Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 99
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 87 | 者 | zhě | ca | 現可行者 |
2 | 80 | 之 | zhī | to go | 之於後 |
3 | 80 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之於後 |
4 | 80 | 之 | zhī | is | 之於後 |
5 | 80 | 之 | zhī | to use | 之於後 |
6 | 80 | 之 | zhī | Zhi | 之於後 |
7 | 80 | 之 | zhī | winding | 之於後 |
8 | 61 | 食 | shí | food; food and drink | 四食部 |
9 | 61 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 四食部 |
10 | 61 | 食 | shí | to eat | 四食部 |
11 | 61 | 食 | sì | to feed | 四食部 |
12 | 61 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 四食部 |
13 | 61 | 食 | sì | to raise; to nourish | 四食部 |
14 | 61 | 食 | shí | to receive; to accept | 四食部 |
15 | 61 | 食 | shí | to receive an official salary | 四食部 |
16 | 61 | 食 | shí | an eclipse | 四食部 |
17 | 61 | 食 | shí | food; bhakṣa | 四食部 |
18 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以經論浩博具 |
19 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 但以經論浩博具 |
20 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 但以經論浩博具 |
21 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 但以經論浩博具 |
22 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以經論浩博具 |
23 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以經論浩博具 |
24 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以經論浩博具 |
25 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 但以經論浩博具 |
26 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 但以經論浩博具 |
27 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以經論浩博具 |
28 | 45 | 云 | yún | cloud | 云 |
29 | 45 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
30 | 45 | 云 | yún | Yun | 云 |
31 | 45 | 云 | yún | to say | 云 |
32 | 45 | 云 | yún | to have | 云 |
33 | 45 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
34 | 45 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
35 | 43 | 四 | sì | four | 四依部 |
36 | 43 | 四 | sì | note a musical scale | 四依部 |
37 | 43 | 四 | sì | fourth | 四依部 |
38 | 43 | 四 | sì | Si | 四依部 |
39 | 43 | 四 | sì | four; catur | 四依部 |
40 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 無宜不曉 |
41 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故經說四依區分三位 |
42 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故經說四依區分三位 |
43 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 故經說四依區分三位 |
44 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故經說四依區分三位 |
45 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故經說四依區分三位 |
46 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故經說四依區分三位 |
47 | 40 | 說 | shuō | allocution | 故經說四依區分三位 |
48 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故經說四依區分三位 |
49 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故經說四依區分三位 |
50 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 故經說四依區分三位 |
51 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故經說四依區分三位 |
52 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 故經說四依區分三位 |
53 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故得月而指自忘 |
54 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 故得月而指自忘 |
55 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 故得月而指自忘 |
56 | 38 | 得 | dé | de | 故得月而指自忘 |
57 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 故得月而指自忘 |
58 | 38 | 得 | dé | to result in | 故得月而指自忘 |
59 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故得月而指自忘 |
60 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 故得月而指自忘 |
61 | 38 | 得 | dé | to be finished | 故得月而指自忘 |
62 | 38 | 得 | děi | satisfying | 故得月而指自忘 |
63 | 38 | 得 | dé | to contract | 故得月而指自忘 |
64 | 38 | 得 | dé | to hear | 故得月而指自忘 |
65 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 故得月而指自忘 |
66 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 故得月而指自忘 |
67 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故得月而指自忘 |
68 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故字為言蹄 |
69 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 故字為言蹄 |
70 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 故字為言蹄 |
71 | 36 | 為 | wéi | to do | 故字為言蹄 |
72 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 故字為言蹄 |
73 | 36 | 為 | wéi | to govern | 故字為言蹄 |
74 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 故字為言蹄 |
75 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言辭無迹 |
76 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 言辭無迹 |
77 | 35 | 無 | mó | mo | 言辭無迹 |
78 | 35 | 無 | wú | to not have | 言辭無迹 |
79 | 35 | 無 | wú | Wu | 言辭無迹 |
80 | 35 | 無 | mó | mo | 言辭無迹 |
81 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 一是人四依 |
82 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一是人四依 |
83 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 一是人四依 |
84 | 33 | 人 | rén | everybody | 一是人四依 |
85 | 33 | 人 | rén | adult | 一是人四依 |
86 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 一是人四依 |
87 | 33 | 人 | rén | an upright person | 一是人四依 |
88 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 一是人四依 |
89 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又可 |
90 | 31 | 知 | zhī | to know | 驗知邪正 |
91 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 驗知邪正 |
92 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 驗知邪正 |
93 | 31 | 知 | zhī | to administer | 驗知邪正 |
94 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 驗知邪正 |
95 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 驗知邪正 |
96 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 驗知邪正 |
97 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 驗知邪正 |
98 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 驗知邪正 |
99 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 驗知邪正 |
100 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 驗知邪正 |
101 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 驗知邪正 |
102 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 驗知邪正 |
103 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 驗知邪正 |
104 | 31 | 知 | zhī | to make known | 驗知邪正 |
105 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 驗知邪正 |
106 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 驗知邪正 |
107 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 驗知邪正 |
108 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 驗知邪正 |
109 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 三是法四依 |
110 | 30 | 法 | fǎ | France | 三是法四依 |
111 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三是法四依 |
112 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三是法四依 |
113 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三是法四依 |
114 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 三是法四依 |
115 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 三是法四依 |
116 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三是法四依 |
117 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 三是法四依 |
118 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 三是法四依 |
119 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 三是法四依 |
120 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三是法四依 |
121 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三是法四依 |
122 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 三是法四依 |
123 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三是法四依 |
124 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三是法四依 |
125 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三是法四依 |
126 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三是法四依 |
127 | 29 | 於 | yú | to go; to | 之於後 |
128 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 之於後 |
129 | 29 | 於 | yú | Yu | 之於後 |
130 | 29 | 於 | wū | a crow | 之於後 |
131 | 28 | 見 | jiàn | to see | 後見塵境知非外來 |
132 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 後見塵境知非外來 |
133 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 後見塵境知非外來 |
134 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 後見塵境知非外來 |
135 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 後見塵境知非外來 |
136 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 後見塵境知非外來 |
137 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 後見塵境知非外來 |
138 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 後見塵境知非外來 |
139 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 後見塵境知非外來 |
140 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 後見塵境知非外來 |
141 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 後見塵境知非外來 |
142 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 後見塵境知非外來 |
143 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 後見塵境知非外來 |
144 | 28 | 識 | shí | knowledge; understanding | 況有識凡夫能無 |
145 | 28 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 況有識凡夫能無 |
146 | 28 | 識 | zhì | to record | 況有識凡夫能無 |
147 | 28 | 識 | shí | thought; cognition | 況有識凡夫能無 |
148 | 28 | 識 | shí | to understand | 況有識凡夫能無 |
149 | 28 | 識 | shí | experience; common sense | 況有識凡夫能無 |
150 | 28 | 識 | shí | a good friend | 況有識凡夫能無 |
151 | 28 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 況有識凡夫能無 |
152 | 28 | 識 | zhì | a label; a mark | 況有識凡夫能無 |
153 | 28 | 識 | zhì | an inscription | 況有識凡夫能無 |
154 | 28 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 況有識凡夫能無 |
155 | 27 | 經 | jīng | to go through; to experience | 故經曰 |
156 | 27 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 故經曰 |
157 | 27 | 經 | jīng | warp | 故經曰 |
158 | 27 | 經 | jīng | longitude | 故經曰 |
159 | 27 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 故經曰 |
160 | 27 | 經 | jīng | a woman's period | 故經曰 |
161 | 27 | 經 | jīng | to bear; to endure | 故經曰 |
162 | 27 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 故經曰 |
163 | 27 | 經 | jīng | classics | 故經曰 |
164 | 27 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 故經曰 |
165 | 27 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 故經曰 |
166 | 27 | 經 | jīng | a standard; a norm | 故經曰 |
167 | 27 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 故經曰 |
168 | 27 | 經 | jīng | to measure | 故經曰 |
169 | 27 | 經 | jīng | human pulse | 故經曰 |
170 | 27 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 故經曰 |
171 | 27 | 經 | jīng | sutra; discourse | 故經曰 |
172 | 27 | 一 | yī | one | 一是人四依 |
173 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是人四依 |
174 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是人四依 |
175 | 27 | 一 | yī | first | 一是人四依 |
176 | 27 | 一 | yī | the same | 一是人四依 |
177 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一是人四依 |
178 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一是人四依 |
179 | 27 | 一 | yī | Yi | 一是人四依 |
180 | 27 | 一 | yī | other | 一是人四依 |
181 | 27 | 一 | yī | to unify | 一是人四依 |
182 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是人四依 |
183 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是人四依 |
184 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一是人四依 |
185 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 者若說乘隨所安止 |
186 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 者若說乘隨所安止 |
187 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 者若說乘隨所安止 |
188 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 者若說乘隨所安止 |
189 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 者若說乘隨所安止 |
190 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 者若說乘隨所安止 |
191 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 者若說乘隨所安止 |
192 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 四依部 |
193 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 四依部 |
194 | 26 | 依 | yī | to help | 四依部 |
195 | 26 | 依 | yī | flourishing | 四依部 |
196 | 26 | 依 | yī | lovable | 四依部 |
197 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 四依部 |
198 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 四依部 |
199 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 四依部 |
200 | 26 | 三 | sān | three | 故經說四依區分三位 |
201 | 26 | 三 | sān | third | 故經說四依區分三位 |
202 | 26 | 三 | sān | more than two | 故經說四依區分三位 |
203 | 26 | 三 | sān | very few | 故經說四依區分三位 |
204 | 26 | 三 | sān | San | 故經說四依區分三位 |
205 | 26 | 三 | sān | three; tri | 故經說四依區分三位 |
206 | 26 | 三 | sān | sa | 故經說四依區分三位 |
207 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 故經說四依區分三位 |
208 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 今立正義須憑宗意 |
209 | 25 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今立正義須憑宗意 |
210 | 25 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今立正義須憑宗意 |
211 | 25 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今立正義須憑宗意 |
212 | 25 | 義 | yì | just; righteous | 今立正義須憑宗意 |
213 | 25 | 義 | yì | adopted | 今立正義須憑宗意 |
214 | 25 | 義 | yì | a relationship | 今立正義須憑宗意 |
215 | 25 | 義 | yì | volunteer | 今立正義須憑宗意 |
216 | 25 | 義 | yì | something suitable | 今立正義須憑宗意 |
217 | 25 | 義 | yì | a martyr | 今立正義須憑宗意 |
218 | 25 | 義 | yì | a law | 今立正義須憑宗意 |
219 | 25 | 義 | yì | Yi | 今立正義須憑宗意 |
220 | 25 | 義 | yì | Righteousness | 今立正義須憑宗意 |
221 | 25 | 義 | yì | aim; artha | 今立正義須憑宗意 |
222 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 夫根鈍時澆信堅難具 |
223 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 夫根鈍時澆信堅難具 |
224 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 夫根鈍時澆信堅難具 |
225 | 25 | 時 | shí | fashionable | 夫根鈍時澆信堅難具 |
226 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 夫根鈍時澆信堅難具 |
227 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 夫根鈍時澆信堅難具 |
228 | 25 | 時 | shí | tense | 夫根鈍時澆信堅難具 |
229 | 25 | 時 | shí | particular; special | 夫根鈍時澆信堅難具 |
230 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 夫根鈍時澆信堅難具 |
231 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 夫根鈍時澆信堅難具 |
232 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 夫根鈍時澆信堅難具 |
233 | 25 | 時 | shí | seasonal | 夫根鈍時澆信堅難具 |
234 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 夫根鈍時澆信堅難具 |
235 | 25 | 時 | shí | hour | 夫根鈍時澆信堅難具 |
236 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 夫根鈍時澆信堅難具 |
237 | 25 | 時 | shí | Shi | 夫根鈍時澆信堅難具 |
238 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 夫根鈍時澆信堅難具 |
239 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 夫根鈍時澆信堅難具 |
240 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 夫根鈍時澆信堅難具 |
241 | 24 | 鍾 | zhōng | clock | 鳴鍾部 |
242 | 24 | 鍾 | zhōng | bell | 鳴鍾部 |
243 | 24 | 鍾 | zhōng | cup; glass; goblet | 鳴鍾部 |
244 | 24 | 鍾 | zhōng | Zhong | 鳴鍾部 |
245 | 24 | 鍾 | zhōng | to concentrate; to accumulate | 鳴鍾部 |
246 | 24 | 鍾 | zhōng | a plate of metal struck as a clock; bell | 鳴鍾部 |
247 | 24 | 鍾 | zhōng | clock | 鳴鍾部 |
248 | 24 | 五 | wǔ | five | 曷因不淨著五手指 |
249 | 24 | 五 | wǔ | fifth musical note | 曷因不淨著五手指 |
250 | 24 | 五 | wǔ | Wu | 曷因不淨著五手指 |
251 | 24 | 五 | wǔ | the five elements | 曷因不淨著五手指 |
252 | 24 | 五 | wǔ | five; pañca | 曷因不淨著五手指 |
253 | 22 | 行 | xíng | to walk | 雜行部 |
254 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 雜行部 |
255 | 22 | 行 | háng | profession | 雜行部 |
256 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 雜行部 |
257 | 22 | 行 | xíng | to travel | 雜行部 |
258 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 雜行部 |
259 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 雜行部 |
260 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 雜行部 |
261 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 雜行部 |
262 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 雜行部 |
263 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 雜行部 |
264 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 雜行部 |
265 | 22 | 行 | xíng | to move | 雜行部 |
266 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 雜行部 |
267 | 22 | 行 | xíng | travel | 雜行部 |
268 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 雜行部 |
269 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 雜行部 |
270 | 22 | 行 | xíng | temporary | 雜行部 |
271 | 22 | 行 | háng | rank; order | 雜行部 |
272 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 雜行部 |
273 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 雜行部 |
274 | 22 | 行 | xíng | to experience | 雜行部 |
275 | 22 | 行 | xíng | path; way | 雜行部 |
276 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 雜行部 |
277 | 22 | 行 | xíng | 雜行部 | |
278 | 22 | 行 | xíng | Practice | 雜行部 |
279 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 雜行部 |
280 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 雜行部 |
281 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 尚應捨何況非法 |
282 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 尚應捨何況非法 |
283 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 尚應捨何況非法 |
284 | 22 | 應 | yìng | to accept | 尚應捨何況非法 |
285 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 尚應捨何況非法 |
286 | 22 | 應 | yìng | to echo | 尚應捨何況非法 |
287 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 尚應捨何況非法 |
288 | 22 | 應 | yìng | Ying | 尚應捨何況非法 |
289 | 22 | 欲 | yù | desire | 染欲還起 |
290 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 染欲還起 |
291 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 染欲還起 |
292 | 22 | 欲 | yù | lust | 染欲還起 |
293 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 染欲還起 |
294 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 證解已後慮絕杜言 |
295 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 證解已後慮絕杜言 |
296 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 證解已後慮絕杜言 |
297 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 證解已後慮絕杜言 |
298 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 證解已後慮絕杜言 |
299 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 證解已後慮絕杜言 |
300 | 20 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 淨口部 |
301 | 20 | 口 | kǒu | mouth | 淨口部 |
302 | 20 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 淨口部 |
303 | 20 | 口 | kǒu | eloquence | 淨口部 |
304 | 20 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 淨口部 |
305 | 20 | 口 | kǒu | edge; border | 淨口部 |
306 | 20 | 口 | kǒu | verbal; oral | 淨口部 |
307 | 20 | 口 | kǒu | taste | 淨口部 |
308 | 20 | 口 | kǒu | population; people | 淨口部 |
309 | 20 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 淨口部 |
310 | 20 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 淨口部 |
311 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖迹繁翰墨而理契乎神 |
312 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖迹繁翰墨而理契乎神 |
313 | 20 | 而 | néng | can; able | 雖迹繁翰墨而理契乎神 |
314 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖迹繁翰墨而理契乎神 |
315 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖迹繁翰墨而理契乎神 |
316 | 20 | 部 | bù | ministry; department | 述意部 |
317 | 20 | 部 | bù | section; part | 述意部 |
318 | 20 | 部 | bù | troops | 述意部 |
319 | 20 | 部 | bù | a category; a kind | 述意部 |
320 | 20 | 部 | bù | to command; to control | 述意部 |
321 | 20 | 部 | bù | radical | 述意部 |
322 | 20 | 部 | bù | headquarters | 述意部 |
323 | 20 | 部 | bù | unit | 述意部 |
324 | 20 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 述意部 |
325 | 20 | 部 | bù | group; nikāya | 述意部 |
326 | 19 | 作 | zuò | to do | 皆無所作而能護持一切淨戒 |
327 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 皆無所作而能護持一切淨戒 |
328 | 19 | 作 | zuò | to start | 皆無所作而能護持一切淨戒 |
329 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 皆無所作而能護持一切淨戒 |
330 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 皆無所作而能護持一切淨戒 |
331 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 皆無所作而能護持一切淨戒 |
332 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 皆無所作而能護持一切淨戒 |
333 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 皆無所作而能護持一切淨戒 |
334 | 19 | 作 | zuò | to rise | 皆無所作而能護持一切淨戒 |
335 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 皆無所作而能護持一切淨戒 |
336 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 皆無所作而能護持一切淨戒 |
337 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 皆無所作而能護持一切淨戒 |
338 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 皆無所作而能護持一切淨戒 |
339 | 19 | 亦 | yì | Yi | 依法亦不可盡 |
340 | 19 | 謂 | wèi | to call | 謂從初賢至於 |
341 | 19 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂從初賢至於 |
342 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從初賢至於 |
343 | 19 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂從初賢至於 |
344 | 19 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂從初賢至於 |
345 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從初賢至於 |
346 | 19 | 謂 | wèi | to think | 謂從初賢至於 |
347 | 19 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂從初賢至於 |
348 | 19 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂從初賢至於 |
349 | 19 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂從初賢至於 |
350 | 19 | 謂 | wèi | Wei | 謂從初賢至於 |
351 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於諸法中無所悕求 |
352 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸法中無所悕求 |
353 | 18 | 中 | zhōng | China | 於諸法中無所悕求 |
354 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸法中無所悕求 |
355 | 18 | 中 | zhōng | midday | 於諸法中無所悕求 |
356 | 18 | 中 | zhōng | inside | 於諸法中無所悕求 |
357 | 18 | 中 | zhōng | during | 於諸法中無所悕求 |
358 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸法中無所悕求 |
359 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸法中無所悕求 |
360 | 18 | 中 | zhōng | half | 於諸法中無所悕求 |
361 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸法中無所悕求 |
362 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸法中無所悕求 |
363 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸法中無所悕求 |
364 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸法中無所悕求 |
365 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於諸法中無所悕求 |
366 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 若能反彼俗心憑准聖量 |
367 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若能反彼俗心憑准聖量 |
368 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若能反彼俗心憑准聖量 |
369 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若能反彼俗心憑准聖量 |
370 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若能反彼俗心憑准聖量 |
371 | 18 | 心 | xīn | heart | 若能反彼俗心憑准聖量 |
372 | 18 | 心 | xīn | emotion | 若能反彼俗心憑准聖量 |
373 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 若能反彼俗心憑准聖量 |
374 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若能反彼俗心憑准聖量 |
375 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若能反彼俗心憑准聖量 |
376 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若能反彼俗心憑准聖量 |
377 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若能反彼俗心憑准聖量 |
378 | 18 | 聞 | wén | to hear | 梵志子聞即懷瞋恚 |
379 | 18 | 聞 | wén | Wen | 梵志子聞即懷瞋恚 |
380 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 梵志子聞即懷瞋恚 |
381 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 梵志子聞即懷瞋恚 |
382 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 梵志子聞即懷瞋恚 |
383 | 18 | 聞 | wén | information | 梵志子聞即懷瞋恚 |
384 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 梵志子聞即懷瞋恚 |
385 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 梵志子聞即懷瞋恚 |
386 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 梵志子聞即懷瞋恚 |
387 | 18 | 聞 | wén | to question | 梵志子聞即懷瞋恚 |
388 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 梵志子聞即懷瞋恚 |
389 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 梵志子聞即懷瞋恚 |
390 | 18 | 聲 | shēng | sound | 不爾奔飛追聲不及 |
391 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 不爾奔飛追聲不及 |
392 | 18 | 聲 | shēng | voice | 不爾奔飛追聲不及 |
393 | 18 | 聲 | shēng | music | 不爾奔飛追聲不及 |
394 | 18 | 聲 | shēng | language | 不爾奔飛追聲不及 |
395 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 不爾奔飛追聲不及 |
396 | 18 | 聲 | shēng | a message | 不爾奔飛追聲不及 |
397 | 18 | 聲 | shēng | a consonant | 不爾奔飛追聲不及 |
398 | 18 | 聲 | shēng | a tone | 不爾奔飛追聲不及 |
399 | 18 | 聲 | shēng | to announce | 不爾奔飛追聲不及 |
400 | 18 | 聲 | shēng | sound | 不爾奔飛追聲不及 |
401 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 衰相部 |
402 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 衰相部 |
403 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 衰相部 |
404 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 衰相部 |
405 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 衰相部 |
406 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 衰相部 |
407 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 衰相部 |
408 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 衰相部 |
409 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 衰相部 |
410 | 18 | 相 | xiāng | to express | 衰相部 |
411 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 衰相部 |
412 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 衰相部 |
413 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 衰相部 |
414 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 衰相部 |
415 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 衰相部 |
416 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 衰相部 |
417 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 衰相部 |
418 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 衰相部 |
419 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 衰相部 |
420 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 衰相部 |
421 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 衰相部 |
422 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 衰相部 |
423 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 衰相部 |
424 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 衰相部 |
425 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 衰相部 |
426 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 衰相部 |
427 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 衰相部 |
428 | 17 | 聽 | tīng | to listen | 制戒不聽嚼木 |
429 | 17 | 聽 | tīng | to obey | 制戒不聽嚼木 |
430 | 17 | 聽 | tīng | to understand | 制戒不聽嚼木 |
431 | 17 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 制戒不聽嚼木 |
432 | 17 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 制戒不聽嚼木 |
433 | 17 | 聽 | tīng | to await | 制戒不聽嚼木 |
434 | 17 | 聽 | tīng | to acknowledge | 制戒不聽嚼木 |
435 | 17 | 聽 | tīng | information | 制戒不聽嚼木 |
436 | 17 | 聽 | tīng | a hall | 制戒不聽嚼木 |
437 | 17 | 聽 | tīng | Ting | 制戒不聽嚼木 |
438 | 17 | 聽 | tìng | to administer; to process | 制戒不聽嚼木 |
439 | 17 | 聽 | tīng | to listen; śru | 制戒不聽嚼木 |
440 | 17 | 二 | èr | two | 二是行四依 |
441 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二是行四依 |
442 | 17 | 二 | èr | second | 二是行四依 |
443 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 二是行四依 |
444 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 二是行四依 |
445 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二是行四依 |
446 | 17 | 二 | èr | both; dvaya | 二是行四依 |
447 | 17 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
448 | 17 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
449 | 17 | 語者 | yǔzhě | speaker | 語者若入世法而有可 |
450 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從人起則 |
451 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從人起則 |
452 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從人起則 |
453 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從人起則 |
454 | 16 | 起 | qǐ | to start | 從人起則 |
455 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從人起則 |
456 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從人起則 |
457 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從人起則 |
458 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從人起則 |
459 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從人起則 |
460 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從人起則 |
461 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從人起則 |
462 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從人起則 |
463 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從人起則 |
464 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從人起則 |
465 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 從人起則 |
466 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從人起則 |
467 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從人起則 |
468 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故字為言蹄 |
469 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故字為言蹄 |
470 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故字為言蹄 |
471 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 故字為言蹄 |
472 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 故字為言蹄 |
473 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故字為言蹄 |
474 | 16 | 言 | yán | to regard as | 故字為言蹄 |
475 | 16 | 言 | yán | to act as | 故字為言蹄 |
476 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 故字為言蹄 |
477 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 故字為言蹄 |
478 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 便急還家臥於床上 |
479 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 便急還家臥於床上 |
480 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 便急還家臥於床上 |
481 | 16 | 上 | shàng | shang | 便急還家臥於床上 |
482 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 便急還家臥於床上 |
483 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 便急還家臥於床上 |
484 | 16 | 上 | shàng | advanced | 便急還家臥於床上 |
485 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 便急還家臥於床上 |
486 | 16 | 上 | shàng | time | 便急還家臥於床上 |
487 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 便急還家臥於床上 |
488 | 16 | 上 | shàng | far | 便急還家臥於床上 |
489 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 便急還家臥於床上 |
490 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 便急還家臥於床上 |
491 | 16 | 上 | shàng | to report | 便急還家臥於床上 |
492 | 16 | 上 | shàng | to offer | 便急還家臥於床上 |
493 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 便急還家臥於床上 |
494 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 便急還家臥於床上 |
495 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 便急還家臥於床上 |
496 | 16 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 便急還家臥於床上 |
497 | 16 | 上 | shàng | to burn | 便急還家臥於床上 |
498 | 16 | 上 | shàng | to remember | 便急還家臥於床上 |
499 | 16 | 上 | shàng | to add | 便急還家臥於床上 |
500 | 16 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 便急還家臥於床上 |
Frequencies of all Words
Top 1277
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 87 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 現可行者 |
2 | 87 | 者 | zhě | that | 現可行者 |
3 | 87 | 者 | zhě | nominalizing function word | 現可行者 |
4 | 87 | 者 | zhě | used to mark a definition | 現可行者 |
5 | 87 | 者 | zhě | used to mark a pause | 現可行者 |
6 | 87 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 現可行者 |
7 | 87 | 者 | zhuó | according to | 現可行者 |
8 | 87 | 者 | zhě | ca | 現可行者 |
9 | 80 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有十部 |
10 | 80 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有十部 |
11 | 80 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有十部 |
12 | 80 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有十部 |
13 | 80 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有十部 |
14 | 80 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有十部 |
15 | 80 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有十部 |
16 | 80 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有十部 |
17 | 80 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有十部 |
18 | 80 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有十部 |
19 | 80 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有十部 |
20 | 80 | 有 | yǒu | abundant | 此有十部 |
21 | 80 | 有 | yǒu | purposeful | 此有十部 |
22 | 80 | 有 | yǒu | You | 此有十部 |
23 | 80 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有十部 |
24 | 80 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有十部 |
25 | 80 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之於後 |
26 | 80 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之於後 |
27 | 80 | 之 | zhī | to go | 之於後 |
28 | 80 | 之 | zhī | this; that | 之於後 |
29 | 80 | 之 | zhī | genetive marker | 之於後 |
30 | 80 | 之 | zhī | it | 之於後 |
31 | 80 | 之 | zhī | in; in regards to | 之於後 |
32 | 80 | 之 | zhī | all | 之於後 |
33 | 80 | 之 | zhī | and | 之於後 |
34 | 80 | 之 | zhī | however | 之於後 |
35 | 80 | 之 | zhī | if | 之於後 |
36 | 80 | 之 | zhī | then | 之於後 |
37 | 80 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之於後 |
38 | 80 | 之 | zhī | is | 之於後 |
39 | 80 | 之 | zhī | to use | 之於後 |
40 | 80 | 之 | zhī | Zhi | 之於後 |
41 | 80 | 之 | zhī | winding | 之於後 |
42 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若樹下而坐 |
43 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若樹下而坐 |
44 | 69 | 若 | ruò | if | 若樹下而坐 |
45 | 69 | 若 | ruò | you | 若樹下而坐 |
46 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若樹下而坐 |
47 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若樹下而坐 |
48 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若樹下而坐 |
49 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若樹下而坐 |
50 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若樹下而坐 |
51 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若樹下而坐 |
52 | 69 | 若 | ruò | thus | 若樹下而坐 |
53 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若樹下而坐 |
54 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若樹下而坐 |
55 | 69 | 若 | ruò | only then | 若樹下而坐 |
56 | 69 | 若 | rě | ja | 若樹下而坐 |
57 | 69 | 若 | rě | jñā | 若樹下而坐 |
58 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若樹下而坐 |
59 | 61 | 食 | shí | food; food and drink | 四食部 |
60 | 61 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 四食部 |
61 | 61 | 食 | shí | to eat | 四食部 |
62 | 61 | 食 | sì | to feed | 四食部 |
63 | 61 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 四食部 |
64 | 61 | 食 | sì | to raise; to nourish | 四食部 |
65 | 61 | 食 | shí | to receive; to accept | 四食部 |
66 | 61 | 食 | shí | to receive an official salary | 四食部 |
67 | 61 | 食 | shí | an eclipse | 四食部 |
68 | 61 | 食 | shí | food; bhakṣa | 四食部 |
69 | 54 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 但以經論浩博具 |
70 | 54 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 但以經論浩博具 |
71 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以經論浩博具 |
72 | 54 | 以 | yǐ | according to | 但以經論浩博具 |
73 | 54 | 以 | yǐ | because of | 但以經論浩博具 |
74 | 54 | 以 | yǐ | on a certain date | 但以經論浩博具 |
75 | 54 | 以 | yǐ | and; as well as | 但以經論浩博具 |
76 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 但以經論浩博具 |
77 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 但以經論浩博具 |
78 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 但以經論浩博具 |
79 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以經論浩博具 |
80 | 54 | 以 | yǐ | further; moreover | 但以經論浩博具 |
81 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以經論浩博具 |
82 | 54 | 以 | yǐ | very | 但以經論浩博具 |
83 | 54 | 以 | yǐ | already | 但以經論浩博具 |
84 | 54 | 以 | yǐ | increasingly | 但以經論浩博具 |
85 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以經論浩博具 |
86 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 但以經論浩博具 |
87 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 但以經論浩博具 |
88 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以經論浩博具 |
89 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 一是人四依 |
90 | 46 | 是 | shì | is exactly | 一是人四依 |
91 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 一是人四依 |
92 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 一是人四依 |
93 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 一是人四依 |
94 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 一是人四依 |
95 | 46 | 是 | shì | true | 一是人四依 |
96 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 一是人四依 |
97 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 一是人四依 |
98 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 一是人四依 |
99 | 46 | 是 | shì | Shi | 一是人四依 |
100 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 一是人四依 |
101 | 46 | 是 | shì | this; idam | 一是人四依 |
102 | 45 | 云 | yún | cloud | 云 |
103 | 45 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
104 | 45 | 云 | yún | Yun | 云 |
105 | 45 | 云 | yún | to say | 云 |
106 | 45 | 云 | yún | to have | 云 |
107 | 45 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
108 | 45 | 云 | yún | in this way | 云 |
109 | 45 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
110 | 45 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
111 | 43 | 四 | sì | four | 四依部 |
112 | 43 | 四 | sì | note a musical scale | 四依部 |
113 | 43 | 四 | sì | fourth | 四依部 |
114 | 43 | 四 | sì | Si | 四依部 |
115 | 43 | 四 | sì | four; catur | 四依部 |
116 | 43 | 不 | bù | not; no | 無宜不曉 |
117 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無宜不曉 |
118 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 無宜不曉 |
119 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 無宜不曉 |
120 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無宜不曉 |
121 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無宜不曉 |
122 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無宜不曉 |
123 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 無宜不曉 |
124 | 43 | 不 | bù | no; na | 無宜不曉 |
125 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故經說四依區分三位 |
126 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故經說四依區分三位 |
127 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 故經說四依區分三位 |
128 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故經說四依區分三位 |
129 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故經說四依區分三位 |
130 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故經說四依區分三位 |
131 | 40 | 說 | shuō | allocution | 故經說四依區分三位 |
132 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故經說四依區分三位 |
133 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故經說四依區分三位 |
134 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 故經說四依區分三位 |
135 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故經說四依區分三位 |
136 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 故經說四依區分三位 |
137 | 39 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故字為言蹄 |
138 | 39 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故字為言蹄 |
139 | 39 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故字為言蹄 |
140 | 39 | 故 | gù | to die | 故字為言蹄 |
141 | 39 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故字為言蹄 |
142 | 39 | 故 | gù | original | 故字為言蹄 |
143 | 39 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故字為言蹄 |
144 | 39 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故字為言蹄 |
145 | 39 | 故 | gù | something in the past | 故字為言蹄 |
146 | 39 | 故 | gù | deceased; dead | 故字為言蹄 |
147 | 39 | 故 | gù | still; yet | 故字為言蹄 |
148 | 39 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故字為言蹄 |
149 | 38 | 得 | de | potential marker | 故得月而指自忘 |
150 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故得月而指自忘 |
151 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 故得月而指自忘 |
152 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 故得月而指自忘 |
153 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 故得月而指自忘 |
154 | 38 | 得 | dé | de | 故得月而指自忘 |
155 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 故得月而指自忘 |
156 | 38 | 得 | dé | to result in | 故得月而指自忘 |
157 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故得月而指自忘 |
158 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 故得月而指自忘 |
159 | 38 | 得 | dé | to be finished | 故得月而指自忘 |
160 | 38 | 得 | de | result of degree | 故得月而指自忘 |
161 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 故得月而指自忘 |
162 | 38 | 得 | děi | satisfying | 故得月而指自忘 |
163 | 38 | 得 | dé | to contract | 故得月而指自忘 |
164 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 故得月而指自忘 |
165 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 故得月而指自忘 |
166 | 38 | 得 | dé | to hear | 故得月而指自忘 |
167 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 故得月而指自忘 |
168 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 故得月而指自忘 |
169 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故得月而指自忘 |
170 | 36 | 為 | wèi | for; to | 故字為言蹄 |
171 | 36 | 為 | wèi | because of | 故字為言蹄 |
172 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故字為言蹄 |
173 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 故字為言蹄 |
174 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 故字為言蹄 |
175 | 36 | 為 | wéi | to do | 故字為言蹄 |
176 | 36 | 為 | wèi | for | 故字為言蹄 |
177 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 故字為言蹄 |
178 | 36 | 為 | wèi | to | 故字為言蹄 |
179 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 故字為言蹄 |
180 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故字為言蹄 |
181 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 故字為言蹄 |
182 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 故字為言蹄 |
183 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 故字為言蹄 |
184 | 36 | 為 | wéi | to govern | 故字為言蹄 |
185 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 故字為言蹄 |
186 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經說 |
187 | 36 | 如 | rú | if | 如經說 |
188 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 如經說 |
189 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經說 |
190 | 36 | 如 | rú | this | 如經說 |
191 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經說 |
192 | 36 | 如 | rú | to go to | 如經說 |
193 | 36 | 如 | rú | to meet | 如經說 |
194 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經說 |
195 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 如經說 |
196 | 36 | 如 | rú | and | 如經說 |
197 | 36 | 如 | rú | or | 如經說 |
198 | 36 | 如 | rú | but | 如經說 |
199 | 36 | 如 | rú | then | 如經說 |
200 | 36 | 如 | rú | naturally | 如經說 |
201 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經說 |
202 | 36 | 如 | rú | you | 如經說 |
203 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 如經說 |
204 | 36 | 如 | rú | in; at | 如經說 |
205 | 36 | 如 | rú | Ru | 如經說 |
206 | 36 | 如 | rú | Thus | 如經說 |
207 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 如經說 |
208 | 36 | 如 | rú | like; iva | 如經說 |
209 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如經說 |
210 | 35 | 無 | wú | no | 言辭無迹 |
211 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言辭無迹 |
212 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 言辭無迹 |
213 | 35 | 無 | wú | has not yet | 言辭無迹 |
214 | 35 | 無 | mó | mo | 言辭無迹 |
215 | 35 | 無 | wú | do not | 言辭無迹 |
216 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 言辭無迹 |
217 | 35 | 無 | wú | regardless of | 言辭無迹 |
218 | 35 | 無 | wú | to not have | 言辭無迹 |
219 | 35 | 無 | wú | um | 言辭無迹 |
220 | 35 | 無 | wú | Wu | 言辭無迹 |
221 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 言辭無迹 |
222 | 35 | 無 | wú | not; non- | 言辭無迹 |
223 | 35 | 無 | mó | mo | 言辭無迹 |
224 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 一是人四依 |
225 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一是人四依 |
226 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 一是人四依 |
227 | 33 | 人 | rén | everybody | 一是人四依 |
228 | 33 | 人 | rén | adult | 一是人四依 |
229 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 一是人四依 |
230 | 33 | 人 | rén | an upright person | 一是人四依 |
231 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 一是人四依 |
232 | 31 | 又 | yòu | again; also | 又可 |
233 | 31 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又可 |
234 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又可 |
235 | 31 | 又 | yòu | and | 又可 |
236 | 31 | 又 | yòu | furthermore | 又可 |
237 | 31 | 又 | yòu | in addition | 又可 |
238 | 31 | 又 | yòu | but | 又可 |
239 | 31 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又可 |
240 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當隨我言除其指穢也 |
241 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當隨我言除其指穢也 |
242 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當隨我言除其指穢也 |
243 | 31 | 當 | dāng | to face | 當隨我言除其指穢也 |
244 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當隨我言除其指穢也 |
245 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 當隨我言除其指穢也 |
246 | 31 | 當 | dāng | should | 當隨我言除其指穢也 |
247 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當隨我言除其指穢也 |
248 | 31 | 當 | dǎng | to think | 當隨我言除其指穢也 |
249 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當隨我言除其指穢也 |
250 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 當隨我言除其指穢也 |
251 | 31 | 當 | dàng | that | 當隨我言除其指穢也 |
252 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 當隨我言除其指穢也 |
253 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 當隨我言除其指穢也 |
254 | 31 | 當 | dāng | to judge | 當隨我言除其指穢也 |
255 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當隨我言除其指穢也 |
256 | 31 | 當 | dàng | the same | 當隨我言除其指穢也 |
257 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 當隨我言除其指穢也 |
258 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當隨我言除其指穢也 |
259 | 31 | 當 | dàng | a trap | 當隨我言除其指穢也 |
260 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 當隨我言除其指穢也 |
261 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當隨我言除其指穢也 |
262 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 義者善知諸乘入一相 |
263 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 義者善知諸乘入一相 |
264 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 義者善知諸乘入一相 |
265 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 義者善知諸乘入一相 |
266 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 義者善知諸乘入一相 |
267 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 義者善知諸乘入一相 |
268 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 義者善知諸乘入一相 |
269 | 31 | 知 | zhī | to know | 驗知邪正 |
270 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 驗知邪正 |
271 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 驗知邪正 |
272 | 31 | 知 | zhī | to administer | 驗知邪正 |
273 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 驗知邪正 |
274 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 驗知邪正 |
275 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 驗知邪正 |
276 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 驗知邪正 |
277 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 驗知邪正 |
278 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 驗知邪正 |
279 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 驗知邪正 |
280 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 驗知邪正 |
281 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 驗知邪正 |
282 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 驗知邪正 |
283 | 31 | 知 | zhī | to make known | 驗知邪正 |
284 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 驗知邪正 |
285 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 驗知邪正 |
286 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 驗知邪正 |
287 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 驗知邪正 |
288 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 三是法四依 |
289 | 30 | 法 | fǎ | France | 三是法四依 |
290 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三是法四依 |
291 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三是法四依 |
292 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三是法四依 |
293 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 三是法四依 |
294 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 三是法四依 |
295 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三是法四依 |
296 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 三是法四依 |
297 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 三是法四依 |
298 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 三是法四依 |
299 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三是法四依 |
300 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三是法四依 |
301 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 三是法四依 |
302 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三是法四依 |
303 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三是法四依 |
304 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三是法四依 |
305 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三是法四依 |
306 | 29 | 於 | yú | in; at | 之於後 |
307 | 29 | 於 | yú | in; at | 之於後 |
308 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 之於後 |
309 | 29 | 於 | yú | to go; to | 之於後 |
310 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 之於後 |
311 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 之於後 |
312 | 29 | 於 | yú | from | 之於後 |
313 | 29 | 於 | yú | give | 之於後 |
314 | 29 | 於 | yú | oppposing | 之於後 |
315 | 29 | 於 | yú | and | 之於後 |
316 | 29 | 於 | yú | compared to | 之於後 |
317 | 29 | 於 | yú | by | 之於後 |
318 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 之於後 |
319 | 29 | 於 | yú | for | 之於後 |
320 | 29 | 於 | yú | Yu | 之於後 |
321 | 29 | 於 | wū | a crow | 之於後 |
322 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 之於後 |
323 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 之於後 |
324 | 28 | 見 | jiàn | to see | 後見塵境知非外來 |
325 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 後見塵境知非外來 |
326 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 後見塵境知非外來 |
327 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 後見塵境知非外來 |
328 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 後見塵境知非外來 |
329 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 後見塵境知非外來 |
330 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 後見塵境知非外來 |
331 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 後見塵境知非外來 |
332 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 後見塵境知非外來 |
333 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 後見塵境知非外來 |
334 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 後見塵境知非外來 |
335 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 後見塵境知非外來 |
336 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 後見塵境知非外來 |
337 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 後見塵境知非外來 |
338 | 28 | 識 | shí | knowledge; understanding | 況有識凡夫能無 |
339 | 28 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 況有識凡夫能無 |
340 | 28 | 識 | zhì | to record | 況有識凡夫能無 |
341 | 28 | 識 | shí | thought; cognition | 況有識凡夫能無 |
342 | 28 | 識 | shí | to understand | 況有識凡夫能無 |
343 | 28 | 識 | shí | experience; common sense | 況有識凡夫能無 |
344 | 28 | 識 | shí | a good friend | 況有識凡夫能無 |
345 | 28 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 況有識凡夫能無 |
346 | 28 | 識 | zhì | a label; a mark | 況有識凡夫能無 |
347 | 28 | 識 | zhì | an inscription | 況有識凡夫能無 |
348 | 28 | 識 | zhì | just now | 況有識凡夫能無 |
349 | 28 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 況有識凡夫能無 |
350 | 27 | 經 | jīng | to go through; to experience | 故經曰 |
351 | 27 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 故經曰 |
352 | 27 | 經 | jīng | warp | 故經曰 |
353 | 27 | 經 | jīng | longitude | 故經曰 |
354 | 27 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 故經曰 |
355 | 27 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 故經曰 |
356 | 27 | 經 | jīng | a woman's period | 故經曰 |
357 | 27 | 經 | jīng | to bear; to endure | 故經曰 |
358 | 27 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 故經曰 |
359 | 27 | 經 | jīng | classics | 故經曰 |
360 | 27 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 故經曰 |
361 | 27 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 故經曰 |
362 | 27 | 經 | jīng | a standard; a norm | 故經曰 |
363 | 27 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 故經曰 |
364 | 27 | 經 | jīng | to measure | 故經曰 |
365 | 27 | 經 | jīng | human pulse | 故經曰 |
366 | 27 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 故經曰 |
367 | 27 | 經 | jīng | sutra; discourse | 故經曰 |
368 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 此有十部 |
369 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 此有十部 |
370 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有十部 |
371 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有十部 |
372 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有十部 |
373 | 27 | 一 | yī | one | 一是人四依 |
374 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是人四依 |
375 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一是人四依 |
376 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是人四依 |
377 | 27 | 一 | yì | whole; all | 一是人四依 |
378 | 27 | 一 | yī | first | 一是人四依 |
379 | 27 | 一 | yī | the same | 一是人四依 |
380 | 27 | 一 | yī | each | 一是人四依 |
381 | 27 | 一 | yī | certain | 一是人四依 |
382 | 27 | 一 | yī | throughout | 一是人四依 |
383 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一是人四依 |
384 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一是人四依 |
385 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一是人四依 |
386 | 27 | 一 | yī | Yi | 一是人四依 |
387 | 27 | 一 | yī | other | 一是人四依 |
388 | 27 | 一 | yī | to unify | 一是人四依 |
389 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是人四依 |
390 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是人四依 |
391 | 27 | 一 | yī | or | 一是人四依 |
392 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一是人四依 |
393 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 者若說乘隨所安止 |
394 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 者若說乘隨所安止 |
395 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 者若說乘隨所安止 |
396 | 27 | 所 | suǒ | it | 者若說乘隨所安止 |
397 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 者若說乘隨所安止 |
398 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 者若說乘隨所安止 |
399 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 者若說乘隨所安止 |
400 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 者若說乘隨所安止 |
401 | 27 | 所 | suǒ | that which | 者若說乘隨所安止 |
402 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 者若說乘隨所安止 |
403 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 者若說乘隨所安止 |
404 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 者若說乘隨所安止 |
405 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 者若說乘隨所安止 |
406 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 者若說乘隨所安止 |
407 | 26 | 依 | yī | according to | 四依部 |
408 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 四依部 |
409 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 四依部 |
410 | 26 | 依 | yī | to help | 四依部 |
411 | 26 | 依 | yī | flourishing | 四依部 |
412 | 26 | 依 | yī | lovable | 四依部 |
413 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 四依部 |
414 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 四依部 |
415 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 四依部 |
416 | 26 | 三 | sān | three | 故經說四依區分三位 |
417 | 26 | 三 | sān | third | 故經說四依區分三位 |
418 | 26 | 三 | sān | more than two | 故經說四依區分三位 |
419 | 26 | 三 | sān | very few | 故經說四依區分三位 |
420 | 26 | 三 | sān | repeatedly | 故經說四依區分三位 |
421 | 26 | 三 | sān | San | 故經說四依區分三位 |
422 | 26 | 三 | sān | three; tri | 故經說四依區分三位 |
423 | 26 | 三 | sān | sa | 故經說四依區分三位 |
424 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 故經說四依區分三位 |
425 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 今立正義須憑宗意 |
426 | 25 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今立正義須憑宗意 |
427 | 25 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今立正義須憑宗意 |
428 | 25 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今立正義須憑宗意 |
429 | 25 | 義 | yì | just; righteous | 今立正義須憑宗意 |
430 | 25 | 義 | yì | adopted | 今立正義須憑宗意 |
431 | 25 | 義 | yì | a relationship | 今立正義須憑宗意 |
432 | 25 | 義 | yì | volunteer | 今立正義須憑宗意 |
433 | 25 | 義 | yì | something suitable | 今立正義須憑宗意 |
434 | 25 | 義 | yì | a martyr | 今立正義須憑宗意 |
435 | 25 | 義 | yì | a law | 今立正義須憑宗意 |
436 | 25 | 義 | yì | Yi | 今立正義須憑宗意 |
437 | 25 | 義 | yì | Righteousness | 今立正義須憑宗意 |
438 | 25 | 義 | yì | aim; artha | 今立正義須憑宗意 |
439 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 夫根鈍時澆信堅難具 |
440 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 夫根鈍時澆信堅難具 |
441 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 夫根鈍時澆信堅難具 |
442 | 25 | 時 | shí | at that time | 夫根鈍時澆信堅難具 |
443 | 25 | 時 | shí | fashionable | 夫根鈍時澆信堅難具 |
444 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 夫根鈍時澆信堅難具 |
445 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 夫根鈍時澆信堅難具 |
446 | 25 | 時 | shí | tense | 夫根鈍時澆信堅難具 |
447 | 25 | 時 | shí | particular; special | 夫根鈍時澆信堅難具 |
448 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 夫根鈍時澆信堅難具 |
449 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 夫根鈍時澆信堅難具 |
450 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 夫根鈍時澆信堅難具 |
451 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 夫根鈍時澆信堅難具 |
452 | 25 | 時 | shí | seasonal | 夫根鈍時澆信堅難具 |
453 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 夫根鈍時澆信堅難具 |
454 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 夫根鈍時澆信堅難具 |
455 | 25 | 時 | shí | on time | 夫根鈍時澆信堅難具 |
456 | 25 | 時 | shí | this; that | 夫根鈍時澆信堅難具 |
457 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 夫根鈍時澆信堅難具 |
458 | 25 | 時 | shí | hour | 夫根鈍時澆信堅難具 |
459 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 夫根鈍時澆信堅難具 |
460 | 25 | 時 | shí | Shi | 夫根鈍時澆信堅難具 |
461 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 夫根鈍時澆信堅難具 |
462 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 夫根鈍時澆信堅難具 |
463 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 夫根鈍時澆信堅難具 |
464 | 25 | 時 | shí | then; atha | 夫根鈍時澆信堅難具 |
465 | 24 | 鍾 | zhōng | clock | 鳴鍾部 |
466 | 24 | 鍾 | zhōng | bell | 鳴鍾部 |
467 | 24 | 鍾 | zhōng | cup; glass; goblet | 鳴鍾部 |
468 | 24 | 鍾 | zhōng | Zhong | 鳴鍾部 |
469 | 24 | 鍾 | zhōng | time | 鳴鍾部 |
470 | 24 | 鍾 | zhōng | to concentrate; to accumulate | 鳴鍾部 |
471 | 24 | 鍾 | zhōng | a measure of volume | 鳴鍾部 |
472 | 24 | 鍾 | zhōng | a plate of metal struck as a clock; bell | 鳴鍾部 |
473 | 24 | 鍾 | zhōng | clock | 鳴鍾部 |
474 | 24 | 五 | wǔ | five | 曷因不淨著五手指 |
475 | 24 | 五 | wǔ | fifth musical note | 曷因不淨著五手指 |
476 | 24 | 五 | wǔ | Wu | 曷因不淨著五手指 |
477 | 24 | 五 | wǔ | the five elements | 曷因不淨著五手指 |
478 | 24 | 五 | wǔ | five; pañca | 曷因不淨著五手指 |
479 | 22 | 行 | xíng | to walk | 雜行部 |
480 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 雜行部 |
481 | 22 | 行 | háng | profession | 雜行部 |
482 | 22 | 行 | háng | line; row | 雜行部 |
483 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 雜行部 |
484 | 22 | 行 | xíng | to travel | 雜行部 |
485 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 雜行部 |
486 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 雜行部 |
487 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 雜行部 |
488 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 雜行部 |
489 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 雜行部 |
490 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 雜行部 |
491 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 雜行部 |
492 | 22 | 行 | xíng | to move | 雜行部 |
493 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 雜行部 |
494 | 22 | 行 | xíng | travel | 雜行部 |
495 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 雜行部 |
496 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 雜行部 |
497 | 22 | 行 | xíng | temporary | 雜行部 |
498 | 22 | 行 | xíng | soon | 雜行部 |
499 | 22 | 行 | háng | rank; order | 雜行部 |
500 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 雜行部 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
若 |
|
|
|
食 | shí | food; bhakṣa | |
以 | yǐ | use; yogena | |
是 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
四 | sì | four; catur | |
不 | bù | no; na | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
达观 | 達觀 | 100 |
|
道行 | 100 |
|
|
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法成 | 102 |
|
|
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
分别缘起初胜法门经 | 分別緣起初勝法門經 | 102 | Fenbie Yuanqi Chu Sheng Famen Jing |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
汉 | 漢 | 104 |
|
慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
冀 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
觉群 | 覺群 | 106 |
|
拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
离垢施女经 | 離垢施女經 | 108 | Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
秦 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三月 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
时轮 | 時輪 | 115 | Kalacakra |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
四分律 | 83 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
吴 | 吳 | 119 |
|
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
修行道地经 | 修行道地經 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
月上女经 | 月上女經 | 121 | Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
增一经 | 增一經 | 122 |
|
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转女身经 | 轉女身經 | 122 | Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 291.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
悲心 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
变化人 | 變化人 | 98 | imagined person |
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道术 | 道術 | 100 |
|
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定慧 | 100 |
|
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
获清凉 | 獲清涼 | 104 | obtaining cool; śītabhūta |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教相 | 106 | classification of teachings | |
戒律 | 106 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七法 | 113 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
群生 | 113 | all living beings | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
入道者 | 114 | a monastic | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如如 | 114 |
|
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
神理无声 | 神理無聲 | 115 | sacred laws have no sound |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四有 | 115 | four states of existence | |
四果 | 115 | four fruits | |
四弃 | 四棄 | 115 | four grievous sins |
四事 | 115 | the four necessities | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
维那 | 維那 | 119 |
|
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
文字以图音 | 文字以圖音 | 119 | writing uses script to describe sounds |
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
心量 | 120 |
|
|
信行 | 120 |
|
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心行 | 120 | mental activity | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
言辞以写意 | 言辭以寫意 | 121 | the meanings of human speech can be expressed in writing |
言依 | 121 | dependence on words | |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
依法不依人 | 121 | rely on the Dharma | |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
依义不依语 | 依義不依語 | 121 | rely on the meaning |
依止 | 121 |
|
|
依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨家 | 121 | an enemy | |
月喻 | 121 | the moon simile | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
智门 | 智門 | 122 |
|
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme |