inferior; hina 即便來下而欲試之
458 15 zhōng middle 從地獄中出當墮餓鬼
459 15 zhōng medium; medium sized 從地獄中出當墮餓鬼
460 15 zhōng China 從地獄中出當墮餓鬼
461 15 zhòng to hit the mark 從地獄中出當墮餓鬼
462 15 zhōng midday 從地獄中出當墮餓鬼
463 15 zhōng inside 從地獄中出當墮餓鬼
464 15 zhōng during 從地獄中出當墮餓鬼
465 15 zhōng Zhong 從地獄中出當墮餓鬼
466 15 zhōng intermediary 從地獄中出當墮餓鬼
467 15 zhōng half 從地獄中出當墮餓鬼
468 15 zhòng to reach; to attain 從地獄中出當墮餓鬼
469 15 zhòng to suffer; to infect 從地獄中出當墮餓鬼
470 15 zhòng to obtain 從地獄中出當墮餓鬼
471 15 zhòng to pass an exam 從地獄中出當墮餓鬼
472 15 zhōng middle 從地獄中出當墮餓鬼
473 15 to give 悉當惠與
474 15 to accompany 悉當惠與
475 15 to particate in 悉當惠與
476 15 of the same kind 悉當惠與
477 15 to help 悉當惠與
478 15 for 悉當惠與
479 15 lìng to make; to cause to be; to lead 竪立大幡擊鼓宣令
480 15 lìng to issue a command 竪立大幡擊鼓宣令
481 15 lìng rules of behavior; customs 竪立大幡擊鼓宣令
482 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 竪立大幡擊鼓宣令
483 15 lìng a season 竪立大幡擊鼓宣令
484 15 lìng respected; good reputation 竪立大幡擊鼓宣令
485 15 lìng good 竪立大幡擊鼓宣令
486 15 lìng pretentious 竪立大幡擊鼓宣令
487 15 lìng a transcending state of existence 竪立大幡擊鼓宣令
488 15 lìng a commander 竪立大幡擊鼓宣令
489 15 lìng a commanding quality; an impressive character 竪立大幡擊鼓宣令
490 15 lìng lyrics 竪立大幡擊鼓宣令
491 15 lìng Ling 竪立大幡擊鼓宣令
492 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 竪立大幡擊鼓宣令
493 15 zhì Kangxi radical 133 截生死流至泥洹岸無為安樂
494 15 zhì to arrive 截生死流至泥洹岸無為安樂
495 15 zhì approach; upagama 截生死流至泥洹岸無為安樂
496 15 群臣 qún chén many ministers 即勅群臣
497 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
498 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
499 14 眾生 zhòngshēng all living things 嚴淨國土教化眾生
500 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 嚴淨國土教化眾生

Frequencies of all Words

Top 1058

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 70 zhī him; her; them; that 夫懈怠者眾行之累
2 70 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫懈怠者眾行之累
3 70 zhī to go 夫懈怠者眾行之累
4 70 zhī this; that 夫懈怠者眾行之累
5 70 zhī genetive marker 夫懈怠者眾行之累
6 70 zhī it 夫懈怠者眾行之累
7 70 zhī in; in regards to 夫懈怠者眾行之累
8 70 zhī all 夫懈怠者眾行之累
9 70 zhī and 夫懈怠者眾行之累
10 70 zhī however 夫懈怠者眾行之累
11 70 zhī if 夫懈怠者眾行之累
12 70 zhī then 夫懈怠者眾行之累
13 70 zhī to arrive; to go 夫懈怠者眾行之累
14 70 zhī is 夫懈怠者眾行之累
15 70 zhī to use 夫懈怠者眾行之累
16 70 zhī Zhi 夫懈怠者眾行之累
17 70 zhī winding 夫懈怠者眾行之累
18 64 wáng Wang 所有珍寶多於王藏
19 64 wáng a king 所有珍寶多於王藏
20 64 wáng Kangxi radical 96 所有珍寶多於王藏
21 64 wàng to be king; to rule 所有珍寶多於王藏
22 64 wáng a prince; a duke 所有珍寶多於王藏
23 64 wáng grand; great 所有珍寶多於王藏
24 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 所有珍寶多於王藏
25 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 所有珍寶多於王藏
26 64 wáng the head of a group or gang 所有珍寶多於王藏
27 64 wáng the biggest or best of a group 所有珍寶多於王藏
28 64 wáng king; best of a kind; rāja 所有珍寶多於王藏
29 61 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
30 61 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
31 61 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
32 61 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
33 61 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
34 61 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
35 61 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
36 56 wèi for; to 當勤精進勤修為本
37 56 wèi because of 當勤精進勤修為本
38 56 wéi to act as; to serve 當勤精進勤修為本
39 56 wéi to change into; to become 當勤精進勤修為本
40 56 wéi to be; is 當勤精進勤修為本
41 56 wéi to do 當勤精進勤修為本
42 56 wèi for 當勤精進勤修為本
43 56 wèi because of; for; to 當勤精進勤修為本
44 56 wèi to 當勤精進勤修為本
45 56 wéi in a passive construction 當勤精進勤修為本
46 56 wéi forming a rehetorical question 當勤精進勤修為本
47 56 wéi forming an adverb 當勤精進勤修為本
48 56 wéi to add emphasis 當勤精進勤修為本
49 56 wèi to support; to help 當勤精進勤修為本
50 56 wéi to govern 當勤精進勤修為本
51 56 wèi to be; bhū 當勤精進勤修為本
52 55 shí time; a point or period of time 乃往過去無央數劫時
53 55 shí a season; a quarter of a year 乃往過去無央數劫時
54 55 shí one of the 12 two-hour periods of the day 乃往過去無央數劫時
55 55 shí at that time 乃往過去無央數劫時
56 55 shí fashionable 乃往過去無央數劫時
57 55 shí fate; destiny; luck 乃往過去無央數劫時
58 55 shí occasion; opportunity; chance 乃往過去無央數劫時
59 55 shí tense 乃往過去無央數劫時
60 55 shí particular; special 乃往過去無央數劫時
61 55 shí to plant; to cultivate 乃往過去無央數劫時
62 55 shí hour (measure word) 乃往過去無央數劫時
63 55 shí an era; a dynasty 乃往過去無央數劫時
64 55 shí time [abstract] 乃往過去無央數劫時
65 55 shí seasonal 乃往過去無央數劫時
66 55 shí frequently; often 乃往過去無央數劫時
67 55 shí occasionally; sometimes 乃往過去無央數劫時
68 55 shí on time 乃往過去無央數劫時
69 55 shí this; that 乃往過去無央數劫時
70 55 shí to wait upon 乃往過去無央數劫時
71 55 shí hour 乃往過去無央數劫時
72 55 shí appropriate; proper; timely 乃往過去無央數劫時
73 55 shí Shi 乃往過去無央數劫時
74 55 shí a present; currentlt 乃往過去無央數劫時
75 55 shí time; kāla 乃往過去無央數劫時
76 55 shí at that time; samaya 乃往過去無央數劫時
77 55 shí then; atha 乃往過去無央數劫時
78 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 一切眾事皆由精進而得興起
79 54 ér Kangxi radical 126 一切眾事皆由精進而得興起
80 54 ér you 一切眾事皆由精進而得興起
81 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 一切眾事皆由精進而得興起
82 54 ér right away; then 一切眾事皆由精進而得興起
83 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 一切眾事皆由精進而得興起
84 54 ér if; in case; in the event that 一切眾事皆由精進而得興起
85 54 ér therefore; as a result; thus 一切眾事皆由精進而得興起
86 54 ér how can it be that? 一切眾事皆由精進而得興起
87 54 ér so as to 一切眾事皆由精進而得興起
88 54 ér only then 一切眾事皆由精進而得興起
89 54 ér as if; to seem like 一切眾事皆由精進而得興起
90 54 néng can; able 一切眾事皆由精進而得興起
91 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切眾事皆由精進而得興起
92 54 ér me 一切眾事皆由精進而得興起
93 54 ér to arrive; up to 一切眾事皆由精進而得興起
94 54 ér possessive 一切眾事皆由精進而得興起
95 54 ér and; ca 一切眾事皆由精進而得興起
96 50 I; me; my 我今亦欲學習此願廣度一切
97 50 self 我今亦欲學習此願廣度一切
98 50 we; our 我今亦欲學習此願廣度一切
99 50 [my] dear 我今亦欲學習此願廣度一切
100 50 Wo 我今亦欲學習此願廣度一切
101 50 self; atman; attan 我今亦欲學習此願廣度一切
102 50 ga 我今亦欲學習此願廣度一切
103 50 I; aham 我今亦欲學習此願廣度一切
104 48 in; at 於時
105 48 in; at 於時
106 48 in; at; to; from 於時
107 48 to go; to 於時
108 48 to rely on; to depend on 於時
109 48 to go to; to arrive at 於時
110 48 from 於時
111 48 give 於時
112 48 oppposing 於時
113 48 and 於時
114 48 compared to 於時
115 48 by 於時
116 48 and; as well as 於時
117 48 for 於時
118 48 Yu 於時
119 48 a crow 於時
120 48 whew; wow 於時
121 48 near to; antike 於時
122 48 zhū all; many; various 世尊見諸沙門
123 48 zhū Zhu 世尊見諸沙門
124 48 zhū all; members of the class 世尊見諸沙門
125 48 zhū interrogative particle 世尊見諸沙門
126 48 zhū him; her; them; it 世尊見諸沙門
127 48 zhū of; in 世尊見諸沙門
128 48 zhū all; many; sarva 世尊見諸沙門
129 46 his; hers; its; theirs 其法云何
130 46 to add emphasis 其法云何
131 46 used when asking a question in reply to a question 其法云何
132 46 used when making a request or giving an order 其法云何
133 46 he; her; it; them 其法云何
134 46 probably; likely 其法云何
135 46 will 其法云何
136 46 may 其法云何
137 46 if 其法云何
138 46 or 其法云何
139 46 Qi 其法云何
140 46 he; her; it; saḥ; sā; tad 其法云何
141 45 便 biàn convenient; handy; easy 作是念已便行索蜜
142 45 便 biàn advantageous 作是念已便行索蜜
143 45 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 作是念已便行索蜜
144 45 便 pián fat; obese 作是念已便行索蜜
145 45 便 biàn to make easy 作是念已便行索蜜
146 45 便 biàn an unearned advantage 作是念已便行索蜜
147 45 便 biàn ordinary; plain 作是念已便行索蜜
148 45 便 biàn if only; so long as; to the contrary 作是念已便行索蜜
149 45 便 biàn in passing 作是念已便行索蜜
150 45 便 biàn informal 作是念已便行索蜜
151 45 便 biàn right away; then; right after 作是念已便行索蜜
152 45 便 biàn appropriate; suitable 作是念已便行索蜜
153 45 便 biàn an advantageous occasion 作是念已便行索蜜
154 45 便 biàn stool 作是念已便行索蜜
155 45 便 pián quiet; quiet and comfortable 作是念已便行索蜜
156 45 便 biàn proficient; skilled 作是念已便行索蜜
157 45 便 biàn even if; even though 作是念已便行索蜜
158 45 便 pián shrewd; slick; good with words 作是念已便行索蜜
159 45 便 biàn then; atha 作是念已便行索蜜
160 40 yán to speak; to say; said 告阿難言
161 40 yán language; talk; words; utterance; speech 告阿難言
162 40 yán Kangxi radical 149 告阿難言
163 40 yán a particle with no meaning 告阿難言
164 40 yán phrase; sentence 告阿難言
165 40 yán a word; a syllable 告阿難言
166 40 yán a theory; a doctrine 告阿難言
167 40 yán to regard as 告阿難言
168 40 yán to act as 告阿難言
169 40 yán word; vacana 告阿難言
170 40 yán speak; vad 告阿難言
171 38 yǒu is; are; to exist 有五百長者子
172 38 yǒu to have; to possess 有五百長者子
173 38 yǒu indicates an estimate 有五百長者子
174 38 yǒu indicates a large quantity 有五百長者子
175 38 yǒu indicates an affirmative response 有五百長者子
176 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五百長者子
177 38 yǒu used to compare two things 有五百長者子
178 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五百長者子
179 38 yǒu used before the names of dynasties 有五百長者子
180 38 yǒu a certain thing; what exists 有五百長者子
181 38 yǒu multiple of ten and ... 有五百長者子
182 38 yǒu abundant 有五百長者子
183 38 yǒu purposeful 有五百長者子
184 38 yǒu You 有五百長者子
185 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五百長者子
186 38 yǒu becoming; bhava 有五百長者子
187 37 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
188 37 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
189 37 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
190 37 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
191 36 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夫懈怠者眾行之累
192 36 zhě that 夫懈怠者眾行之累
193 36 zhě nominalizing function word 夫懈怠者眾行之累
194 36 zhě used to mark a definition 夫懈怠者眾行之累
195 36 zhě used to mark a pause 夫懈怠者眾行之累
196 36 zhě topic marker; that; it 夫懈怠者眾行之累
197 36 zhuó according to 夫懈怠者眾行之累
198 36 zhě ca 夫懈怠者眾行之累
199 35 not; no 身心懈怠不勤精進
200 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 身心懈怠不勤精進
201 35 as a correlative 身心懈怠不勤精進
202 35 no (answering a question) 身心懈怠不勤精進
203 35 forms a negative adjective from a noun 身心懈怠不勤精進
204 35 at the end of a sentence to form a question 身心懈怠不勤精進
205 35 to form a yes or no question 身心懈怠不勤精進
206 35 infix potential marker 身心懈怠不勤精進
207 35 no; na 身心懈怠不勤精進
208 35 dāng to be; to act as; to serve as 當勤精進勤修為本
209 35 dāng at or in the very same; be apposite 當勤精進勤修為本
210 35 dāng dang (sound of a bell) 當勤精進勤修為本
211 35 dāng to face 當勤精進勤修為本
212 35 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當勤精進勤修為本
213 35 dāng to manage; to host 當勤精進勤修為本
214 35 dāng should 當勤精進勤修為本
215 35 dāng to treat; to regard as 當勤精進勤修為本
216 35 dǎng to think 當勤精進勤修為本
217 35 dàng suitable; correspond to 當勤精進勤修為本
218 35 dǎng to be equal 當勤精進勤修為本
219 35 dàng that 當勤精進勤修為本
220 35 dāng an end; top 當勤精進勤修為本
221 35 dàng clang; jingle 當勤精進勤修為本
222 35 dāng to judge 當勤精進勤修為本
223 35 dǎng to bear on one's shoulder 當勤精進勤修為本
224 35 dàng the same 當勤精進勤修為本
225 35 dàng to pawn 當勤精進勤修為本
226 35 dàng to fail [an exam] 當勤精進勤修為本
227 35 dàng a trap 當勤精進勤修為本
228 35 dàng a pawned item 當勤精進勤修為本
229 35 dāng will be; bhaviṣyati 當勤精進勤修為本
230 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 各隨所乏悉皆與之
231 35 suǒ an office; an institute 各隨所乏悉皆與之
232 35 suǒ introduces a relative clause 各隨所乏悉皆與之
233 35 suǒ it 各隨所乏悉皆與之
234 35 suǒ if; supposing 各隨所乏悉皆與之
235 35 suǒ a few; various; some 各隨所乏悉皆與之
236 35 suǒ a place; a location 各隨所乏悉皆與之
237 35 suǒ indicates a passive voice 各隨所乏悉皆與之
238 35 suǒ that which 各隨所乏悉皆與之
239 35 suǒ an ordinal number 各隨所乏悉皆與之
240 35 suǒ meaning 各隨所乏悉皆與之
241 35 suǒ garrison 各隨所乏悉皆與之
242 35 suǒ place; pradeśa 各隨所乏悉皆與之
243 35 suǒ that which; yad 各隨所乏悉皆與之
244 34 this; these 持此功德欲求佛道
245 34 in this way 持此功德欲求佛道
246 34 otherwise; but; however; so 持此功德欲求佛道
247 34 at this time; now; here 持此功德欲求佛道
248 34 this; here; etad 持此功德欲求佛道
249 34 shēn human body; torso 身紫金色
250 34 shēn Kangxi radical 158 身紫金色
251 34 shēn measure word for clothes 身紫金色
252 34 shēn self 身紫金色
253 34 shēn life 身紫金色
254 34 shēn an object 身紫金色
255 34 shēn a lifetime 身紫金色
256 34 shēn personally 身紫金色
257 34 shēn moral character 身紫金色
258 34 shēn status; identity; position 身紫金色
259 34 shēn pregnancy 身紫金色
260 34 juān India 身紫金色
261 34 shēn body; kāya 身紫金色
262 32 so as to; in order to 以權方便隨時教化而無有極
263 32 to use; to regard as 以權方便隨時教化而無有極
264 32 to use; to grasp 以權方便隨時教化而無有極
265 32 according to 以權方便隨時教化而無有極
266 32 because of 以權方便隨時教化而無有極
267 32 on a certain date 以權方便隨時教化而無有極
268 32 and; as well as 以權方便隨時教化而無有極
269 32 to rely on 以權方便隨時教化而無有極
270 32 to regard 以權方便隨時教化而無有極
271 32 to be able to 以權方便隨時教化而無有極
272 32 to order; to command 以權方便隨時教化而無有極
273 32 further; moreover 以權方便隨時教化而無有極
274 32 used after a verb 以權方便隨時教化而無有極
275 32 very 以權方便隨時教化而無有極
276 32 already 以權方便隨時教化而無有極
277 32 increasingly 以權方便隨時教化而無有極
278 32 a reason; a cause 以權方便隨時教化而無有極
279 32 Israel 以權方便隨時教化而無有極
280 32 Yi 以權方便隨時教化而無有極
281 32 use; yogena 以權方便隨時教化而無有極
282 29 zuò to do 汝等布施所作功德
283 29 zuò to act as; to serve as 汝等布施所作功德
284 29 zuò to start 汝等布施所作功德
285 29 zuò a writing; a work 汝等布施所作功德
286 29 zuò to dress as; to be disguised as 汝等布施所作功德
287 29 zuō to create; to make 汝等布施所作功德
288 29 zuō a workshop 汝等布施所作功德
289 29 zuō to write; to compose 汝等布施所作功德
290 29 zuò to rise 汝等布施所作功德
291 29 zuò to be aroused 汝等布施所作功德
292 29 zuò activity; action; undertaking 汝等布施所作功德
293 29 zuò to regard as 汝等布施所作功德
294 29 zuò action; kāraṇa 汝等布施所作功德
295 27 naturally; of course; certainly 心自念言
296 27 from; since 心自念言
297 27 self; oneself; itself 心自念言
298 27 Kangxi radical 132 心自念言
299 27 Zi 心自念言
300 27 a nose 心自念言
301 27 the beginning; the start 心自念言
302 27 origin 心自念言
303 27 originally 心自念言
304 27 still; to remain 心自念言
305 27 in person; personally 心自念言
306 27 in addition; besides 心自念言
307 27 if; even if 心自念言
308 27 but 心自念言
309 27 because 心自念言
310 27 to employ; to use 心自念言
311 27 to be 心自念言
312 27 own; one's own; oneself 心自念言
313 27 self; soul; ātman 心自念言
314 26 jiē all; each and every; in all cases 一切眾事皆由精進而得興起
315 26 jiē same; equally 一切眾事皆由精進而得興起
316 26 jiē all; sarva 一切眾事皆由精進而得興起
317 26 desire 欲得具足三十七品
318 26 to desire; to wish 欲得具足三十七品
319 26 almost; nearly; about to occur 欲得具足三十七品
320 26 to desire; to intend 欲得具足三十七品
321 26 lust 欲得具足三十七品
322 26 desire; intention; wish; kāma 欲得具足三十七品
323 26 shì is; are; am; to be 作是念已便行索蜜
324 26 shì is exactly 作是念已便行索蜜
325 26 shì is suitable; is in contrast 作是念已便行索蜜
326 26 shì this; that; those 作是念已便行索蜜
327 26 shì really; certainly 作是念已便行索蜜
328 26 shì correct; yes; affirmative 作是念已便行索蜜
329 26 shì true 作是念已便行索蜜
330 26 shì is; has; exists 作是念已便行索蜜
331 26 shì used between repetitions of a word 作是念已便行索蜜
332 26 shì a matter; an affair 作是念已便行索蜜
333 26 shì Shi 作是念已便行索蜜
334 26 shì is; bhū 作是念已便行索蜜
335 26 shì this; idam 作是念已便行索蜜
336 26 lái to come 即便來下而欲試之
337 26 lái indicates an approximate quantity 即便來下而欲試之
338 26 lái please 即便來下而欲試之
339 26 lái used to substitute for another verb 即便來下而欲試之
340 26 lái used between two word groups to express purpose and effect 即便來下而欲試之
341 26 lái ever since 即便來下而欲試之
342 26 lái wheat 即便來下而欲試之
343 26 lái next; future 即便來下而欲試之
344 26 lái a simple complement of direction 即便來下而欲試之
345 26 lái to occur; to arise 即便來下而欲試之
346 26 lái to earn 即便來下而欲試之
347 26 lái to come; āgata 即便來下而欲試之
348 25 jiàn to see 世尊見諸沙門
349 25 jiàn opinion; view; understanding 世尊見諸沙門
350 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 世尊見諸沙門
351 25 jiàn refer to; for details see 世尊見諸沙門
352 25 jiàn passive marker 世尊見諸沙門
353 25 jiàn to listen to 世尊見諸沙門
354 25 jiàn to meet 世尊見諸沙門
355 25 jiàn to receive (a guest) 世尊見諸沙門
356 25 jiàn let me; kindly 世尊見諸沙門
357 25 jiàn Jian 世尊見諸沙門
358 25 xiàn to appear 世尊見諸沙門
359 25 xiàn to introduce 世尊見諸沙門
360 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 世尊見諸沙門
361 25 jiàn seeing; observing; darśana 世尊見諸沙門
362 25 de potential marker 一切眾事皆由精進而得興起
363 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切眾事皆由精進而得興起
364 25 děi must; ought to 一切眾事皆由精進而得興起
365 25 děi to want to; to need to 一切眾事皆由精進而得興起
366 25 děi must; ought to 一切眾事皆由精進而得興起
367 25 de 一切眾事皆由精進而得興起
368 25 de infix potential marker 一切眾事皆由精進而得興起
369 25 to result in 一切眾事皆由精進而得興起
370 25 to be proper; to fit; to suit 一切眾事皆由精進而得興起
371 25 to be satisfied 一切眾事皆由精進而得興起
372 25 to be finished 一切眾事皆由精進而得興起
373 25 de result of degree 一切眾事皆由精進而得興起
374 25 de marks completion of an action 一切眾事皆由精進而得興起
375 25 děi satisfying 一切眾事皆由精進而得興起
376 25 to contract 一切眾事皆由精進而得興起
377 25 marks permission or possibility 一切眾事皆由精進而得興起
378 25 expressing frustration 一切眾事皆由精進而得興起
379 25 to hear 一切眾事皆由精進而得興起
380 25 to have; there is 一切眾事皆由精進而得興起
381 25 marks time passed 一切眾事皆由精進而得興起
382 25 obtain; attain; prāpta 一切眾事皆由精進而得興起
383 23 chí to grasp; to hold 持此功德欲求佛道
384 23 chí to resist; to oppose 持此功德欲求佛道
385 23 chí to uphold 持此功德欲求佛道
386 23 chí to sustain; to keep; to uphold 持此功德欲求佛道
387 23 chí to administer; to manage 持此功德欲求佛道
388 23 chí to control 持此功德欲求佛道
389 23 chí to be cautious 持此功德欲求佛道
390 23 chí to remember 持此功德欲求佛道
391 23 chí to assist 持此功德欲求佛道
392 23 chí with; using 持此功德欲求佛道
393 23 chí dhara 持此功德欲求佛道
394 22 yuàn to hope; to wish; to desire 求何等願
395 22 yuàn hope 求何等願
396 22 yuàn to be ready; to be willing 求何等願
397 22 yuàn to ask for; to solicit 求何等願
398 22 yuàn a vow 求何等願
399 22 yuàn diligent; attentive 求何等願
400 22 yuàn to prefer; to select 求何等願
401 22 yuàn to admire 求何等願
402 22 yuàn a vow; pranidhana 求何等願
403 22 promptly; right away; immediately 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
404 22 to be near by; to be close to 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
405 22 at that time 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
406 22 to be exactly the same as; to be thus 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
407 22 supposed; so-called 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
408 22 if; but 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
409 22 to arrive at; to ascend 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
410 22 then; following 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
411 22 so; just so; eva 釋提桓因即以天眼觀閻浮提
412 22 wén to hear 聞如是
413 22 wén Wen 聞如是
414 22 wén sniff at; to smell 聞如是
415 22 wén to be widely known 聞如是
416 22 wén to confirm; to accept 聞如是
417 22 wén information 聞如是
418 22 wèn famous; well known 聞如是
419 22 wén knowledge; learning 聞如是
420 22 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
421 22 wén to question 聞如是
422 22 wén heard; śruta 聞如是
423 22 wén hearing; śruti 聞如是
424 21 夫人 fūren wife 王及群臣夫人婇女
425 21 夫人 fūren Mrs. 王及群臣夫人婇女
426 21 夫人 fūren the wife of a feudal lord 王及群臣夫人婇女
427 21 夫人 fūren a consort of the emperor 王及群臣夫人婇女
428 21 夫人 fūren lady; madam 王及群臣夫人婇女
429 21 already 作是念已便行索蜜
430 21 Kangxi radical 49 作是念已便行索蜜
431 21 from 作是念已便行索蜜
432 21 to bring to an end; to stop 作是念已便行索蜜
433 21 final aspectual particle 作是念已便行索蜜
434 21 afterwards; thereafter 作是念已便行索蜜
435 21 too; very; excessively 作是念已便行索蜜
436 21 to complete 作是念已便行索蜜
437 21 to demote; to dismiss 作是念已便行索蜜
438 21 to recover from an illness 作是念已便行索蜜
439 21 certainly 作是念已便行索蜜
440 21 an interjection of surprise 作是念已便行索蜜
441 21 this 作是念已便行索蜜
442 21 former; pūrvaka 作是念已便行索蜜
443 21 former; pūrvaka 作是念已便行索蜜
444 21 功德 gōngdé achievements and virtue 汝等布施所作功德
445 21 功德 gōngdé merit 汝等布施所作功德
446 21 功德 gōngdé quality; guṇa 汝等布施所作功德
447 21 功德 gōngdé merit; puṇya 汝等布施所作功德
448 21 yòng to use; to apply 當用何等而行布施
449 21 yòng Kangxi radical 101 當用何等而行布施
450 21 yòng to eat 當用何等而行布施
451 21 yòng to spend 當用何等而行布施
452 21 yòng expense 當用何等而行布施
453 21 yòng a use; usage 當用何等而行布施
454 21 yòng to need; must 當用何等而行布施
455 21 yòng useful; practical 當用何等而行布施
456 21 yòng to use up; to use all of something 當用何等而行布施
457 21 yòng by means of; with 當用何等而行布施
458 21 yòng to work (an animal) 當用何等而行布施
459 21 yòng to appoint 當用何等而行布施
460 21 yòng to administer; to manager 當用何等而行布施
461 21 yòng to control 當用何等而行布施
462 21 yòng to access 當用何等而行布施
463 21 yòng Yong 當用何等而行布施
464 21 yòng yong; function; application 當用何等而行布施
465 21 yòng efficacy; kāritra 當用何等而行布施
466 21 xíng to walk 夫懈怠者眾行之累
467 21 xíng capable; competent 夫懈怠者眾行之累
468 21 háng profession 夫懈怠者眾行之累
469 21 háng line; row 夫懈怠者眾行之累
470 21 xíng Kangxi radical 144 夫懈怠者眾行之累
471 21 xíng to travel 夫懈怠者眾行之累
472 21 xìng actions; conduct 夫懈怠者眾行之累
473 21 xíng to do; to act; to practice 夫懈怠者眾行之累
474 21 xíng all right; OK; okay 夫懈怠者眾行之累
475 21 háng horizontal line 夫懈怠者眾行之累
476 21 héng virtuous deeds 夫懈怠者眾行之累
477 21 hàng a line of trees 夫懈怠者眾行之累
478 21 hàng bold; steadfast 夫懈怠者眾行之累
479 21 xíng to move 夫懈怠者眾行之累
480 21 xíng to put into effect; to implement 夫懈怠者眾行之累
481 21 xíng travel 夫懈怠者眾行之累
482 21 xíng to circulate 夫懈怠者眾行之累
483 21 xíng running script; running script 夫懈怠者眾行之累
484 21 xíng temporary 夫懈怠者眾行之累
485 21 xíng soon 夫懈怠者眾行之累
486 21 háng rank; order 夫懈怠者眾行之累
487 21 háng a business; a shop 夫懈怠者眾行之累
488 21 xíng to depart; to leave 夫懈怠者眾行之累
489 21 xíng to experience 夫懈怠者眾行之累
490 21 xíng path; way 夫懈怠者眾行之累
491 21 xíng xing; ballad 夫懈怠者眾行之累
492 21 xíng a round [of drinks] 夫懈怠者眾行之累
493 21 xíng Xing 夫懈怠者眾行之累
494 21 xíng moreover; also 夫懈怠者眾行之累
495 21 xíng Practice 夫懈怠者眾行之累
496 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 夫懈怠者眾行之累
497 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 夫懈怠者眾行之累
498 21 gào to tell; to say; said; told 告阿難言
499 21 gào to request 告阿難言
500 21 gào to report; to inform 告阿難言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
wèi to be; bhū
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
ér and; ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
zhū all; many; sarva
he; her; it; saḥ; sā; tad
便 biàn then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大光 100 Vistīrṇavatī
丹藏 100 Khitan Canon
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火星 72 Mars
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩竭提 109 Magadha
那迦跋 110 Kanakavasta; Happy Luohan; Celebrating Arhat
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨本行经 菩薩本行經 80 Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
死神 115 death deity
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天复 天復 116 Tianfu
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
王臣 119 Wang Chen
王益 119 Wangyi
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
至大 122 Zhida reign
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常生 99 immortality
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
除愈 99 to heal and recover completely
床座 99 seat; āsana
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地大 100 earth; earth element
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二乘 195 the two vehicles
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
弘誓 104 great vows
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
经法 經法 106 canonical teachings
救一切 106 saviour of all beings
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦痛 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
六度无极 六度無極 108 six perfections
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
罗门 羅門 108 Brahman
盲冥 109 blind and in darkness
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色声 色聲 115 the visible and the audible
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生天 115 celestial birth
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
涂身 塗身 116 to annoint
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相分 120 an idea; a form
信受 120 to believe and accept
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
严净 嚴淨 121 majestic and pure
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
一食 121 one meal
一匝 121 to make a full circle
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右遶 121 moving to the right
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
愿求 願求 121 aspires
月星 121 moon; soma
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自说 自說 122 udāna; expressions
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha