Glossary and Vocabulary for Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 647 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 有譯有本錄第一 |
2 | 647 | 譯 | yì | to explain | 有譯有本錄第一 |
3 | 647 | 譯 | yì | to decode; to encode | 有譯有本錄第一 |
4 | 593 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
5 | 593 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
6 | 593 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
7 | 593 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
8 | 593 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
9 | 593 | 卷 | juǎn | a break roll | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
10 | 593 | 卷 | juàn | an examination paper | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
11 | 593 | 卷 | juàn | a file | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
12 | 593 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
13 | 593 | 卷 | juǎn | to include | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
14 | 593 | 卷 | juǎn | to store away | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
15 | 593 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
16 | 593 | 卷 | juǎn | Juan | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
17 | 593 | 卷 | juàn | tired | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
18 | 593 | 卷 | quán | beautiful | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
19 | 593 | 卷 | juǎn | wrapped | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
20 | 290 | 經 | jīng | to go through; to experience | 餘經例然 |
21 | 290 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 餘經例然 |
22 | 290 | 經 | jīng | warp | 餘經例然 |
23 | 290 | 經 | jīng | longitude | 餘經例然 |
24 | 290 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 餘經例然 |
25 | 290 | 經 | jīng | a woman's period | 餘經例然 |
26 | 290 | 經 | jīng | to bear; to endure | 餘經例然 |
27 | 290 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 餘經例然 |
28 | 290 | 經 | jīng | classics | 餘經例然 |
29 | 290 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 餘經例然 |
30 | 290 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 餘經例然 |
31 | 290 | 經 | jīng | a standard; a norm | 餘經例然 |
32 | 290 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 餘經例然 |
33 | 290 | 經 | jīng | to measure | 餘經例然 |
34 | 290 | 經 | jīng | human pulse | 餘經例然 |
35 | 290 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 餘經例然 |
36 | 290 | 經 | jīng | sutra; discourse | 餘經例然 |
37 | 282 | 本 | běn | to be one's own | 有譯有本錄第一 |
38 | 282 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 有譯有本錄第一 |
39 | 282 | 本 | běn | the roots of a plant | 有譯有本錄第一 |
40 | 282 | 本 | běn | capital | 有譯有本錄第一 |
41 | 282 | 本 | běn | main; central; primary | 有譯有本錄第一 |
42 | 282 | 本 | běn | according to | 有譯有本錄第一 |
43 | 282 | 本 | běn | a version; an edition | 有譯有本錄第一 |
44 | 282 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 有譯有本錄第一 |
45 | 282 | 本 | běn | a book | 有譯有本錄第一 |
46 | 282 | 本 | běn | trunk of a tree | 有譯有本錄第一 |
47 | 282 | 本 | běn | to investigate the root of | 有譯有本錄第一 |
48 | 282 | 本 | běn | a manuscript for a play | 有譯有本錄第一 |
49 | 282 | 本 | běn | Ben | 有譯有本錄第一 |
50 | 282 | 本 | běn | root; origin; mula | 有譯有本錄第一 |
51 | 282 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 有譯有本錄第一 |
52 | 282 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 有譯有本錄第一 |
53 | 236 | 一 | yī | one | 六百八十二部八百一十二卷 |
54 | 236 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 六百八十二部八百一十二卷 |
55 | 236 | 一 | yī | pure; concentrated | 六百八十二部八百一十二卷 |
56 | 236 | 一 | yī | first | 六百八十二部八百一十二卷 |
57 | 236 | 一 | yī | the same | 六百八十二部八百一十二卷 |
58 | 236 | 一 | yī | sole; single | 六百八十二部八百一十二卷 |
59 | 236 | 一 | yī | a very small amount | 六百八十二部八百一十二卷 |
60 | 236 | 一 | yī | Yi | 六百八十二部八百一十二卷 |
61 | 236 | 一 | yī | other | 六百八十二部八百一十二卷 |
62 | 236 | 一 | yī | to unify | 六百八十二部八百一十二卷 |
63 | 236 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 六百八十二部八百一十二卷 |
64 | 236 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 六百八十二部八百一十二卷 |
65 | 236 | 一 | yī | one; eka | 六百八十二部八百一十二卷 |
66 | 185 | 同 | tóng | like; same; similar | 與舊大品放光光讚般若同 |
67 | 185 | 同 | tóng | to be the same | 與舊大品放光光讚般若同 |
68 | 185 | 同 | tòng | an alley; a lane | 與舊大品放光光讚般若同 |
69 | 185 | 同 | tóng | to do something for somebody | 與舊大品放光光讚般若同 |
70 | 185 | 同 | tóng | Tong | 與舊大品放光光讚般若同 |
71 | 185 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 與舊大品放光光讚般若同 |
72 | 185 | 同 | tóng | to be unified | 與舊大品放光光讚般若同 |
73 | 185 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 與舊大品放光光讚般若同 |
74 | 185 | 同 | tóng | peace; harmony | 與舊大品放光光讚般若同 |
75 | 185 | 同 | tóng | an agreement | 與舊大品放光光讚般若同 |
76 | 185 | 同 | tóng | same; sama | 與舊大品放光光讚般若同 |
77 | 185 | 同 | tóng | together; saha | 與舊大品放光光讚般若同 |
78 | 182 | 右 | yòu | right; right-hand | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
79 | 182 | 右 | yòu | to help; to assist | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
80 | 182 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
81 | 182 | 右 | yòu | to bless and protect | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
82 | 182 | 右 | yòu | an official building | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
83 | 182 | 右 | yòu | the west | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
84 | 182 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
85 | 182 | 右 | yòu | super | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
86 | 182 | 右 | yòu | right | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
87 | 182 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
88 | 179 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 菩薩三藏錄第一 |
89 | 179 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 菩薩三藏錄第一 |
90 | 179 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 菩薩三藏錄第一 |
91 | 177 | 二 | èr | two | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
92 | 177 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
93 | 177 | 二 | èr | second | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
94 | 177 | 二 | èr | twice; double; di- | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
95 | 177 | 二 | èr | more than one kind | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
96 | 177 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
97 | 177 | 二 | èr | both; dvaya | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
98 | 156 | 異 | yì | different; other | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
99 | 156 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
100 | 156 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
101 | 156 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
102 | 156 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
103 | 156 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
104 | 156 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
105 | 103 | 與 | yǔ | to give | 與舊大品放光光讚般若同 |
106 | 103 | 與 | yǔ | to accompany | 與舊大品放光光讚般若同 |
107 | 103 | 與 | yù | to particate in | 與舊大品放光光讚般若同 |
108 | 103 | 與 | yù | of the same kind | 與舊大品放光光讚般若同 |
109 | 103 | 與 | yù | to help | 與舊大品放光光讚般若同 |
110 | 103 | 與 | yǔ | for | 與舊大品放光光讚般若同 |
111 | 102 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 舊經闕無常啼等品 |
112 | 102 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 舊經闕無常啼等品 |
113 | 102 | 品 | pǐn | a work (of art) | 舊經闕無常啼等品 |
114 | 102 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 舊經闕無常啼等品 |
115 | 102 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 舊經闕無常啼等品 |
116 | 102 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 舊經闕無常啼等品 |
117 | 102 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 舊經闕無常啼等品 |
118 | 102 | 品 | pǐn | to play a flute | 舊經闕無常啼等品 |
119 | 102 | 品 | pǐn | a family name | 舊經闕無常啼等品 |
120 | 102 | 品 | pǐn | character; style | 舊經闕無常啼等品 |
121 | 102 | 品 | pǐn | pink; light red | 舊經闕無常啼等品 |
122 | 102 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 舊經闕無常啼等品 |
123 | 102 | 品 | pǐn | a fret | 舊經闕無常啼等品 |
124 | 102 | 品 | pǐn | Pin | 舊經闕無常啼等品 |
125 | 102 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 舊經闕無常啼等品 |
126 | 102 | 品 | pǐn | standard | 舊經闕無常啼等品 |
127 | 102 | 品 | pǐn | chapter; varga | 舊經闕無常啼等品 |
128 | 97 | 錄 | lù | to record; to copy | 別分乘藏錄下 |
129 | 97 | 錄 | lù | to hire; to employ | 別分乘藏錄下 |
130 | 97 | 錄 | lù | to record sound | 別分乘藏錄下 |
131 | 97 | 錄 | lù | a record; a register | 別分乘藏錄下 |
132 | 97 | 錄 | lù | to register; to enroll | 別分乘藏錄下 |
133 | 97 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 別分乘藏錄下 |
134 | 97 | 錄 | lù | a sequence; an order | 別分乘藏錄下 |
135 | 97 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 別分乘藏錄下 |
136 | 97 | 錄 | lù | catalog | 別分乘藏錄下 |
137 | 95 | 會 | huì | can; be able to | 以大般若經九會單本 |
138 | 95 | 會 | huì | able to | 以大般若經九會單本 |
139 | 95 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 以大般若經九會單本 |
140 | 95 | 會 | kuài | to balance an account | 以大般若經九會單本 |
141 | 95 | 會 | huì | to assemble | 以大般若經九會單本 |
142 | 95 | 會 | huì | to meet | 以大般若經九會單本 |
143 | 95 | 會 | huì | a temple fair | 以大般若經九會單本 |
144 | 95 | 會 | huì | a religious assembly | 以大般若經九會單本 |
145 | 95 | 會 | huì | an association; a society | 以大般若經九會單本 |
146 | 95 | 會 | huì | a national or provincial capital | 以大般若經九會單本 |
147 | 95 | 會 | huì | an opportunity | 以大般若經九會單本 |
148 | 95 | 會 | huì | to understand | 以大般若經九會單本 |
149 | 95 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 以大般若經九會單本 |
150 | 95 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 以大般若經九會單本 |
151 | 95 | 會 | huì | to be good at | 以大般若經九會單本 |
152 | 95 | 會 | huì | a moment | 以大般若經九會單本 |
153 | 95 | 會 | huì | to happen to | 以大般若經九會單本 |
154 | 95 | 會 | huì | to pay | 以大般若經九會單本 |
155 | 95 | 會 | huì | a meeting place | 以大般若經九會單本 |
156 | 95 | 會 | kuài | the seam of a cap | 以大般若經九會單本 |
157 | 95 | 會 | huì | in accordance with | 以大般若經九會單本 |
158 | 95 | 會 | huì | imperial civil service examination | 以大般若經九會單本 |
159 | 95 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 以大般若經九會單本 |
160 | 95 | 會 | huì | Hui | 以大般若經九會單本 |
161 | 95 | 會 | huì | combining; samsarga | 以大般若經九會單本 |
162 | 92 | 云 | yún | cloud | 直云重 |
163 | 92 | 云 | yún | Yunnan | 直云重 |
164 | 92 | 云 | yún | Yun | 直云重 |
165 | 92 | 云 | yún | to say | 直云重 |
166 | 92 | 云 | yún | to have | 直云重 |
167 | 92 | 云 | yún | cloud; megha | 直云重 |
168 | 92 | 云 | yún | to say; iti | 直云重 |
169 | 87 | 新譯 | xīn yì | new translation | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
170 | 84 | 重 | zhòng | heavy | 大乘經重單合譯 |
171 | 84 | 重 | chóng | to repeat | 大乘經重單合譯 |
172 | 84 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 大乘經重單合譯 |
173 | 84 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 大乘經重單合譯 |
174 | 84 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 大乘經重單合譯 |
175 | 84 | 重 | zhòng | sad | 大乘經重單合譯 |
176 | 84 | 重 | zhòng | a weight | 大乘經重單合譯 |
177 | 84 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 大乘經重單合譯 |
178 | 84 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 大乘經重單合譯 |
179 | 84 | 重 | zhòng | to prefer | 大乘經重單合譯 |
180 | 84 | 重 | zhòng | to add | 大乘經重單合譯 |
181 | 84 | 重 | zhòng | heavy; guru | 大乘經重單合譯 |
182 | 79 | 第一 | dì yī | first | 有譯有本錄第一 |
183 | 79 | 第一 | dì yī | foremost; first | 有譯有本錄第一 |
184 | 79 | 第一 | dì yī | first; prathama | 有譯有本錄第一 |
185 | 79 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 有譯有本錄第一 |
186 | 75 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 大乘經重單合譯 |
187 | 75 | 單 | dān | single | 大乘經重單合譯 |
188 | 75 | 單 | shàn | Shan | 大乘經重單合譯 |
189 | 75 | 單 | chán | chieftain | 大乘經重單合譯 |
190 | 75 | 單 | dān | poor; impoverished | 大乘經重單合譯 |
191 | 75 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 大乘經重單合譯 |
192 | 75 | 單 | dān | odd | 大乘經重單合譯 |
193 | 75 | 單 | dān | lone | 大乘經重單合譯 |
194 | 75 | 單 | dān | few | 大乘經重單合譯 |
195 | 75 | 單 | dān | weak; thin | 大乘經重單合譯 |
196 | 75 | 單 | dān | unlined | 大乘經重單合譯 |
197 | 75 | 單 | dān | a sheet | 大乘經重單合譯 |
198 | 75 | 單 | dān | a list of names; a list | 大乘經重單合譯 |
199 | 75 | 單 | shàn | Shan County | 大乘經重單合譯 |
200 | 75 | 單 | dān | simple | 大乘經重單合譯 |
201 | 75 | 單 | dān | a meditation mat | 大乘經重單合譯 |
202 | 75 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 大乘經重單合譯 |
203 | 75 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 大乘經重單合譯 |
204 | 74 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 別分乘藏錄下 |
205 | 74 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 別分乘藏錄下 |
206 | 74 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 別分乘藏錄下 |
207 | 74 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 別分乘藏錄下 |
208 | 74 | 分 | fēn | a fraction | 別分乘藏錄下 |
209 | 74 | 分 | fēn | to express as a fraction | 別分乘藏錄下 |
210 | 74 | 分 | fēn | one tenth | 別分乘藏錄下 |
211 | 74 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 別分乘藏錄下 |
212 | 74 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 別分乘藏錄下 |
213 | 74 | 分 | fèn | affection; goodwill | 別分乘藏錄下 |
214 | 74 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 別分乘藏錄下 |
215 | 74 | 分 | fēn | equinox | 別分乘藏錄下 |
216 | 74 | 分 | fèn | a characteristic | 別分乘藏錄下 |
217 | 74 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 別分乘藏錄下 |
218 | 74 | 分 | fēn | to share | 別分乘藏錄下 |
219 | 74 | 分 | fēn | branch [office] | 別分乘藏錄下 |
220 | 74 | 分 | fēn | clear; distinct | 別分乘藏錄下 |
221 | 74 | 分 | fēn | a difference | 別分乘藏錄下 |
222 | 74 | 分 | fēn | a score | 別分乘藏錄下 |
223 | 74 | 分 | fèn | identity | 別分乘藏錄下 |
224 | 74 | 分 | fèn | a part; a portion | 別分乘藏錄下 |
225 | 74 | 分 | fēn | part; avayava | 別分乘藏錄下 |
226 | 74 | 四 | sì | four | 與新舊四譯金剛般若同本 |
227 | 74 | 四 | sì | note a musical scale | 與新舊四譯金剛般若同本 |
228 | 74 | 四 | sì | fourth | 與新舊四譯金剛般若同本 |
229 | 74 | 四 | sì | Si | 與新舊四譯金剛般若同本 |
230 | 74 | 四 | sì | four; catur | 與新舊四譯金剛般若同本 |
231 | 73 | 帙 | zhì | a book cover | 帙 |
232 | 73 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 帙 |
233 | 73 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 帙 |
234 | 73 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 帙 |
235 | 73 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 帙 |
236 | 71 | 三 | sān | three | 此有本錄中復有三錄 |
237 | 71 | 三 | sān | third | 此有本錄中復有三錄 |
238 | 71 | 三 | sān | more than two | 此有本錄中復有三錄 |
239 | 71 | 三 | sān | very few | 此有本錄中復有三錄 |
240 | 71 | 三 | sān | San | 此有本錄中復有三錄 |
241 | 71 | 三 | sān | three; tri | 此有本錄中復有三錄 |
242 | 71 | 三 | sān | sa | 此有本錄中復有三錄 |
243 | 71 | 三 | sān | three kinds; trividha | 此有本錄中復有三錄 |
244 | 66 | 第二 | dì èr | second | 有譯無本錄第二 |
245 | 66 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 有譯無本錄第二 |
246 | 65 | 十 | shí | ten | 十卷 |
247 | 65 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十卷 |
248 | 65 | 十 | shí | tenth | 十卷 |
249 | 65 | 十 | shí | complete; perfect | 十卷 |
250 | 65 | 十 | shí | ten; daśa | 十卷 |
251 | 65 | 其 | qí | Qi | 其光 |
252 | 63 | 舊 | jiù | old; ancient | 與舊大品放光光讚般若同 |
253 | 63 | 舊 | jiù | former; past | 與舊大品放光光讚般若同 |
254 | 63 | 舊 | jiù | old friend | 與舊大品放光光讚般若同 |
255 | 63 | 舊 | jiù | old; jīrṇa | 與舊大品放光光讚般若同 |
256 | 63 | 舊 | jiù | former; pūrva | 與舊大品放光光讚般若同 |
257 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 三明八解之說 |
258 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 三明八解之說 |
259 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 三明八解之說 |
260 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 三明八解之說 |
261 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 三明八解之說 |
262 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 三明八解之說 |
263 | 62 | 說 | shuō | allocution | 三明八解之說 |
264 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 三明八解之說 |
265 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 三明八解之說 |
266 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 三明八解之說 |
267 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 三明八解之說 |
268 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 三明八解之說 |
269 | 61 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 舊經闕無常啼等品 |
270 | 61 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 舊經闕無常啼等品 |
271 | 61 | 闕 | què | palace | 舊經闕無常啼等品 |
272 | 61 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 舊經闕無常啼等品 |
273 | 61 | 闕 | quē | to be deficient | 舊經闕無常啼等品 |
274 | 61 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 舊經闕無常啼等品 |
275 | 61 | 闕 | quē | Que | 舊經闕無常啼等品 |
276 | 61 | 闕 | quē | an unfilled official position | 舊經闕無常啼等品 |
277 | 61 | 闕 | quē | to lose | 舊經闕無常啼等品 |
278 | 61 | 闕 | quē | omitted | 舊經闕無常啼等品 |
279 | 61 | 闕 | què | deficient; vikala | 舊經闕無常啼等品 |
280 | 61 | 大唐 | dà táng | Tang Dynasty | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
281 | 60 | 大 | dà | big; huge; large | 與大般若第二會同本異譯 |
282 | 60 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大般若第二會同本異譯 |
283 | 60 | 大 | dà | great; major; important | 與大般若第二會同本異譯 |
284 | 60 | 大 | dà | size | 與大般若第二會同本異譯 |
285 | 60 | 大 | dà | old | 與大般若第二會同本異譯 |
286 | 60 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大般若第二會同本異譯 |
287 | 60 | 大 | dà | adult | 與大般若第二會同本異譯 |
288 | 60 | 大 | dài | an important person | 與大般若第二會同本異譯 |
289 | 60 | 大 | dà | senior | 與大般若第二會同本異譯 |
290 | 60 | 大 | dà | an element | 與大般若第二會同本異譯 |
291 | 60 | 大 | dà | great; mahā | 與大般若第二會同本異譯 |
292 | 57 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名離相 |
293 | 57 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名離相 |
294 | 57 | 名 | míng | rank; position | 名離相 |
295 | 57 | 名 | míng | an excuse | 名離相 |
296 | 57 | 名 | míng | life | 名離相 |
297 | 57 | 名 | míng | to name; to call | 名離相 |
298 | 57 | 名 | míng | to express; to describe | 名離相 |
299 | 57 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名離相 |
300 | 57 | 名 | míng | to own; to possess | 名離相 |
301 | 57 | 名 | míng | famous; renowned | 名離相 |
302 | 57 | 名 | míng | moral | 名離相 |
303 | 57 | 名 | míng | name; naman | 名離相 |
304 | 57 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名離相 |
305 | 55 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至我開元庚午之載 |
306 | 55 | 至 | zhì | to arrive | 至我開元庚午之載 |
307 | 55 | 至 | zhì | approach; upagama | 至我開元庚午之載 |
308 | 52 | 第四 | dì sì | fourth | 刪略繁重錄第四 |
309 | 52 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 刪略繁重錄第四 |
310 | 52 | 之 | zhī | to go | 大乘所詮之教也 |
311 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大乘所詮之教也 |
312 | 52 | 之 | zhī | is | 大乘所詮之教也 |
313 | 52 | 之 | zhī | to use | 大乘所詮之教也 |
314 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 大乘所詮之教也 |
315 | 52 | 之 | zhī | winding | 大乘所詮之教也 |
316 | 52 | 亦 | yì | Yi | 比於舊經亦闕常啼等品 |
317 | 52 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉三藏無羅叉共竺叔蘭譯 |
318 | 51 | 者 | zhě | ca | 菩薩藏者 |
319 | 49 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 品即是天竺之中品也 |
320 | 49 | 於 | yú | to go; to | 於此 |
321 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此 |
322 | 49 | 於 | yú | Yu | 於此 |
323 | 49 | 於 | wū | a crow | 於此 |
324 | 49 | 從 | cóng | to follow | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
325 | 49 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
326 | 49 | 從 | cóng | to participate in something | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
327 | 49 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
328 | 49 | 從 | cóng | something secondary | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
329 | 49 | 從 | cóng | remote relatives | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
330 | 49 | 從 | cóng | secondary | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
331 | 49 | 從 | cóng | to go on; to advance | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
332 | 49 | 從 | cōng | at ease; informal | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
333 | 49 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
334 | 49 | 從 | zòng | to release | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
335 | 49 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
336 | 48 | 上 | shàng | top; a high position | 上二經二十卷二帙 |
337 | 48 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上二經二十卷二帙 |
338 | 48 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上二經二十卷二帙 |
339 | 48 | 上 | shàng | shang | 上二經二十卷二帙 |
340 | 48 | 上 | shàng | previous; last | 上二經二十卷二帙 |
341 | 48 | 上 | shàng | high; higher | 上二經二十卷二帙 |
342 | 48 | 上 | shàng | advanced | 上二經二十卷二帙 |
343 | 48 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上二經二十卷二帙 |
344 | 48 | 上 | shàng | time | 上二經二十卷二帙 |
345 | 48 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上二經二十卷二帙 |
346 | 48 | 上 | shàng | far | 上二經二十卷二帙 |
347 | 48 | 上 | shàng | big; as big as | 上二經二十卷二帙 |
348 | 48 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上二經二十卷二帙 |
349 | 48 | 上 | shàng | to report | 上二經二十卷二帙 |
350 | 48 | 上 | shàng | to offer | 上二經二十卷二帙 |
351 | 48 | 上 | shàng | to go on stage | 上二經二十卷二帙 |
352 | 48 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上二經二十卷二帙 |
353 | 48 | 上 | shàng | to install; to erect | 上二經二十卷二帙 |
354 | 48 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上二經二十卷二帙 |
355 | 48 | 上 | shàng | to burn | 上二經二十卷二帙 |
356 | 48 | 上 | shàng | to remember | 上二經二十卷二帙 |
357 | 48 | 上 | shàng | to add | 上二經二十卷二帙 |
358 | 48 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上二經二十卷二帙 |
359 | 48 | 上 | shàng | to meet | 上二經二十卷二帙 |
360 | 48 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上二經二十卷二帙 |
361 | 48 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上二經二十卷二帙 |
362 | 48 | 上 | shàng | a musical note | 上二經二十卷二帙 |
363 | 48 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上二經二十卷二帙 |
364 | 46 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉三藏竺法護譯 |
365 | 45 | 第五 | dì wǔ | fifth | 補闕拾遺錄第五 |
366 | 45 | 第五 | dì wǔ | fifth; pañcama | 補闕拾遺錄第五 |
367 | 45 | 五 | wǔ | five | 二十六部五十四卷五帙 |
368 | 45 | 五 | wǔ | fifth musical note | 二十六部五十四卷五帙 |
369 | 45 | 五 | wǔ | Wu | 二十六部五十四卷五帙 |
370 | 45 | 五 | wǔ | the five elements | 二十六部五十四卷五帙 |
371 | 45 | 五 | wǔ | five; pañca | 二十六部五十四卷五帙 |
372 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 而為倫次大乘諸論以釋經者為先集解義者列之於後小乘諸論據有部次第發智為初六足居次毘婆沙等 |
373 | 45 | 等 | děng | to wait | 而為倫次大乘諸論以釋經者為先集解義者列之於後小乘諸論據有部次第發智為初六足居次毘婆沙等 |
374 | 45 | 等 | děng | to be equal | 而為倫次大乘諸論以釋經者為先集解義者列之於後小乘諸論據有部次第發智為初六足居次毘婆沙等 |
375 | 45 | 等 | děng | degree; level | 而為倫次大乘諸論以釋經者為先集解義者列之於後小乘諸論據有部次第發智為初六足居次毘婆沙等 |
376 | 45 | 等 | děng | to compare | 而為倫次大乘諸論以釋經者為先集解義者列之於後小乘諸論據有部次第發智為初六足居次毘婆沙等 |
377 | 45 | 等 | děng | same; equal; sama | 而為倫次大乘諸論以釋經者為先集解義者列之於後小乘諸論據有部次第發智為初六足居次毘婆沙等 |
378 | 43 | 中 | zhōng | middle | 就別錄中更分為七 |
379 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就別錄中更分為七 |
380 | 43 | 中 | zhōng | China | 就別錄中更分為七 |
381 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就別錄中更分為七 |
382 | 43 | 中 | zhōng | midday | 就別錄中更分為七 |
383 | 43 | 中 | zhōng | inside | 就別錄中更分為七 |
384 | 43 | 中 | zhōng | during | 就別錄中更分為七 |
385 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 就別錄中更分為七 |
386 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 就別錄中更分為七 |
387 | 43 | 中 | zhōng | half | 就別錄中更分為七 |
388 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就別錄中更分為七 |
389 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就別錄中更分為七 |
390 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 就別錄中更分為七 |
391 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就別錄中更分為七 |
392 | 43 | 中 | zhōng | middle | 就別錄中更分為七 |
393 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今此錄中以重譯者居首 |
394 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今此錄中以重譯者居首 |
395 | 43 | 今 | jīn | modern | 今此錄中以重譯者居首 |
396 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此錄中以重譯者居首 |
397 | 42 | 第三 | dì sān | third | 支派別行錄第三 |
398 | 42 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 支派別行錄第三 |
399 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 結為大乘法藏 |
400 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 結為大乘法藏 |
401 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 結為大乘法藏 |
402 | 42 | 為 | wéi | to do | 結為大乘法藏 |
403 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 結為大乘法藏 |
404 | 42 | 為 | wéi | to govern | 結為大乘法藏 |
405 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 結為大乘法藏 |
406 | 41 | 後 | hòu | after; later | 總別條例具如後列 |
407 | 41 | 後 | hòu | empress; queen | 總別條例具如後列 |
408 | 41 | 後 | hòu | sovereign | 總別條例具如後列 |
409 | 41 | 後 | hòu | the god of the earth | 總別條例具如後列 |
410 | 41 | 後 | hòu | late; later | 總別條例具如後列 |
411 | 41 | 後 | hòu | offspring; descendents | 總別條例具如後列 |
412 | 41 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 總別條例具如後列 |
413 | 41 | 後 | hòu | behind; back | 總別條例具如後列 |
414 | 41 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 總別條例具如後列 |
415 | 41 | 後 | hòu | Hou | 總別條例具如後列 |
416 | 41 | 後 | hòu | after; behind | 總別條例具如後列 |
417 | 41 | 後 | hòu | following | 總別條例具如後列 |
418 | 41 | 後 | hòu | to be delayed | 總別條例具如後列 |
419 | 41 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 總別條例具如後列 |
420 | 41 | 後 | hòu | feudal lords | 總別條例具如後列 |
421 | 41 | 後 | hòu | Hou | 總別條例具如後列 |
422 | 41 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 總別條例具如後列 |
423 | 41 | 後 | hòu | rear; paścāt | 總別條例具如後列 |
424 | 41 | 後 | hòu | later; paścima | 總別條例具如後列 |
425 | 40 | 編入 | biānrù | to include (in a list etc); to assign (to a class, a work unit etc) | 又編入寶積在第四十六會 |
426 | 40 | 六 | liù | six | 庶釋尊遺教終六萬之修齡矣 |
427 | 40 | 六 | liù | sixth | 庶釋尊遺教終六萬之修齡矣 |
428 | 40 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 庶釋尊遺教終六萬之修齡矣 |
429 | 40 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 庶釋尊遺教終六萬之修齡矣 |
430 | 40 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 所以然者重譯諸經文義備足名相揩定所以標初也 |
431 | 40 | 初 | chū | original | 所以然者重譯諸經文義備足名相揩定所以標初也 |
432 | 40 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 所以然者重譯諸經文義備足名相揩定所以標初也 |
433 | 38 | 八 | bā | eight | 一百四十七部四百八卷 |
434 | 38 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 一百四十七部四百八卷 |
435 | 38 | 八 | bā | eighth | 一百四十七部四百八卷 |
436 | 38 | 八 | bā | all around; all sides | 一百四十七部四百八卷 |
437 | 38 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 一百四十七部四百八卷 |
438 | 38 | 合 | hé | to join; to combine | 合二千七百四十五卷 |
439 | 38 | 合 | hé | to close | 合二千七百四十五卷 |
440 | 38 | 合 | hé | to agree with; equal to | 合二千七百四十五卷 |
441 | 38 | 合 | hé | to gather | 合二千七百四十五卷 |
442 | 38 | 合 | hé | whole | 合二千七百四十五卷 |
443 | 38 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 合二千七百四十五卷 |
444 | 38 | 合 | hé | a musical note | 合二千七百四十五卷 |
445 | 38 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 合二千七百四十五卷 |
446 | 38 | 合 | hé | to fight | 合二千七百四十五卷 |
447 | 38 | 合 | hé | to conclude | 合二千七百四十五卷 |
448 | 38 | 合 | hé | to be similar to | 合二千七百四十五卷 |
449 | 38 | 合 | hé | crowded | 合二千七百四十五卷 |
450 | 38 | 合 | hé | a box | 合二千七百四十五卷 |
451 | 38 | 合 | hé | to copulate | 合二千七百四十五卷 |
452 | 38 | 合 | hé | a partner; a spouse | 合二千七百四十五卷 |
453 | 38 | 合 | hé | harmonious | 合二千七百四十五卷 |
454 | 38 | 合 | hé | He | 合二千七百四十五卷 |
455 | 38 | 合 | gè | a container for grain measurement | 合二千七百四十五卷 |
456 | 38 | 合 | hé | Merge | 合二千七百四十五卷 |
457 | 38 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 合二千七百四十五卷 |
458 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有譯無本錄第二 |
459 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 有譯無本錄第二 |
460 | 37 | 無 | mó | mo | 有譯無本錄第二 |
461 | 37 | 無 | wú | to not have | 有譯無本錄第二 |
462 | 37 | 無 | wú | Wu | 有譯無本錄第二 |
463 | 37 | 無 | mó | mo | 有譯無本錄第二 |
464 | 37 | 在 | zài | in; at | 又編入寶積在第四十六會 |
465 | 37 | 在 | zài | to exist; to be living | 又編入寶積在第四十六會 |
466 | 37 | 在 | zài | to consist of | 又編入寶積在第四十六會 |
467 | 37 | 在 | zài | to be at a post | 又編入寶積在第四十六會 |
468 | 37 | 在 | zài | in; bhū | 又編入寶積在第四十六會 |
469 | 36 | 新 | xīn | new; fresh; modern | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
470 | 36 | 新 | xīn | xinjiang | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
471 | 36 | 新 | xīn | to renew; to refresh | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
472 | 36 | 新 | xīn | new people or things | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
473 | 36 | 新 | xīn | Xin | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
474 | 36 | 新 | xīn | Xin | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
475 | 36 | 新 | xīn | new; nava | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
476 | 35 | 也 | yě | ya | 大乘所詮之教也 |
477 | 33 | 菩提流志 | pútí liú zhì | Bodhiruci | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 |
478 | 33 | 勘 | kān | to investigate; to examine; to survey | 前後三譯二存一闕其般若心經舊錄為單本新勘為重譯仁王般 |
479 | 33 | 勘 | kān | to compare; to collate | 前後三譯二存一闕其般若心經舊錄為單本新勘為重譯仁王般 |
480 | 33 | 勘 | kān | concentrated; yukta | 前後三譯二存一闕其般若心經舊錄為單本新勘為重譯仁王般 |
481 | 31 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 一百八部五百四十一卷 |
482 | 31 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 一百八部五百四十一卷 |
483 | 30 | 七 | qī | seven | 就別錄中更分為七 |
484 | 30 | 七 | qī | a genre of poetry | 就別錄中更分為七 |
485 | 30 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 就別錄中更分為七 |
486 | 30 | 七 | qī | seven; sapta | 就別錄中更分為七 |
487 | 30 | 寶積 | bǎojī | ratnakūṭa; baoji | 又編入寶積在第四十六會 |
488 | 30 | 及 | jí | to reach | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
489 | 30 | 及 | jí | to attain | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
490 | 30 | 及 | jí | to understand | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
491 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
492 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
493 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
494 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 新舊譯本及支流經並編於此總二十一部七百三十六卷七十三帙 |
495 | 30 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
496 | 30 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
497 | 30 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
498 | 29 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 出大周錄第二譯 |
499 | 29 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 出大周錄第二譯 |
500 | 29 | 周 | zhōu | to aid | 出大周錄第二譯 |
Frequencies of all Words
Top 943
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 647 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 有譯有本錄第一 |
2 | 647 | 譯 | yì | to explain | 有譯有本錄第一 |
3 | 647 | 譯 | yì | to decode; to encode | 有譯有本錄第一 |
4 | 593 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
5 | 593 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
6 | 593 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
7 | 593 | 卷 | juǎn | roll | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
8 | 593 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
9 | 593 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
10 | 593 | 卷 | juǎn | a break roll | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
11 | 593 | 卷 | juàn | an examination paper | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
12 | 593 | 卷 | juàn | a file | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
13 | 593 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
14 | 593 | 卷 | juǎn | to include | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
15 | 593 | 卷 | juǎn | to store away | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
16 | 593 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
17 | 593 | 卷 | juǎn | Juan | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
18 | 593 | 卷 | juàn | a scroll | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
19 | 593 | 卷 | juàn | tired | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
20 | 593 | 卷 | quán | beautiful | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
21 | 593 | 卷 | juǎn | wrapped | 一千一百二十四部五千四十八卷 |
22 | 290 | 經 | jīng | to go through; to experience | 餘經例然 |
23 | 290 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 餘經例然 |
24 | 290 | 經 | jīng | warp | 餘經例然 |
25 | 290 | 經 | jīng | longitude | 餘經例然 |
26 | 290 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 餘經例然 |
27 | 290 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 餘經例然 |
28 | 290 | 經 | jīng | a woman's period | 餘經例然 |
29 | 290 | 經 | jīng | to bear; to endure | 餘經例然 |
30 | 290 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 餘經例然 |
31 | 290 | 經 | jīng | classics | 餘經例然 |
32 | 290 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 餘經例然 |
33 | 290 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 餘經例然 |
34 | 290 | 經 | jīng | a standard; a norm | 餘經例然 |
35 | 290 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 餘經例然 |
36 | 290 | 經 | jīng | to measure | 餘經例然 |
37 | 290 | 經 | jīng | human pulse | 餘經例然 |
38 | 290 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 餘經例然 |
39 | 290 | 經 | jīng | sutra; discourse | 餘經例然 |
40 | 282 | 本 | běn | measure word for books | 有譯有本錄第一 |
41 | 282 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 有譯有本錄第一 |
42 | 282 | 本 | běn | originally; formerly | 有譯有本錄第一 |
43 | 282 | 本 | běn | to be one's own | 有譯有本錄第一 |
44 | 282 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 有譯有本錄第一 |
45 | 282 | 本 | běn | the roots of a plant | 有譯有本錄第一 |
46 | 282 | 本 | běn | self | 有譯有本錄第一 |
47 | 282 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 有譯有本錄第一 |
48 | 282 | 本 | běn | capital | 有譯有本錄第一 |
49 | 282 | 本 | běn | main; central; primary | 有譯有本錄第一 |
50 | 282 | 本 | běn | according to | 有譯有本錄第一 |
51 | 282 | 本 | běn | a version; an edition | 有譯有本錄第一 |
52 | 282 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 有譯有本錄第一 |
53 | 282 | 本 | běn | a book | 有譯有本錄第一 |
54 | 282 | 本 | běn | trunk of a tree | 有譯有本錄第一 |
55 | 282 | 本 | běn | to investigate the root of | 有譯有本錄第一 |
56 | 282 | 本 | běn | a manuscript for a play | 有譯有本錄第一 |
57 | 282 | 本 | běn | Ben | 有譯有本錄第一 |
58 | 282 | 本 | běn | root; origin; mula | 有譯有本錄第一 |
59 | 282 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 有譯有本錄第一 |
60 | 282 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 有譯有本錄第一 |
61 | 236 | 一 | yī | one | 六百八十二部八百一十二卷 |
62 | 236 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 六百八十二部八百一十二卷 |
63 | 236 | 一 | yī | as soon as; all at once | 六百八十二部八百一十二卷 |
64 | 236 | 一 | yī | pure; concentrated | 六百八十二部八百一十二卷 |
65 | 236 | 一 | yì | whole; all | 六百八十二部八百一十二卷 |
66 | 236 | 一 | yī | first | 六百八十二部八百一十二卷 |
67 | 236 | 一 | yī | the same | 六百八十二部八百一十二卷 |
68 | 236 | 一 | yī | each | 六百八十二部八百一十二卷 |
69 | 236 | 一 | yī | certain | 六百八十二部八百一十二卷 |
70 | 236 | 一 | yī | throughout | 六百八十二部八百一十二卷 |
71 | 236 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 六百八十二部八百一十二卷 |
72 | 236 | 一 | yī | sole; single | 六百八十二部八百一十二卷 |
73 | 236 | 一 | yī | a very small amount | 六百八十二部八百一十二卷 |
74 | 236 | 一 | yī | Yi | 六百八十二部八百一十二卷 |
75 | 236 | 一 | yī | other | 六百八十二部八百一十二卷 |
76 | 236 | 一 | yī | to unify | 六百八十二部八百一十二卷 |
77 | 236 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 六百八十二部八百一十二卷 |
78 | 236 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 六百八十二部八百一十二卷 |
79 | 236 | 一 | yī | or | 六百八十二部八百一十二卷 |
80 | 236 | 一 | yī | one; eka | 六百八十二部八百一十二卷 |
81 | 185 | 同 | tóng | like; same; similar | 與舊大品放光光讚般若同 |
82 | 185 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 與舊大品放光光讚般若同 |
83 | 185 | 同 | tóng | together | 與舊大品放光光讚般若同 |
84 | 185 | 同 | tóng | together | 與舊大品放光光讚般若同 |
85 | 185 | 同 | tóng | to be the same | 與舊大品放光光讚般若同 |
86 | 185 | 同 | tòng | an alley; a lane | 與舊大品放光光讚般若同 |
87 | 185 | 同 | tóng | same- | 與舊大品放光光讚般若同 |
88 | 185 | 同 | tóng | to do something for somebody | 與舊大品放光光讚般若同 |
89 | 185 | 同 | tóng | Tong | 與舊大品放光光讚般若同 |
90 | 185 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 與舊大品放光光讚般若同 |
91 | 185 | 同 | tóng | to be unified | 與舊大品放光光讚般若同 |
92 | 185 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 與舊大品放光光讚般若同 |
93 | 185 | 同 | tóng | peace; harmony | 與舊大品放光光讚般若同 |
94 | 185 | 同 | tóng | an agreement | 與舊大品放光光讚般若同 |
95 | 185 | 同 | tóng | same; sama | 與舊大品放光光讚般若同 |
96 | 185 | 同 | tóng | together; saha | 與舊大品放光光讚般若同 |
97 | 182 | 右 | yòu | right; right-hand | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
98 | 182 | 右 | yòu | to help; to assist | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
99 | 182 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
100 | 182 | 右 | yòu | to bless and protect | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
101 | 182 | 右 | yòu | an official building | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
102 | 182 | 右 | yòu | the west | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
103 | 182 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
104 | 182 | 右 | yòu | super | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
105 | 182 | 右 | yòu | right | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
106 | 182 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右此經總四處十六會重單合譯具列如左 |
107 | 179 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 菩薩三藏錄第一 |
108 | 179 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 菩薩三藏錄第一 |
109 | 179 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 菩薩三藏錄第一 |
110 | 177 | 二 | èr | two | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
111 | 177 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
112 | 177 | 二 | èr | second | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
113 | 177 | 二 | èr | twice; double; di- | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
114 | 177 | 二 | èr | another; the other | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
115 | 177 | 二 | èr | more than one kind | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
116 | 177 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
117 | 177 | 二 | èr | both; dvaya | 六百八十六部二千七百四十五卷 |
118 | 156 | 異 | yì | different; other | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
119 | 156 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
120 | 156 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
121 | 156 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
122 | 156 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
123 | 156 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
124 | 156 | 異 | yì | another; other | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
125 | 156 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 支派編末聖賢集傳內外兩分大夏神州東西有異欲使科條各別覽者易知 |
126 | 103 | 與 | yǔ | and | 與舊大品放光光讚般若同 |
127 | 103 | 與 | yǔ | to give | 與舊大品放光光讚般若同 |
128 | 103 | 與 | yǔ | together with | 與舊大品放光光讚般若同 |
129 | 103 | 與 | yú | interrogative particle | 與舊大品放光光讚般若同 |
130 | 103 | 與 | yǔ | to accompany | 與舊大品放光光讚般若同 |
131 | 103 | 與 | yù | to particate in | 與舊大品放光光讚般若同 |
132 | 103 | 與 | yù | of the same kind | 與舊大品放光光讚般若同 |
133 | 103 | 與 | yù | to help | 與舊大品放光光讚般若同 |
134 | 103 | 與 | yǔ | for | 與舊大品放光光讚般若同 |
135 | 103 | 與 | yǔ | and; ca | 與舊大品放光光讚般若同 |
136 | 102 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 舊經闕無常啼等品 |
137 | 102 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 舊經闕無常啼等品 |
138 | 102 | 品 | pǐn | a work (of art) | 舊經闕無常啼等品 |
139 | 102 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 舊經闕無常啼等品 |
140 | 102 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 舊經闕無常啼等品 |
141 | 102 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 舊經闕無常啼等品 |
142 | 102 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 舊經闕無常啼等品 |
143 | 102 | 品 | pǐn | to play a flute | 舊經闕無常啼等品 |
144 | 102 | 品 | pǐn | a family name | 舊經闕無常啼等品 |
145 | 102 | 品 | pǐn | character; style | 舊經闕無常啼等品 |
146 | 102 | 品 | pǐn | pink; light red | 舊經闕無常啼等品 |
147 | 102 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 舊經闕無常啼等品 |
148 | 102 | 品 | pǐn | a fret | 舊經闕無常啼等品 |
149 | 102 | 品 | pǐn | Pin | 舊經闕無常啼等品 |
150 | 102 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 舊經闕無常啼等品 |
151 | 102 | 品 | pǐn | standard | 舊經闕無常啼等品 |
152 | 102 | 品 | pǐn | chapter; varga | 舊經闕無常啼等品 |
153 | 99 | 或 | huò | or; either; else | 或二十卷三帙 |
154 | 99 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或二十卷三帙 |
155 | 99 | 或 | huò | some; someone | 或二十卷三帙 |
156 | 99 | 或 | míngnián | suddenly | 或二十卷三帙 |
157 | 99 | 或 | huò | or; vā | 或二十卷三帙 |
158 | 97 | 錄 | lù | to record; to copy | 別分乘藏錄下 |
159 | 97 | 錄 | lù | to hire; to employ | 別分乘藏錄下 |
160 | 97 | 錄 | lù | to record sound | 別分乘藏錄下 |
161 | 97 | 錄 | lù | a record; a register | 別分乘藏錄下 |
162 | 97 | 錄 | lù | to register; to enroll | 別分乘藏錄下 |
163 | 97 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 別分乘藏錄下 |
164 | 97 | 錄 | lù | a sequence; an order | 別分乘藏錄下 |
165 | 97 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 別分乘藏錄下 |
166 | 97 | 錄 | lù | catalog | 別分乘藏錄下 |
167 | 95 | 會 | huì | can; be able to | 以大般若經九會單本 |
168 | 95 | 會 | huì | able to | 以大般若經九會單本 |
169 | 95 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 以大般若經九會單本 |
170 | 95 | 會 | kuài | to balance an account | 以大般若經九會單本 |
171 | 95 | 會 | huì | to assemble | 以大般若經九會單本 |
172 | 95 | 會 | huì | to meet | 以大般若經九會單本 |
173 | 95 | 會 | huì | a temple fair | 以大般若經九會單本 |
174 | 95 | 會 | huì | a religious assembly | 以大般若經九會單本 |
175 | 95 | 會 | huì | an association; a society | 以大般若經九會單本 |
176 | 95 | 會 | huì | a national or provincial capital | 以大般若經九會單本 |
177 | 95 | 會 | huì | an opportunity | 以大般若經九會單本 |
178 | 95 | 會 | huì | to understand | 以大般若經九會單本 |
179 | 95 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 以大般若經九會單本 |
180 | 95 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 以大般若經九會單本 |
181 | 95 | 會 | huì | to be good at | 以大般若經九會單本 |
182 | 95 | 會 | huì | a moment | 以大般若經九會單本 |
183 | 95 | 會 | huì | to happen to | 以大般若經九會單本 |
184 | 95 | 會 | huì | to pay | 以大般若經九會單本 |
185 | 95 | 會 | huì | a meeting place | 以大般若經九會單本 |
186 | 95 | 會 | kuài | the seam of a cap | 以大般若經九會單本 |
187 | 95 | 會 | huì | in accordance with | 以大般若經九會單本 |
188 | 95 | 會 | huì | imperial civil service examination | 以大般若經九會單本 |
189 | 95 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 以大般若經九會單本 |
190 | 95 | 會 | huì | Hui | 以大般若經九會單本 |
191 | 95 | 會 | huì | combining; samsarga | 以大般若經九會單本 |
192 | 92 | 云 | yún | cloud | 直云重 |
193 | 92 | 云 | yún | Yunnan | 直云重 |
194 | 92 | 云 | yún | Yun | 直云重 |
195 | 92 | 云 | yún | to say | 直云重 |
196 | 92 | 云 | yún | to have | 直云重 |
197 | 92 | 云 | yún | a particle with no meaning | 直云重 |
198 | 92 | 云 | yún | in this way | 直云重 |
199 | 92 | 云 | yún | cloud; megha | 直云重 |
200 | 92 | 云 | yún | to say; iti | 直云重 |
201 | 87 | 新譯 | xīn yì | new translation | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
202 | 84 | 重 | zhòng | heavy | 大乘經重單合譯 |
203 | 84 | 重 | chóng | to repeat | 大乘經重單合譯 |
204 | 84 | 重 | chóng | repetition; iteration; layer | 大乘經重單合譯 |
205 | 84 | 重 | chóng | again | 大乘經重單合譯 |
206 | 84 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 大乘經重單合譯 |
207 | 84 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 大乘經重單合譯 |
208 | 84 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 大乘經重單合譯 |
209 | 84 | 重 | zhòng | sad | 大乘經重單合譯 |
210 | 84 | 重 | zhòng | a weight | 大乘經重單合譯 |
211 | 84 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 大乘經重單合譯 |
212 | 84 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 大乘經重單合譯 |
213 | 84 | 重 | zhòng | to prefer | 大乘經重單合譯 |
214 | 84 | 重 | zhòng | to add | 大乘經重單合譯 |
215 | 84 | 重 | zhòng | cautiously; prudently | 大乘經重單合譯 |
216 | 84 | 重 | zhòng | heavy; guru | 大乘經重單合譯 |
217 | 79 | 第一 | dì yī | first | 有譯有本錄第一 |
218 | 79 | 第一 | dì yī | foremost; first | 有譯有本錄第一 |
219 | 79 | 第一 | dì yī | first; prathama | 有譯有本錄第一 |
220 | 79 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 有譯有本錄第一 |
221 | 75 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 大乘經重單合譯 |
222 | 75 | 單 | dān | single | 大乘經重單合譯 |
223 | 75 | 單 | shàn | Shan | 大乘經重單合譯 |
224 | 75 | 單 | chán | chieftain | 大乘經重單合譯 |
225 | 75 | 單 | dān | poor; impoverished | 大乘經重單合譯 |
226 | 75 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 大乘經重單合譯 |
227 | 75 | 單 | dān | odd | 大乘經重單合譯 |
228 | 75 | 單 | dān | lone | 大乘經重單合譯 |
229 | 75 | 單 | dān | only | 大乘經重單合譯 |
230 | 75 | 單 | dān | few | 大乘經重單合譯 |
231 | 75 | 單 | dān | weak; thin | 大乘經重單合譯 |
232 | 75 | 單 | dān | unlined | 大乘經重單合譯 |
233 | 75 | 單 | dān | a sheet | 大乘經重單合譯 |
234 | 75 | 單 | dān | a list of names; a list | 大乘經重單合譯 |
235 | 75 | 單 | shàn | Shan County | 大乘經重單合譯 |
236 | 75 | 單 | dān | simple | 大乘經重單合譯 |
237 | 75 | 單 | dān | a meditation mat | 大乘經重單合譯 |
238 | 75 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 大乘經重單合譯 |
239 | 75 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 大乘經重單合譯 |
240 | 74 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 別分乘藏錄下 |
241 | 74 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 別分乘藏錄下 |
242 | 74 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 別分乘藏錄下 |
243 | 74 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 別分乘藏錄下 |
244 | 74 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 別分乘藏錄下 |
245 | 74 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 別分乘藏錄下 |
246 | 74 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 別分乘藏錄下 |
247 | 74 | 分 | fēn | a fraction | 別分乘藏錄下 |
248 | 74 | 分 | fēn | to express as a fraction | 別分乘藏錄下 |
249 | 74 | 分 | fēn | one tenth | 別分乘藏錄下 |
250 | 74 | 分 | fēn | a centimeter | 別分乘藏錄下 |
251 | 74 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 別分乘藏錄下 |
252 | 74 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 別分乘藏錄下 |
253 | 74 | 分 | fèn | affection; goodwill | 別分乘藏錄下 |
254 | 74 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 別分乘藏錄下 |
255 | 74 | 分 | fēn | equinox | 別分乘藏錄下 |
256 | 74 | 分 | fèn | a characteristic | 別分乘藏錄下 |
257 | 74 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 別分乘藏錄下 |
258 | 74 | 分 | fēn | to share | 別分乘藏錄下 |
259 | 74 | 分 | fēn | branch [office] | 別分乘藏錄下 |
260 | 74 | 分 | fēn | clear; distinct | 別分乘藏錄下 |
261 | 74 | 分 | fēn | a difference | 別分乘藏錄下 |
262 | 74 | 分 | fēn | a score | 別分乘藏錄下 |
263 | 74 | 分 | fèn | identity | 別分乘藏錄下 |
264 | 74 | 分 | fèn | a part; a portion | 別分乘藏錄下 |
265 | 74 | 分 | fēn | part; avayava | 別分乘藏錄下 |
266 | 74 | 四 | sì | four | 與新舊四譯金剛般若同本 |
267 | 74 | 四 | sì | note a musical scale | 與新舊四譯金剛般若同本 |
268 | 74 | 四 | sì | fourth | 與新舊四譯金剛般若同本 |
269 | 74 | 四 | sì | Si | 與新舊四譯金剛般若同本 |
270 | 74 | 四 | sì | four; catur | 與新舊四譯金剛般若同本 |
271 | 73 | 帙 | zhì | a book cover | 帙 |
272 | 73 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 帙 |
273 | 73 | 帙 | zhì | a measure word for books | 帙 |
274 | 73 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 帙 |
275 | 73 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 帙 |
276 | 73 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 帙 |
277 | 71 | 三 | sān | three | 此有本錄中復有三錄 |
278 | 71 | 三 | sān | third | 此有本錄中復有三錄 |
279 | 71 | 三 | sān | more than two | 此有本錄中復有三錄 |
280 | 71 | 三 | sān | very few | 此有本錄中復有三錄 |
281 | 71 | 三 | sān | repeatedly | 此有本錄中復有三錄 |
282 | 71 | 三 | sān | San | 此有本錄中復有三錄 |
283 | 71 | 三 | sān | three; tri | 此有本錄中復有三錄 |
284 | 71 | 三 | sān | sa | 此有本錄中復有三錄 |
285 | 71 | 三 | sān | three kinds; trividha | 此有本錄中復有三錄 |
286 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 此有本錄中復有三錄 |
287 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 此有本錄中復有三錄 |
288 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有本錄中復有三錄 |
289 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有本錄中復有三錄 |
290 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有本錄中復有三錄 |
291 | 68 | 出 | chū | to go out; to leave | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
292 | 68 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
293 | 68 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
294 | 68 | 出 | chū | to extend; to spread | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
295 | 68 | 出 | chū | to appear | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
296 | 68 | 出 | chū | to exceed | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
297 | 68 | 出 | chū | to publish; to post | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
298 | 68 | 出 | chū | to take up an official post | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
299 | 68 | 出 | chū | to give birth | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
300 | 68 | 出 | chū | a verb complement | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
301 | 68 | 出 | chū | to occur; to happen | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
302 | 68 | 出 | chū | to divorce | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
303 | 68 | 出 | chū | to chase away | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
304 | 68 | 出 | chū | to escape; to leave | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
305 | 68 | 出 | chū | to give | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
306 | 68 | 出 | chū | to emit | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
307 | 68 | 出 | chū | quoted from | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
308 | 68 | 出 | chū | to go out; to leave | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
309 | 66 | 第二 | dì èr | second | 有譯無本錄第二 |
310 | 66 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 有譯無本錄第二 |
311 | 65 | 十 | shí | ten | 十卷 |
312 | 65 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十卷 |
313 | 65 | 十 | shí | tenth | 十卷 |
314 | 65 | 十 | shí | complete; perfect | 十卷 |
315 | 65 | 十 | shí | ten; daśa | 十卷 |
316 | 65 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其光 |
317 | 65 | 其 | qí | to add emphasis | 其光 |
318 | 65 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其光 |
319 | 65 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其光 |
320 | 65 | 其 | qí | he; her; it; them | 其光 |
321 | 65 | 其 | qí | probably; likely | 其光 |
322 | 65 | 其 | qí | will | 其光 |
323 | 65 | 其 | qí | may | 其光 |
324 | 65 | 其 | qí | if | 其光 |
325 | 65 | 其 | qí | or | 其光 |
326 | 65 | 其 | qí | Qi | 其光 |
327 | 65 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其光 |
328 | 63 | 舊 | jiù | old; ancient | 與舊大品放光光讚般若同 |
329 | 63 | 舊 | jiù | former; past | 與舊大品放光光讚般若同 |
330 | 63 | 舊 | jiù | old friend | 與舊大品放光光讚般若同 |
331 | 63 | 舊 | jiù | old; jīrṇa | 與舊大品放光光讚般若同 |
332 | 63 | 舊 | jiù | former; pūrva | 與舊大品放光光讚般若同 |
333 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 三明八解之說 |
334 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 三明八解之說 |
335 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 三明八解之說 |
336 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 三明八解之說 |
337 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 三明八解之說 |
338 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 三明八解之說 |
339 | 62 | 說 | shuō | allocution | 三明八解之說 |
340 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 三明八解之說 |
341 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 三明八解之說 |
342 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 三明八解之說 |
343 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 三明八解之說 |
344 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 三明八解之說 |
345 | 61 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 舊經闕無常啼等品 |
346 | 61 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 舊經闕無常啼等品 |
347 | 61 | 闕 | què | palace | 舊經闕無常啼等品 |
348 | 61 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 舊經闕無常啼等品 |
349 | 61 | 闕 | quē | to be deficient | 舊經闕無常啼等品 |
350 | 61 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 舊經闕無常啼等品 |
351 | 61 | 闕 | quē | Que | 舊經闕無常啼等品 |
352 | 61 | 闕 | quē | an unfilled official position | 舊經闕無常啼等品 |
353 | 61 | 闕 | quē | to lose | 舊經闕無常啼等品 |
354 | 61 | 闕 | quē | omitted | 舊經闕無常啼等品 |
355 | 61 | 闕 | què | deficient; vikala | 舊經闕無常啼等品 |
356 | 61 | 大唐 | dà táng | Tang Dynasty | 六百卷六十帙大唐三藏玄奘於玉華宮寺譯出翻經圖 |
357 | 60 | 大 | dà | big; huge; large | 與大般若第二會同本異譯 |
358 | 60 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大般若第二會同本異譯 |
359 | 60 | 大 | dà | great; major; important | 與大般若第二會同本異譯 |
360 | 60 | 大 | dà | size | 與大般若第二會同本異譯 |
361 | 60 | 大 | dà | old | 與大般若第二會同本異譯 |
362 | 60 | 大 | dà | greatly; very | 與大般若第二會同本異譯 |
363 | 60 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大般若第二會同本異譯 |
364 | 60 | 大 | dà | adult | 與大般若第二會同本異譯 |
365 | 60 | 大 | tài | greatest; grand | 與大般若第二會同本異譯 |
366 | 60 | 大 | dài | an important person | 與大般若第二會同本異譯 |
367 | 60 | 大 | dà | senior | 與大般若第二會同本異譯 |
368 | 60 | 大 | dà | approximately | 與大般若第二會同本異譯 |
369 | 60 | 大 | tài | greatest; grand | 與大般若第二會同本異譯 |
370 | 60 | 大 | dà | an element | 與大般若第二會同本異譯 |
371 | 60 | 大 | dà | great; mahā | 與大般若第二會同本異譯 |
372 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有譯有本錄第一 |
373 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有譯有本錄第一 |
374 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有譯有本錄第一 |
375 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有譯有本錄第一 |
376 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有譯有本錄第一 |
377 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有譯有本錄第一 |
378 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有譯有本錄第一 |
379 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有譯有本錄第一 |
380 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有譯有本錄第一 |
381 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有譯有本錄第一 |
382 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有譯有本錄第一 |
383 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 有譯有本錄第一 |
384 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 有譯有本錄第一 |
385 | 57 | 有 | yǒu | You | 有譯有本錄第一 |
386 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有譯有本錄第一 |
387 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有譯有本錄第一 |
388 | 57 | 名 | míng | measure word for people | 名離相 |
389 | 57 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名離相 |
390 | 57 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名離相 |
391 | 57 | 名 | míng | rank; position | 名離相 |
392 | 57 | 名 | míng | an excuse | 名離相 |
393 | 57 | 名 | míng | life | 名離相 |
394 | 57 | 名 | míng | to name; to call | 名離相 |
395 | 57 | 名 | míng | to express; to describe | 名離相 |
396 | 57 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名離相 |
397 | 57 | 名 | míng | to own; to possess | 名離相 |
398 | 57 | 名 | míng | famous; renowned | 名離相 |
399 | 57 | 名 | míng | moral | 名離相 |
400 | 57 | 名 | míng | name; naman | 名離相 |
401 | 57 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名離相 |
402 | 55 | 至 | zhì | to; until | 至我開元庚午之載 |
403 | 55 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至我開元庚午之載 |
404 | 55 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至我開元庚午之載 |
405 | 55 | 至 | zhì | to arrive | 至我開元庚午之載 |
406 | 55 | 至 | zhì | approach; upagama | 至我開元庚午之載 |
407 | 54 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當第五百七十四七十五卷 |
408 | 54 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當第五百七十四七十五卷 |
409 | 54 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當第五百七十四七十五卷 |
410 | 54 | 當 | dāng | to face | 當第五百七十四七十五卷 |
411 | 54 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當第五百七十四七十五卷 |
412 | 54 | 當 | dāng | to manage; to host | 當第五百七十四七十五卷 |
413 | 54 | 當 | dāng | should | 當第五百七十四七十五卷 |
414 | 54 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當第五百七十四七十五卷 |
415 | 54 | 當 | dǎng | to think | 當第五百七十四七十五卷 |
416 | 54 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當第五百七十四七十五卷 |
417 | 54 | 當 | dǎng | to be equal | 當第五百七十四七十五卷 |
418 | 54 | 當 | dàng | that | 當第五百七十四七十五卷 |
419 | 54 | 當 | dāng | an end; top | 當第五百七十四七十五卷 |
420 | 54 | 當 | dàng | clang; jingle | 當第五百七十四七十五卷 |
421 | 54 | 當 | dāng | to judge | 當第五百七十四七十五卷 |
422 | 54 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當第五百七十四七十五卷 |
423 | 54 | 當 | dàng | the same | 當第五百七十四七十五卷 |
424 | 54 | 當 | dàng | to pawn | 當第五百七十四七十五卷 |
425 | 54 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當第五百七十四七十五卷 |
426 | 54 | 當 | dàng | a trap | 當第五百七十四七十五卷 |
427 | 54 | 當 | dàng | a pawned item | 當第五百七十四七十五卷 |
428 | 54 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當第五百七十四七十五卷 |
429 | 53 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是佛異時適化廣略之說也 |
430 | 53 | 是 | shì | is exactly | 是佛異時適化廣略之說也 |
431 | 53 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是佛異時適化廣略之說也 |
432 | 53 | 是 | shì | this; that; those | 是佛異時適化廣略之說也 |
433 | 53 | 是 | shì | really; certainly | 是佛異時適化廣略之說也 |
434 | 53 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是佛異時適化廣略之說也 |
435 | 53 | 是 | shì | true | 是佛異時適化廣略之說也 |
436 | 53 | 是 | shì | is; has; exists | 是佛異時適化廣略之說也 |
437 | 53 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是佛異時適化廣略之說也 |
438 | 53 | 是 | shì | a matter; an affair | 是佛異時適化廣略之說也 |
439 | 53 | 是 | shì | Shi | 是佛異時適化廣略之說也 |
440 | 53 | 是 | shì | is; bhū | 是佛異時適化廣略之說也 |
441 | 53 | 是 | shì | this; idam | 是佛異時適化廣略之說也 |
442 | 52 | 第四 | dì sì | fourth | 刪略繁重錄第四 |
443 | 52 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 刪略繁重錄第四 |
444 | 52 | 之 | zhī | him; her; them; that | 大乘所詮之教也 |
445 | 52 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 大乘所詮之教也 |
446 | 52 | 之 | zhī | to go | 大乘所詮之教也 |
447 | 52 | 之 | zhī | this; that | 大乘所詮之教也 |
448 | 52 | 之 | zhī | genetive marker | 大乘所詮之教也 |
449 | 52 | 之 | zhī | it | 大乘所詮之教也 |
450 | 52 | 之 | zhī | in; in regards to | 大乘所詮之教也 |
451 | 52 | 之 | zhī | all | 大乘所詮之教也 |
452 | 52 | 之 | zhī | and | 大乘所詮之教也 |
453 | 52 | 之 | zhī | however | 大乘所詮之教也 |
454 | 52 | 之 | zhī | if | 大乘所詮之教也 |
455 | 52 | 之 | zhī | then | 大乘所詮之教也 |
456 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大乘所詮之教也 |
457 | 52 | 之 | zhī | is | 大乘所詮之教也 |
458 | 52 | 之 | zhī | to use | 大乘所詮之教也 |
459 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 大乘所詮之教也 |
460 | 52 | 之 | zhī | winding | 大乘所詮之教也 |
461 | 52 | 亦 | yì | also; too | 比於舊經亦闕常啼等品 |
462 | 52 | 亦 | yì | but | 比於舊經亦闕常啼等品 |
463 | 52 | 亦 | yì | this; he; she | 比於舊經亦闕常啼等品 |
464 | 52 | 亦 | yì | although; even though | 比於舊經亦闕常啼等品 |
465 | 52 | 亦 | yì | already | 比於舊經亦闕常啼等品 |
466 | 52 | 亦 | yì | particle with no meaning | 比於舊經亦闕常啼等品 |
467 | 52 | 亦 | yì | Yi | 比於舊經亦闕常啼等品 |
468 | 52 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉三藏無羅叉共竺叔蘭譯 |
469 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩藏者 |
470 | 51 | 者 | zhě | that | 菩薩藏者 |
471 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩藏者 |
472 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩藏者 |
473 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩藏者 |
474 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩藏者 |
475 | 51 | 者 | zhuó | according to | 菩薩藏者 |
476 | 51 | 者 | zhě | ca | 菩薩藏者 |
477 | 49 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 品即是天竺之中品也 |
478 | 49 | 於 | yú | in; at | 於此 |
479 | 49 | 於 | yú | in; at | 於此 |
480 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此 |
481 | 49 | 於 | yú | to go; to | 於此 |
482 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此 |
483 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此 |
484 | 49 | 於 | yú | from | 於此 |
485 | 49 | 於 | yú | give | 於此 |
486 | 49 | 於 | yú | oppposing | 於此 |
487 | 49 | 於 | yú | and | 於此 |
488 | 49 | 於 | yú | compared to | 於此 |
489 | 49 | 於 | yú | by | 於此 |
490 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 於此 |
491 | 49 | 於 | yú | for | 於此 |
492 | 49 | 於 | yú | Yu | 於此 |
493 | 49 | 於 | wū | a crow | 於此 |
494 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 於此 |
495 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 於此 |
496 | 49 | 從 | cóng | from | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
497 | 49 | 從 | cóng | to follow | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
498 | 49 | 從 | cóng | past; through | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
499 | 49 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
500 | 49 | 從 | cóng | to participate in something | 右新譯單本從第一卷至第四百 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
本 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
同 |
|
|
|
右 | yòu | right; dakṣiṇa | |
三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | |
二 |
|
|
|
异 | 異 | yì | distinction; viśeṣa |
与 | 與 | yǔ | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
阿閦佛刹诸菩萨学成品经 | 阿閦佛剎諸菩薩學成品經 | 196 | Akṣobhya Buddha Stupa sūtra: Chapter on Bodhisattva Cultivation |
阿笈摩 | 196 | Agama | |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经 | 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經 | 196 | Sukhāvatīvyūhasūtra; Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing |
安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安公录 | 安公錄 | 196 | Dao An's Catalog |
安世高 | 196 | An Shigao | |
安玄 | 196 | An Xuan | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
阿阇贳王 | 阿闍貰王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
阿阇贳王女阿术达菩萨经 | 阿闍貰王女阿術達菩薩經 | 196 | Aśokadattavyākaraṇa (Asheshi Wang Nu Ashuda Pusa Jing) |
阿阇世王子会 | 阿闍世王子會 | 196 | Siṃhaparipṛcchā; Asheshi Wang Zi Hui |
阿术达 | 阿術達 | 65 | Asuddharta |
阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing |
拔陂菩萨经 | 拔陂菩薩經 | 98 | Ba Pi Pusa Jing |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
宝髻菩萨会 | 寶髻菩薩會 | 98 | Ratnacūḍa; Bao Ji Pusa Hui |
宝梁聚会 | 寶梁聚會 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Juhui |
宝女所问经 | 寶女所問經 | 98 | Mahāyānopadeśa; Bao Nu Suo Wen Jing |
宝如来三昧经 | 寶如來三昧經 | 98 | Bao Rulai Sanmei Jing |
胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
宝星陀罗尼经 | 寶星陀羅尼經 | 98 | Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing |
宝雨经 | 寶雨經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
宝积部 | 寶積部 | 98 | Ratnakūṭa Section |
宝女问慧经 | 寶女問慧經 | 98 | Bao Nu Wen Hui Jing |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
被甲庄严会 | 被甲莊嚴會 | 66 | Varmavyūhanirdeśasūtra; Bei Jia Zhuangyan Hui |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
北天竺 | 98 | Northern India | |
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
别录 | 別錄 | 98 |
|
波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
般若部 | 98 | Prajñāpāramitā Section | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
般若波罗蜜多心经 | 般若波羅蜜多心經 | 98 |
|
帛尸梨密 | 98 | Śrīmitra | |
不必定入定入印经 | 不必定入定入印經 | 98 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Bubi Ding Dingzhi Ru Yin Jing |
不动如来会 | 不動如來會 | 98 | Akṣobhyatathāgatasyavyūhasūtra; Budong Rulai Hui |
不退转法轮经 | 不退轉法輪經 | 98 | Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing |
曹魏 | 67 | Cao Wei | |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
长安品 | 長安品 | 99 | Chang'an Chapter |
常啼 | 常啼 | 99 | Sadāprarudita |
成都 | 99 | Chengdu | |
持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing |
持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
出现光明会 | 出現光明會 | 99 | Raśmisamantamuktanirdeśa; Chuxian Guangming Hui |
大哀经 | 大哀經 | 100 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing |
大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
大集部 | 100 | Mahāsaṃnipāta; Great Compilation | |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大集譬喻王经 | 大集譬喻王經 | 100 | Da Ji Piyu Wang Jing |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大明度经 | 大明度經 | 100 | Da Ming Du sūtra |
大明度无极经 | 大明度無極經 | 100 | Da Ming Du Wu Ji Jing |
大内 | 大內 | 100 | Main Imperial Palace |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大品般若经 | 大品般若經 | 100 |
|
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大树紧那罗王所问经 | 大樹緊那羅王所問經 | 100 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
大方广佛华严经不思议佛境界分 | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分 | 100 | Dafangguang Fo Huayan Jing Bu Siyi Fo Jingjie Fen |
大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Dafangguang Pusa Shi Di Jing |
大方广入如来智德不思议经 | 大方廣入如來智德不思議經 | 100 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Dafangguang Ru Rulai Zhi De Bu Siyi Jing |
大方广如来不思议境界经 | 大方廣如來不思議境界經 | 100 | Dafangguang Rulai Bu Siyi Jingjie Jing |
大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
大方广十轮经 | 大方廣十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing |
大方等大云经请雨品第六十四 | 大方等大雲經請雨品第六十四 | 100 | Mahāmeghasūtra; Dafang Guangdeng Da Yun Jing Qing Yu Pin Di Liu Shi Si |
大集月藏经 | 大集月藏經 | 100 | Mahāsaṃnipāta-candragarbha sūtra |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
达摩笈多 | 達摩笈多 | 100 | Dharmagupta |
达摩流支 | 達摩流支 | 100 | Bodhiruci; Dharmaruci |
道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
道行般若波罗蜜经 | 道行般若波羅蜜經 | 100 | Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大萨遮尼乾子所说经 | 大薩遮尼乾子所說經 | 100 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing |
大乘 | 100 |
|
|
大乘大集地藏十轮经 | 大乘大集地藏十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing |
大乘大集经 | 大乘大集經 | 100 | Tathāgataśrīsamaya; Dasheng Daji Jing |
大乘顶王经 | 大乘頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing |
大乘方廣總持经 | 大乘方廣總持經 | 100 | Sarvavaidalyasaṃgrahasūtra; Dasheng Fang Guang Zong Chi Jing |
大乘方便会 | 大乘方便會 | 100 | Upāyakauśalyajñānottarabodhisattvaparipṛcchā; Dasheng Fangbian Hui |
大乘方等要慧经 | 大乘方等要慧經 | 100 | Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa (Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing) |
大乘金刚髻珠菩萨修行分 | 大乘金剛髻珠菩薩修行分 | 100 | Mahayana Vajra Cudamani Bodhisattva Cultivation; Dasheng Jingang Jizhu Pusa Xiuxing Fen |
大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
大乘十法经 | 大乘十法經 | 100 | Mahayana Sutra on the Ten Dharmas; Dasheng Shi Fa Jing |
大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
大乘显识经 | 大乘顯識經 | 100 | Dasheng Xian Shi Jing |
大同 | 100 |
|
|
大夏 | 100 | Bactria | |
大云经请雨品第六十四 | 大雲經請雨品第六十四 | 100 | Mahāmeghasūtra; Da Yun Jing Qing Yu Pin Di Liu Shi Si |
大云轮请雨经 | 大雲輪請雨經 | 100 |
|
得无垢女经 | 得無垢女經 | 100 | Vimaladattāparipṛcchā; De Wu Gou Nu Jing |
等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) |
等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing |
入定不定印经 | 入定不定印經 | 100 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Dingzhi Buding Yin Jing |
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
地藏 | 100 |
|
|
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
度世品经 | 度世品經 | 100 | Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing |
度一切诸佛境界智严经 | 度一切諸佛境界智嚴經 | 100 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing) |
度诸佛境界智光严经 | 度諸佛境界智光嚴經 | 100 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Du Zhu Fo Jingjie Zhi Guang Yan Jing |
对法藏 | 對法藏 | 100 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
法炬 | 102 |
|
|
法印经 | 法印經 | 102 | Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing |
发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
梵 | 102 |
|
|
放钵经 | 放鉢經 | 102 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Fang Bo Jing |
方广大庄严经 | 方廣大莊嚴經 | 102 | Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara |
方等般泥洹经 | 方等般泥洹經 | 102 | Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing |
方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
梵天 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法身 | 70 |
|
|
发胜志乐会 | 發勝志樂會 | 102 | Adhyāśayasañcodana; Fashengzhile Hui |
法献 | 法獻 | 102 | Faxian |
法藏 | 102 |
|
|
费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
奋迅王 | 奮迅王 | 102 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang |
分别缘起初胜法门经 | 分別緣起初勝法門經 | 102 | Fenbie Yuanqi Chu Sheng Famen Jing |
佛华严入如来德智不思议境界经 | 佛華嚴入如來德智不思議境界經 | 102 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Fo Huayan Ru Rulai De Zhi Bu Siyi Jingjie Jing |
佛说入胎藏会 | 佛說入胎藏會 | 102 | Anandagarbhāvakrāntinirdeśa; Fo Shuo Rutai Zang Hui |
佛法 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
符秦 | 102 | Former Qin | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
富楼那会 | 富樓那會 | 102 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
根本说一切有部毘奈耶杂事 | 根本說一切有部毘奈耶雜事 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi |
功德天 | 103 | Laksmi | |
功德直 | 103 | Guṇaśāla | |
灌顶拔除过罪生死得度经 | 灌頂拔除過罪生死得度經 | 103 | Apothecary Sutra |
观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
广博仙人会 | 廣博仙人會 | 103 | Vyāsaparipṛcchā; Guang Bo Xianren Hui |
广博严净不退转轮经 | 廣博嚴淨不退轉輪經 | 103 | Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing |
光赞般若 | 光讚般若 | 103 | Guang Zan Bore [sūtra] |
光赞般若波罗蜜经 | 光讚般若波羅蜜經 | 103 | In Praise of Light; Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing |
汉 | 漢 | 104 |
|
恒河上优婆夷会 | 恒河上優婆夷會 | 104 | Gaṅgottaraparipṛcchā; Shanshun Pusa Hui |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
华严菩萨 | 華嚴菩薩 | 104 | Flower Garland Bodhisattva |
幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
会宁 | 會寧 | 104 | Huining |
集一切福德三昧经 | 集一切福德三昧經 | 106 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) |
济诸方等学经 | 濟諸方等學經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
渐備一切智德经 | 漸備一切智德經 | 106 | Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing |
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建康 | 106 |
|
|
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
笈多 | 106 | Gupta | |
解节经 | 解節經 | 106 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kekaya | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净居天子会 | 淨居天子會 | 106 | Svapnanirdeśasūtra; Jing Ju Tian Zi Hui |
净信童女会 | 淨信童女會 | 106 | Dārikāvimalaśraddhāparipṛcchā; Yi Shi Hui |
晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
净行品经 | 淨行品經 | 106 | Sutra on Chapter of Purifying Cultivation |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
集贤 | 集賢 | 106 | Jixian |
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
崛多 | 106 | Upagupta | |
拘律陀 | 106 | Kolita | |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
勒那摩提 | 108 |
|
|
楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
离垢施女经 | 離垢施女經 | 108 | Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
麟德 | 108 | Linde | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙渊寺 | 龍淵寺 | 108 |
|
罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
曼陀罗仙 | 曼陀羅仙 | 109 | Mandra; Mandrasena |
密迹金刚力士会 | 密迹金剛力士會 | 109 | Tathāgataguhyasūtra; Mi Ji Jingang Lishi Hui |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧童女经 | 妙慧童女經 | 109 | Sumatī sūtra; Sumatidārikāparipṛcchā |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨所问本愿经 | 彌勒菩薩所問本願經 | 109 | Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā |
弥勒菩萨所问会 | 彌勒菩薩所問會 | 109 | Maitreyaparipṛcchā; Mile Pusa Suo Wen Hui |
弥勒菩萨所问经 | 彌勒菩薩所問經 | 109 | Sutra on the Questions of Maitreya |
弥勒菩萨问八法会 | 彌勒菩薩問八法會 | 109 | Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa; Mile Pusa Wen Ba Fa Hui |
明度五十校计经 | 明度五十校計經 | 109 | Sutra on Fifty Countings of Clear Measure; Ming Du Wushi Xiao Ji Jing |
摩诃般若波罗蜜钞经 | 摩訶般若波羅蜜鈔經 | 109 | Mohe Boreiboluomiduo Chao Jing |
摩诃般若波罗蜜大明呪经 | 摩訶般若波羅蜜大明呪經 | 109 | Mohe Boreboluomi Da Ming Zhou Jing |
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃迦叶会 | 摩訶迦葉會 | 109 | Maitreyamahāsiṃhanāda; Mohe Jiaye Hui |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
南天竺 | 110 | Southern India | |
南印度 | 110 | Southern India | |
南海 | 110 |
|
|
南海郡 | 110 | Nanhai Commandery | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
能断金刚般若波罗蜜多经 | 能斷金剛般若波羅蜜多經 | 110 | Prajnaparamita Diamond Sutra |
聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃部 | 110 | Nirvāṇa Section | |
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
毘尼多流支 | 112 | Vinītaruci | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘耶娑 | 112 | Vyāsa; Vyasa | |
毘耶娑问经 | 毘耶娑問經 | 112 | Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing |
破坏一切心识 | 破壞一切心識 | 112 | Pohuai Yiqie Xinshi |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普超经 | 普超經 | 112 | Pu Chao Jing |
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
普门 | 普門 | 80 |
|
普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
普明菩萨会 | 普明菩薩會 | 112 | Kāśyapaparivarta; Puming Pusa Hui |
菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨见实会 | 菩薩見實會 | 112 | Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui |
菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
菩萨十住行道品 | 菩薩十住行道品 | 112 | Pusa Shi Zhu Xing Dao Jing |
菩萨说梦经 | 菩薩說夢經 | 112 | Svapnanirdeśasūtra; Jing Ju Tian Zi Hui |
菩萨行方便境界神通变化经 | 菩薩行方便境界神通變化經 | 112 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
乞伏秦 | 113 | Qifu Qin | |
秦 | 113 |
|
|
清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
清河 | 113 | Qinghe | |
瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
瞿昙流支 | 瞿曇流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来大哀经 | 如來大哀經 | 114 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Rulai Da Ai Jing |
如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 | Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing |
如来智印经 | 如來智印經 | 114 | Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing |
若那 | 114 | Ruo Na | |
入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
三律仪会 | 三律儀會 | 115 | Trisaṃvaranirdeśasūtra; San Lu Yi Hui |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
萨昙分陀利经 | 薩曇分陀利經 | 115 | The Lotus Sutra; Satanfentuoli Jing |
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
善思童子经 | 善思童子經 | 115 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing |
善臂 | 115 | Subāhu | |
善臂菩萨会 | 善臂菩薩會 | 115 | Subāhuparipṛcchā; Shanbi Pusa Hui |
善德天子会 | 善德天子會 | 115 | Acintyabuddhaviṣayānirdeśa; Shande Hui |
善顺菩萨会 | 善順菩薩會 | 115 | Surataparipṛcchā; Shanshun Pusa Hui |
善住意天子会 | 善住意天子會 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Shanzhuyi Tianzi Hui |
深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
阇那耶舍 | 闍那耶舍 | 115 | Jñānayaśas; Jnanayasas |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) |
胜思惟梵天所问经 | 勝思惟梵天所問經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing |
胜天王般若波罗蜜经 | 勝天王般若波羅蜜經 | 115 | Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
胜鬘夫人会 | 勝鬘夫人會 | 115 | Śrīmālādevisiṃhanāda; Shengman Furen Hui |
胜鬘师子吼一乘大方便方广经 | 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevīsiṃhanādasūtra |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
神州 | 115 | China | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
十法会 | 十法會 | 115 | Daśadharmaka; Shi Fa Hui |
释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释圣坚 | 釋聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住 | 115 |
|
|
十住经 | 十住經 | 115 | Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
实相般若波罗蜜经 | 實相般若波羅蜜經 | 115 | Adhyardhaśatikāprajñāpāramitāsūtra |
授幻师跋陀罗记会 | 授幻師跋陀羅記會 | 115 | Bhadramāyākāraparipṛcchā; Shou Huan Shi Batuoluo Ji Hui |
说无垢称经 | 說無垢稱經 | 115 | Vimalakīrti sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing |
四童子三昧经 | 四童子三昧經 | 115 | Caturdārakasamādhisūtra; Si Tongzi Sanmei Jing |
思益梵天所问经 | 思益梵天所問經 | 115 |
|
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
思益义经 | 思益義經 | 115 | Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā sūtra |
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
太子和休经 | 太子和休經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi He Xiu Jing |
太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing |
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
昙摩伽陀耶舍 | 曇摩伽陀耶舍 | 116 | Dharmāgatayaśas |
昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 | Bodhiruci; Dharmaruci |
昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
提云般若 | 提雲般若 | 116 | Devaprajñā |
同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩诘所说经 | 維摩詰所說經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra |
维摩诘子问经 | 維摩詰子問經 | 119 | Sutra on the Questions of Master Vimalakirti |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 87 | Dharma Prince Manjusri |
文殊师利所说不思议佛境界经 | 文殊師利所說不思議佛境界經 | 119 | Acintyabuddhaviṣayanirdeśa (Mañjuśrī speaks the Inconceivable State of Buddhahood Sutra) |
文殊师利所说般若波罗蜜经 | 文殊師利所說般若波羅蜜經 | 119 | Mañjuśrī speaks the Prajñāpāramitā sūtra |
文殊师利所说摩诃般若波罗蜜经 | 文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經 | 119 | Mañjuśrī speaks the Large Prajñāpāramitā |
文殊说般若会 | 文殊說般若會 | 119 | Saptaśatikaprajñāpāramitāsūtra; Wenshu Shuo Bore Hui |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利佛土严净经 | 文殊師利佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing |
文殊师利普门会 | 文殊師利普門會 | 119 | Samantamukhaparivartasūtra; Wenshushili Pumen Hui |
文殊师利授记会 | 文殊師利授記會 | 119 | Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūha; Wenshushili Shou Ji Hui |
文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing |
吴 | 吳 | 119 |
|
武帝 | 119 |
|
|
无垢施菩萨应辩会 | 無垢施菩薩應辯會 | 119 | Vimaladattāparipṛcchā; Wu Gou Shi Pusa Yin Bian Hui |
无极宝经 | 無極寶經 | 119 | Unbounded Treasure Sutra; Wu Ji Bao Jing |
无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
无言童子经 | 無言童子經 | 119 | Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing |
无边庄严会 | 無邊莊嚴會 | 119 | Anantamukhapariśodhananirdeśaparivartasūtra; Wubian Zhuangyan Hui |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无尽伏藏会 | 無盡伏藏會 | 119 | Vidyutprāptaparipṛcchā; Wujin Fu Cang Hui |
无尽慧菩萨会 | 無盡慧菩薩會 | 119 | Akṣayamatiparipṛcchā; Wujin Hui Pusa Hui |
无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
无尽意菩萨经 | 無盡意菩薩經 | 119 | Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati |
无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
无量寿如来会 | 無量壽如來會 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra; Wuliang Shou Rulai Hui |
无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
无畏德菩萨会 | 無畏德菩薩會 | 119 | Aśokadattavyākaraṇa; Wuwei De Pusa Hui |
无言菩萨经 | 無言菩薩經 | 119 | sūtra on the Silent Bodhisattva |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西崇福寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西域 | 120 | Western Regions | |
显无边佛土功德经 | 顯無邊佛土功德經 | 120 | Tathāgatānāṃ Buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāyasūtra; Xian Wubian Fotu Gongde Jing |
翔公 | 120 | Xiang Gong | |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
贤护长者会 | 賢護長者會 | 120 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Xianhu Zhangzhe Hui |
显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
小品般若波罗蜜经 | 小品般若波羅蜜經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
小乘 | 120 | Hinayana | |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
信力入印法门经 | 信力入印法門經 | 120 | Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing |
兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
心经 | 心經 | 88 |
|
玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
玄奘 | 120 |
|
|
虛空孕菩萨经 | 虛空孕菩薩經 | 120 | ākāśagarbha sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
虚空藏菩萨神呪经 | 虛空藏菩薩神呪經 | 120 | ākāśagarbhasūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须摩经 | 須摩經 | 120 | Sumatī sūtra |
须摩提经 | 須摩提經 | 120 | Sumatī sūtra (Xumoti Jing) |
须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 120 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) |
须菩提品 | 須菩提品 | 120 | Subhuti Chapter |
彦琮 | 彥琮 | 121 | Yan Cong |
严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
严净佛土经 | 嚴淨佛土經 | 121 | Sutra on the Majestic Buddha Land |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
药师如来本愿经 | 藥師如來本願經 | 121 | Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
耶舍崛多 | 121 | Yaśogupta | |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Maitreyaparipṛcchā; Yi Ri Monibao Jing |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
移识经 | 移識經 | 121 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Yi Shi Hui |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
益州 | 121 | Yizhou | |
遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
优波离会 | 優波離會 | 121 | Upāliparipṛcchā; Mohe Jiaye Hui |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
优填王经 | 優填王經 | 121 | Udayanavatsarājaparipṛcchā (Youtian Wang Jing) |
优陀延王会 | 優陀延王會 | 121 | Udayanavatsarājaparipṛcchā; Shanshun Pusa Hui |
玉华宫 | 玉華宮 | 121 | Yu Hua Palace |
郁迦罗越问菩萨行经 | 郁迦羅越問菩薩行經 | 121 | The Inquiry of Ugra; Yujialuoyue Wen Pusa Xing Jing |
缘生初胜分法本经 | 緣生初勝分法本經 | 121 | Yuan Sheng Chu Sheng Fen Fa Ben Jing |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
月藏分 | 121 | Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha) | |
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
郁伽长者会 | 郁伽長者會 | 121 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
宇文 | 121 |
|
|
豫州 | 121 | Yuzhou | |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
遮那 | 122 | Vairocana | |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
证契大乘经 | 證契大乘經 | 122 | Mahāyānābhisamaya; Zheng Qi Dasheng Jing |
志德 | 志德 | 122 | Jnanagupta |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
祇树林 | 祇樹林 | 122 | Jetavana |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
竺 | 122 |
|
|
诸法本无经 | 諸法本無經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
諸菩萨求佛本业经 | 諸菩薩求佛本業經 | 122 | Zhu Pusa Qiu Fo Ben Ye Jing |
竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan |
庄严菩提心分 | 莊嚴菩提心經 | 122 | Zhuangyan Putixin Jing |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
自在王菩萨经 | 自在王菩薩經 | 122 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Zizai Wang Pusa Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安那般那 | 196 | mindfulness of breathing; anapanasati | |
安忍 | 196 |
|
|
八大 | 98 | eight great | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
般舟 | 98 |
|
|
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大小乘 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
道行 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
兜沙 | 100 | tuṣāra; frost | |
伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara |
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二字 | 195 |
|
|
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
法堂 | 102 |
|
|
分陀利 | 102 | pundarika | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛住 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
共法 | 103 | totality of truth | |
古译 | 古譯 | 103 | old translation |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观经 | 觀經 | 103 |
|
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
金光明 | 106 | golden light | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
旧华严 | 舊華嚴 | 106 | old Avatamsaka |
旧华严经 | 舊華嚴經 | 106 | old Avatamsaka Sutra |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
理趣 | 108 | thought; mata | |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
妙慧童女 | 109 | Sumagadhi | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
普光 | 112 |
|
|
普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
契经藏 | 契經藏 | 113 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka; sūtrapiṭaka |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
仁王 | 114 |
|
|
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入藏 | 114 |
|
|
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
僧正 | 115 | sōjō | |
圣贤集传 | 聖賢集傳 | 115 | biographies of sages and men of virtue |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
十忍品 | 115 | ten types of forbearance [chapter] | |
十方 | 115 |
|
|
失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
往生 | 119 |
|
|
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
五大 | 119 | the five elements | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显识 | 顯識 | 120 | alaya consciousness |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
性起 | 120 | arising from nature | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
虚空孕 | 虛空孕 | 120 | akasagarbha |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
药草喻品 | 藥草喻品 | 121 | Chapter on the Simile of Medicinal Herbs |
业障 | 業障 | 121 |
|
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一品 | 121 | a chapter | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |