Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
2 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
3 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
4 | 89 | 為 | wéi | to do | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
5 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
6 | 89 | 為 | wéi | to govern | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
7 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
8 | 83 | 之 | zhī | to go | 敬佛篇第六之五 |
9 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 敬佛篇第六之五 |
10 | 83 | 之 | zhī | is | 敬佛篇第六之五 |
11 | 83 | 之 | zhī | to use | 敬佛篇第六之五 |
12 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 敬佛篇第六之五 |
13 | 83 | 之 | zhī | winding | 敬佛篇第六之五 |
14 | 73 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有頃得眠 |
15 | 73 | 得 | děi | to want to; to need to | 有頃得眠 |
16 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 有頃得眠 |
17 | 73 | 得 | dé | de | 有頃得眠 |
18 | 73 | 得 | de | infix potential marker | 有頃得眠 |
19 | 73 | 得 | dé | to result in | 有頃得眠 |
20 | 73 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有頃得眠 |
21 | 73 | 得 | dé | to be satisfied | 有頃得眠 |
22 | 73 | 得 | dé | to be finished | 有頃得眠 |
23 | 73 | 得 | děi | satisfying | 有頃得眠 |
24 | 73 | 得 | dé | to contract | 有頃得眠 |
25 | 73 | 得 | dé | to hear | 有頃得眠 |
26 | 73 | 得 | dé | to have; there is | 有頃得眠 |
27 | 73 | 得 | dé | marks time passed | 有頃得眠 |
28 | 73 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有頃得眠 |
29 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所設講齋訖 |
30 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 所設講齋訖 |
31 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所設講齋訖 |
32 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所設講齋訖 |
33 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 所設講齋訖 |
34 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 所設講齋訖 |
35 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所設講齋訖 |
36 | 66 | 人 | rén | person; people; a human being | 會僧二百人于時寺宇始 |
37 | 66 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 會僧二百人于時寺宇始 |
38 | 66 | 人 | rén | a kind of person | 會僧二百人于時寺宇始 |
39 | 66 | 人 | rén | everybody | 會僧二百人于時寺宇始 |
40 | 66 | 人 | rén | adult | 會僧二百人于時寺宇始 |
41 | 66 | 人 | rén | somebody; others | 會僧二百人于時寺宇始 |
42 | 66 | 人 | rén | an upright person | 會僧二百人于時寺宇始 |
43 | 66 | 人 | rén | person; manuṣya | 會僧二百人于時寺宇始 |
44 | 62 | 者 | zhě | ca | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
45 | 54 | 一 | yī | one | 一僧豫于座次 |
46 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一僧豫于座次 |
47 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 一僧豫于座次 |
48 | 54 | 一 | yī | first | 一僧豫于座次 |
49 | 54 | 一 | yī | the same | 一僧豫于座次 |
50 | 54 | 一 | yī | sole; single | 一僧豫于座次 |
51 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 一僧豫于座次 |
52 | 54 | 一 | yī | Yi | 一僧豫于座次 |
53 | 54 | 一 | yī | other | 一僧豫于座次 |
54 | 54 | 一 | yī | to unify | 一僧豫于座次 |
55 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一僧豫于座次 |
56 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一僧豫于座次 |
57 | 54 | 一 | yī | one; eka | 一僧豫于座次 |
58 | 53 | 其 | qí | Qi | 其年十 |
59 | 51 | 於 | yú | to go; to | 兩足編髮於樹 |
60 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 兩足編髮於樹 |
61 | 51 | 於 | yú | Yu | 兩足編髮於樹 |
62 | 51 | 於 | wū | a crow | 兩足編髮於樹 |
63 | 49 | 經 | jīng | to go through; to experience | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
64 | 49 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
65 | 49 | 經 | jīng | warp | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
66 | 49 | 經 | jīng | longitude | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
67 | 49 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
68 | 49 | 經 | jīng | a woman's period | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
69 | 49 | 經 | jīng | to bear; to endure | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
70 | 49 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
71 | 49 | 經 | jīng | classics | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
72 | 49 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
73 | 49 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
74 | 49 | 經 | jīng | a standard; a norm | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
75 | 49 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
76 | 49 | 經 | jīng | to measure | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
77 | 49 | 經 | jīng | human pulse | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
78 | 49 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
79 | 49 | 經 | jīng | sutra; discourse | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
80 | 49 | 中 | zhōng | middle | 眾中謂是 |
81 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾中謂是 |
82 | 49 | 中 | zhōng | China | 眾中謂是 |
83 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾中謂是 |
84 | 49 | 中 | zhōng | midday | 眾中謂是 |
85 | 49 | 中 | zhōng | inside | 眾中謂是 |
86 | 49 | 中 | zhōng | during | 眾中謂是 |
87 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 眾中謂是 |
88 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 眾中謂是 |
89 | 49 | 中 | zhōng | half | 眾中謂是 |
90 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾中謂是 |
91 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾中謂是 |
92 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 眾中謂是 |
93 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾中謂是 |
94 | 49 | 中 | zhōng | middle | 眾中謂是 |
95 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時司空何尚之始構南 |
96 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時司空何尚之始構南 |
97 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時司空何尚之始構南 |
98 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時司空何尚之始構南 |
99 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時司空何尚之始構南 |
100 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時司空何尚之始構南 |
101 | 49 | 時 | shí | tense | 時司空何尚之始構南 |
102 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時司空何尚之始構南 |
103 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時司空何尚之始構南 |
104 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時司空何尚之始構南 |
105 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時司空何尚之始構南 |
106 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時司空何尚之始構南 |
107 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時司空何尚之始構南 |
108 | 49 | 時 | shí | hour | 時司空何尚之始構南 |
109 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時司空何尚之始構南 |
110 | 49 | 時 | shí | Shi | 時司空何尚之始構南 |
111 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時司空何尚之始構南 |
112 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時司空何尚之始構南 |
113 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時司空何尚之始構南 |
114 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 固以聲藻震中事靈梵表 |
115 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 固以聲藻震中事靈梵表 |
116 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 固以聲藻震中事靈梵表 |
117 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 固以聲藻震中事靈梵表 |
118 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 固以聲藻震中事靈梵表 |
119 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 固以聲藻震中事靈梵表 |
120 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 固以聲藻震中事靈梵表 |
121 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 固以聲藻震中事靈梵表 |
122 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 固以聲藻震中事靈梵表 |
123 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 固以聲藻震中事靈梵表 |
124 | 45 | 云 | yún | cloud | 答云 |
125 | 45 | 云 | yún | Yunnan | 答云 |
126 | 45 | 云 | yún | Yun | 答云 |
127 | 45 | 云 | yún | to say | 答云 |
128 | 45 | 云 | yún | to have | 答云 |
129 | 45 | 云 | yún | cloud; megha | 答云 |
130 | 45 | 云 | yún | to say; iti | 答云 |
131 | 44 | 見 | jiàn | to see | 忽不復見 |
132 | 44 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 忽不復見 |
133 | 44 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 忽不復見 |
134 | 44 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 忽不復見 |
135 | 44 | 見 | jiàn | to listen to | 忽不復見 |
136 | 44 | 見 | jiàn | to meet | 忽不復見 |
137 | 44 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 忽不復見 |
138 | 44 | 見 | jiàn | let me; kindly | 忽不復見 |
139 | 44 | 見 | jiàn | Jian | 忽不復見 |
140 | 44 | 見 | xiàn | to appear | 忽不復見 |
141 | 44 | 見 | xiàn | to introduce | 忽不復見 |
142 | 44 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 忽不復見 |
143 | 44 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 忽不復見 |
144 | 41 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 場研襟至境 |
145 | 41 | 至 | zhì | to arrive | 場研襟至境 |
146 | 41 | 至 | zhì | approach; upagama | 場研襟至境 |
147 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 良久而滅 |
148 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 良久而滅 |
149 | 41 | 而 | néng | can; able | 良久而滅 |
150 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 良久而滅 |
151 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 良久而滅 |
152 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
153 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 引次就席數無盈減 |
154 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 引次就席數無盈減 |
155 | 39 | 無 | mó | mo | 引次就席數無盈減 |
156 | 39 | 無 | wú | to not have | 引次就席數無盈減 |
157 | 39 | 無 | wú | Wu | 引次就席數無盈減 |
158 | 39 | 無 | mó | mo | 引次就席數無盈減 |
159 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 來即遣人引送 |
160 | 37 | 即 | jí | at that time | 來即遣人引送 |
161 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 來即遣人引送 |
162 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 來即遣人引送 |
163 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 來即遣人引送 |
164 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又善神呪所救皆愈 |
165 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一切眾生欲出三界生 |
166 | 37 | 生 | shēng | to live | 一切眾生欲出三界生 |
167 | 37 | 生 | shēng | raw | 一切眾生欲出三界生 |
168 | 37 | 生 | shēng | a student | 一切眾生欲出三界生 |
169 | 37 | 生 | shēng | life | 一切眾生欲出三界生 |
170 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一切眾生欲出三界生 |
171 | 37 | 生 | shēng | alive | 一切眾生欲出三界生 |
172 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 一切眾生欲出三界生 |
173 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一切眾生欲出三界生 |
174 | 37 | 生 | shēng | to grow | 一切眾生欲出三界生 |
175 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 一切眾生欲出三界生 |
176 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 一切眾生欲出三界生 |
177 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一切眾生欲出三界生 |
178 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一切眾生欲出三界生 |
179 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一切眾生欲出三界生 |
180 | 37 | 生 | shēng | gender | 一切眾生欲出三界生 |
181 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一切眾生欲出三界生 |
182 | 37 | 生 | shēng | to set up | 一切眾生欲出三界生 |
183 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 一切眾生欲出三界生 |
184 | 37 | 生 | shēng | a captive | 一切眾生欲出三界生 |
185 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 一切眾生欲出三界生 |
186 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一切眾生欲出三界生 |
187 | 37 | 生 | shēng | unripe | 一切眾生欲出三界生 |
188 | 37 | 生 | shēng | nature | 一切眾生欲出三界生 |
189 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一切眾生欲出三界生 |
190 | 37 | 生 | shēng | destiny | 一切眾生欲出三界生 |
191 | 37 | 生 | shēng | birth | 一切眾生欲出三界生 |
192 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一切眾生欲出三界生 |
193 | 34 | 能 | néng | can; able | 能作馬鞍 |
194 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 能作馬鞍 |
195 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作馬鞍 |
196 | 34 | 能 | néng | energy | 能作馬鞍 |
197 | 34 | 能 | néng | function; use | 能作馬鞍 |
198 | 34 | 能 | néng | talent | 能作馬鞍 |
199 | 34 | 能 | néng | expert at | 能作馬鞍 |
200 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 能作馬鞍 |
201 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作馬鞍 |
202 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作馬鞍 |
203 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 能作馬鞍 |
204 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作馬鞍 |
205 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 敬法篇第七 |
206 | 33 | 法 | fǎ | France | 敬法篇第七 |
207 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 敬法篇第七 |
208 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 敬法篇第七 |
209 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 敬法篇第七 |
210 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 敬法篇第七 |
211 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 敬法篇第七 |
212 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 敬法篇第七 |
213 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 敬法篇第七 |
214 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 敬法篇第七 |
215 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 敬法篇第七 |
216 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 敬法篇第七 |
217 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 敬法篇第七 |
218 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 敬法篇第七 |
219 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 敬法篇第七 |
220 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 敬法篇第七 |
221 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 敬法篇第七 |
222 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 敬法篇第七 |
223 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說觀世音神異莫不大小 |
224 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說觀世音神異莫不大小 |
225 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 說觀世音神異莫不大小 |
226 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說觀世音神異莫不大小 |
227 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說觀世音神異莫不大小 |
228 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說觀世音神異莫不大小 |
229 | 33 | 說 | shuō | allocution | 說觀世音神異莫不大小 |
230 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說觀世音神異莫不大小 |
231 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說觀世音神異莫不大小 |
232 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 說觀世音神異莫不大小 |
233 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說觀世音神異莫不大小 |
234 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 說觀世音神異莫不大小 |
235 | 32 | 聞 | wén | to hear | 維摩經亦聞空中唱樂 |
236 | 32 | 聞 | wén | Wen | 維摩經亦聞空中唱樂 |
237 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 維摩經亦聞空中唱樂 |
238 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 維摩經亦聞空中唱樂 |
239 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 維摩經亦聞空中唱樂 |
240 | 32 | 聞 | wén | information | 維摩經亦聞空中唱樂 |
241 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 維摩經亦聞空中唱樂 |
242 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 維摩經亦聞空中唱樂 |
243 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 維摩經亦聞空中唱樂 |
244 | 32 | 聞 | wén | to question | 維摩經亦聞空中唱樂 |
245 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 維摩經亦聞空中唱樂 |
246 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 維摩經亦聞空中唱樂 |
247 | 32 | 我 | wǒ | self | 燭我霄征 |
248 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 燭我霄征 |
249 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 燭我霄征 |
250 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 燭我霄征 |
251 | 32 | 我 | wǒ | ga | 燭我霄征 |
252 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 敬佛篇第六之五 |
253 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 敬佛篇第六之五 |
254 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 敬佛篇第六之五 |
255 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 敬佛篇第六之五 |
256 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 敬佛篇第六之五 |
257 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 敬佛篇第六之五 |
258 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 敬佛篇第六之五 |
259 | 30 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西明寺沙門釋道世撰 |
260 | 30 | 沙門 | shāmén | sramana | 西明寺沙門釋道世撰 |
261 | 30 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西明寺沙門釋道世撰 |
262 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 行旅已絕 |
263 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 行旅已絕 |
264 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 行旅已絕 |
265 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 行旅已絕 |
266 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 行旅已絕 |
267 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 行旅已絕 |
268 | 30 | 晉 | jìn | shanxi | 晉沙門竺法 |
269 | 30 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 晉沙門竺法 |
270 | 30 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 晉沙門竺法 |
271 | 30 | 晉 | jìn | to raise | 晉沙門竺法 |
272 | 30 | 晉 | jìn | Jin [state] | 晉沙門竺法 |
273 | 30 | 晉 | jìn | Jin | 晉沙門竺法 |
274 | 28 | 在 | zài | in; at | 居在秣陵 |
275 | 28 | 在 | zài | to exist; to be living | 居在秣陵 |
276 | 28 | 在 | zài | to consist of | 居在秣陵 |
277 | 28 | 在 | zài | to be at a post | 居在秣陵 |
278 | 28 | 在 | zài | in; bhū | 居在秣陵 |
279 | 26 | 後 | hòu | after; later | 後 |
280 | 26 | 後 | hòu | empress; queen | 後 |
281 | 26 | 後 | hòu | sovereign | 後 |
282 | 26 | 後 | hòu | the god of the earth | 後 |
283 | 26 | 後 | hòu | late; later | 後 |
284 | 26 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後 |
285 | 26 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後 |
286 | 26 | 後 | hòu | behind; back | 後 |
287 | 26 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後 |
288 | 26 | 後 | hòu | Hou | 後 |
289 | 26 | 後 | hòu | after; behind | 後 |
290 | 26 | 後 | hòu | following | 後 |
291 | 26 | 後 | hòu | to be delayed | 後 |
292 | 26 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後 |
293 | 26 | 後 | hòu | feudal lords | 後 |
294 | 26 | 後 | hòu | Hou | 後 |
295 | 26 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後 |
296 | 26 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後 |
297 | 26 | 後 | hòu | later; paścima | 後 |
298 | 26 | 乃 | nǎi | to be | 乃埋其 |
299 | 25 | 也 | yě | ya | 扶風好畤人也 |
300 | 25 | 十 | shí | ten | 其年十 |
301 | 25 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 其年十 |
302 | 25 | 十 | shí | tenth | 其年十 |
303 | 25 | 十 | shí | complete; perfect | 其年十 |
304 | 25 | 十 | shí | ten; daśa | 其年十 |
305 | 25 | 與 | yǔ | to give | 齋主與 |
306 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 齋主與 |
307 | 25 | 與 | yù | to particate in | 齋主與 |
308 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 齋主與 |
309 | 25 | 與 | yù | to help | 齋主與 |
310 | 25 | 與 | yǔ | for | 齋主與 |
311 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 不懈乎心 |
312 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不懈乎心 |
313 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不懈乎心 |
314 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不懈乎心 |
315 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不懈乎心 |
316 | 24 | 心 | xīn | heart | 不懈乎心 |
317 | 24 | 心 | xīn | emotion | 不懈乎心 |
318 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 不懈乎心 |
319 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不懈乎心 |
320 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不懈乎心 |
321 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不懈乎心 |
322 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不懈乎心 |
323 | 24 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便見赤光赫然竟天 |
324 | 24 | 便 | biàn | advantageous | 便見赤光赫然竟天 |
325 | 24 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便見赤光赫然竟天 |
326 | 24 | 便 | pián | fat; obese | 便見赤光赫然竟天 |
327 | 24 | 便 | biàn | to make easy | 便見赤光赫然竟天 |
328 | 24 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便見赤光赫然竟天 |
329 | 24 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便見赤光赫然竟天 |
330 | 24 | 便 | biàn | in passing | 便見赤光赫然竟天 |
331 | 24 | 便 | biàn | informal | 便見赤光赫然竟天 |
332 | 24 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便見赤光赫然竟天 |
333 | 24 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便見赤光赫然竟天 |
334 | 24 | 便 | biàn | stool | 便見赤光赫然竟天 |
335 | 24 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便見赤光赫然竟天 |
336 | 24 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便見赤光赫然竟天 |
337 | 24 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便見赤光赫然竟天 |
338 | 24 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 模造普賢來儀盛像 |
339 | 24 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 模造普賢來儀盛像 |
340 | 24 | 像 | xiàng | appearance | 模造普賢來儀盛像 |
341 | 24 | 像 | xiàng | for example | 模造普賢來儀盛像 |
342 | 24 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 模造普賢來儀盛像 |
343 | 24 | 二 | èr | two | 元嘉二年九月在雒陽 |
344 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 元嘉二年九月在雒陽 |
345 | 24 | 二 | èr | second | 元嘉二年九月在雒陽 |
346 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 元嘉二年九月在雒陽 |
347 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 元嘉二年九月在雒陽 |
348 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 元嘉二年九月在雒陽 |
349 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 元嘉二年九月在雒陽 |
350 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 在白衣家復作普賢齋 |
351 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 在白衣家復作普賢齋 |
352 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 在白衣家復作普賢齋 |
353 | 24 | 復 | fù | to restore | 在白衣家復作普賢齋 |
354 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 在白衣家復作普賢齋 |
355 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 在白衣家復作普賢齋 |
356 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 在白衣家復作普賢齋 |
357 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 在白衣家復作普賢齋 |
358 | 24 | 復 | fù | Fu | 在白衣家復作普賢齋 |
359 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 在白衣家復作普賢齋 |
360 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 在白衣家復作普賢齋 |
361 | 23 | 觀世音 | Guānshìyīn | Avalokitesvara | 夜中專念觀世音 |
362 | 23 | 觀世音 | guānshìyīn | Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin | 夜中專念觀世音 |
363 | 22 | 亦 | yì | Yi | 維摩經亦聞空中唱樂 |
364 | 22 | 知 | zhī | to know | 目此僧不復知所 |
365 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 目此僧不復知所 |
366 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 目此僧不復知所 |
367 | 22 | 知 | zhī | to administer | 目此僧不復知所 |
368 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 目此僧不復知所 |
369 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 目此僧不復知所 |
370 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 目此僧不復知所 |
371 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 目此僧不復知所 |
372 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 目此僧不復知所 |
373 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 目此僧不復知所 |
374 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 目此僧不復知所 |
375 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 目此僧不復知所 |
376 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 目此僧不復知所 |
377 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 目此僧不復知所 |
378 | 22 | 知 | zhī | to make known | 目此僧不復知所 |
379 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 目此僧不復知所 |
380 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 目此僧不復知所 |
381 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 目此僧不復知所 |
382 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 目此僧不復知所 |
383 | 22 | 從 | cóng | to follow | 夜中忽見四人乘一新車從四傳教 |
384 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 夜中忽見四人乘一新車從四傳教 |
385 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 夜中忽見四人乘一新車從四傳教 |
386 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 夜中忽見四人乘一新車從四傳教 |
387 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 夜中忽見四人乘一新車從四傳教 |
388 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 夜中忽見四人乘一新車從四傳教 |
389 | 22 | 從 | cóng | secondary | 夜中忽見四人乘一新車從四傳教 |
390 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 夜中忽見四人乘一新車從四傳教 |
391 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 夜中忽見四人乘一新車從四傳教 |
392 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 夜中忽見四人乘一新車從四傳教 |
393 | 22 | 從 | zòng | to release | 夜中忽見四人乘一新車從四傳教 |
394 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 夜中忽見四人乘一新車從四傳教 |
395 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語往還百餘言 |
396 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語往還百餘言 |
397 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語往還百餘言 |
398 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 語往還百餘言 |
399 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 語往還百餘言 |
400 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語往還百餘言 |
401 | 22 | 言 | yán | to regard as | 語往還百餘言 |
402 | 22 | 言 | yán | to act as | 語往還百餘言 |
403 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 語往還百餘言 |
404 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 語往還百餘言 |
405 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 象聞比丘誦法句 |
406 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 象聞比丘誦法句 |
407 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 象聞比丘誦法句 |
408 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 夜中專念觀世音 |
409 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 夜中專念觀世音 |
410 | 22 | 念 | niàn | to miss | 夜中專念觀世音 |
411 | 22 | 念 | niàn | to consider | 夜中專念觀世音 |
412 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 夜中專念觀世音 |
413 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 夜中專念觀世音 |
414 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 夜中專念觀世音 |
415 | 22 | 念 | niàn | twenty | 夜中專念觀世音 |
416 | 22 | 念 | niàn | memory | 夜中專念觀世音 |
417 | 22 | 念 | niàn | an instant | 夜中專念觀世音 |
418 | 22 | 念 | niàn | Nian | 夜中專念觀世音 |
419 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 夜中專念觀世音 |
420 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 夜中專念觀世音 |
421 | 22 | 四 | sì | four | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
422 | 22 | 四 | sì | note a musical scale | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
423 | 22 | 四 | sì | fourth | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
424 | 22 | 四 | sì | Si | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
425 | 22 | 四 | sì | four; catur | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
426 | 21 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 蓋聞至誠所感還景移緯 |
427 | 21 | 還 | huán | to pay back; to give back | 蓋聞至誠所感還景移緯 |
428 | 21 | 還 | huán | to do in return | 蓋聞至誠所感還景移緯 |
429 | 21 | 還 | huán | Huan | 蓋聞至誠所感還景移緯 |
430 | 21 | 還 | huán | to revert | 蓋聞至誠所感還景移緯 |
431 | 21 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 蓋聞至誠所感還景移緯 |
432 | 21 | 還 | huán | to encircle | 蓋聞至誠所感還景移緯 |
433 | 21 | 還 | xuán | to rotate | 蓋聞至誠所感還景移緯 |
434 | 21 | 還 | huán | since | 蓋聞至誠所感還景移緯 |
435 | 21 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 蓋聞至誠所感還景移緯 |
436 | 21 | 還 | hái | again; further; punar | 蓋聞至誠所感還景移緯 |
437 | 21 | 年 | nián | year | 大明四年 |
438 | 21 | 年 | nián | New Year festival | 大明四年 |
439 | 21 | 年 | nián | age | 大明四年 |
440 | 21 | 年 | nián | life span; life expectancy | 大明四年 |
441 | 21 | 年 | nián | an era; a period | 大明四年 |
442 | 21 | 年 | nián | a date | 大明四年 |
443 | 21 | 年 | nián | time; years | 大明四年 |
444 | 21 | 年 | nián | harvest | 大明四年 |
445 | 21 | 年 | nián | annual; every year | 大明四年 |
446 | 21 | 年 | nián | year; varṣa | 大明四年 |
447 | 21 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 月八日齋畢解坐 |
448 | 21 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 月八日齋畢解坐 |
449 | 21 | 日 | rì | a day | 月八日齋畢解坐 |
450 | 21 | 日 | rì | Japan | 月八日齋畢解坐 |
451 | 21 | 日 | rì | sun | 月八日齋畢解坐 |
452 | 21 | 日 | rì | daytime | 月八日齋畢解坐 |
453 | 21 | 日 | rì | sunlight | 月八日齋畢解坐 |
454 | 21 | 日 | rì | everyday | 月八日齋畢解坐 |
455 | 21 | 日 | rì | season | 月八日齋畢解坐 |
456 | 21 | 日 | rì | available time | 月八日齋畢解坐 |
457 | 21 | 日 | rì | in the past | 月八日齋畢解坐 |
458 | 21 | 日 | mì | mi | 月八日齋畢解坐 |
459 | 21 | 日 | rì | sun; sūrya | 月八日齋畢解坐 |
460 | 21 | 日 | rì | a day; divasa | 月八日齋畢解坐 |
461 | 20 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 歸投鄴寺遂得免云 |
462 | 20 | 遂 | suì | to advance | 歸投鄴寺遂得免云 |
463 | 20 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 歸投鄴寺遂得免云 |
464 | 20 | 遂 | suì | to follow smoothly | 歸投鄴寺遂得免云 |
465 | 20 | 遂 | suì | an area the capital | 歸投鄴寺遂得免云 |
466 | 20 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 歸投鄴寺遂得免云 |
467 | 20 | 遂 | suì | a flint | 歸投鄴寺遂得免云 |
468 | 20 | 遂 | suì | to satisfy | 歸投鄴寺遂得免云 |
469 | 20 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 歸投鄴寺遂得免云 |
470 | 20 | 遂 | suì | to grow | 歸投鄴寺遂得免云 |
471 | 20 | 遂 | suì | to use up; to stop | 歸投鄴寺遂得免云 |
472 | 20 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 歸投鄴寺遂得免云 |
473 | 20 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 歸投鄴寺遂得免云 |
474 | 20 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 傾宙珍妙盡天飾 |
475 | 20 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 傾宙珍妙盡天飾 |
476 | 20 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 傾宙珍妙盡天飾 |
477 | 20 | 盡 | jìn | to vanish | 傾宙珍妙盡天飾 |
478 | 20 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 傾宙珍妙盡天飾 |
479 | 20 | 盡 | jìn | to die | 傾宙珍妙盡天飾 |
480 | 20 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 傾宙珍妙盡天飾 |
481 | 20 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 以懺誦為業 |
482 | 20 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 以懺誦為業 |
483 | 20 | 誦 | sòng | a poem | 以懺誦為業 |
484 | 20 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 以懺誦為業 |
485 | 20 | 八 | bā | eight | 月八日齋畢解坐 |
486 | 20 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 月八日齋畢解坐 |
487 | 20 | 八 | bā | eighth | 月八日齋畢解坐 |
488 | 20 | 八 | bā | all around; all sides | 月八日齋畢解坐 |
489 | 20 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 月八日齋畢解坐 |
490 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 巫覡自云 |
491 | 20 | 自 | zì | Zi | 巫覡自云 |
492 | 20 | 自 | zì | a nose | 巫覡自云 |
493 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 巫覡自云 |
494 | 20 | 自 | zì | origin | 巫覡自云 |
495 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 巫覡自云 |
496 | 20 | 自 | zì | to be | 巫覡自云 |
497 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 巫覡自云 |
498 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
499 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
500 | 20 | 今 | jīn | modern | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
Frequencies of all Words
Top 1181
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾日僧名有定就席 |
2 | 91 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾日僧名有定就席 |
3 | 91 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾日僧名有定就席 |
4 | 91 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾日僧名有定就席 |
5 | 91 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾日僧名有定就席 |
6 | 91 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾日僧名有定就席 |
7 | 91 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾日僧名有定就席 |
8 | 91 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾日僧名有定就席 |
9 | 91 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾日僧名有定就席 |
10 | 91 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾日僧名有定就席 |
11 | 91 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾日僧名有定就席 |
12 | 91 | 有 | yǒu | abundant | 爾日僧名有定就席 |
13 | 91 | 有 | yǒu | purposeful | 爾日僧名有定就席 |
14 | 91 | 有 | yǒu | You | 爾日僧名有定就席 |
15 | 91 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾日僧名有定就席 |
16 | 91 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾日僧名有定就席 |
17 | 89 | 為 | wèi | for; to | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
18 | 89 | 為 | wèi | because of | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
19 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
20 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
21 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
22 | 89 | 為 | wéi | to do | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
23 | 89 | 為 | wèi | for | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
24 | 89 | 為 | wèi | because of; for; to | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
25 | 89 | 為 | wèi | to | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
26 | 89 | 為 | wéi | in a passive construction | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
27 | 89 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
28 | 89 | 為 | wéi | forming an adverb | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
29 | 89 | 為 | wéi | to add emphasis | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
30 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
31 | 89 | 為 | wéi | to govern | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
32 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 故以天安為寺稱神基彌遠道政方 |
33 | 83 | 之 | zhī | him; her; them; that | 敬佛篇第六之五 |
34 | 83 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 敬佛篇第六之五 |
35 | 83 | 之 | zhī | to go | 敬佛篇第六之五 |
36 | 83 | 之 | zhī | this; that | 敬佛篇第六之五 |
37 | 83 | 之 | zhī | genetive marker | 敬佛篇第六之五 |
38 | 83 | 之 | zhī | it | 敬佛篇第六之五 |
39 | 83 | 之 | zhī | in; in regards to | 敬佛篇第六之五 |
40 | 83 | 之 | zhī | all | 敬佛篇第六之五 |
41 | 83 | 之 | zhī | and | 敬佛篇第六之五 |
42 | 83 | 之 | zhī | however | 敬佛篇第六之五 |
43 | 83 | 之 | zhī | if | 敬佛篇第六之五 |
44 | 83 | 之 | zhī | then | 敬佛篇第六之五 |
45 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 敬佛篇第六之五 |
46 | 83 | 之 | zhī | is | 敬佛篇第六之五 |
47 | 83 | 之 | zhī | to use | 敬佛篇第六之五 |
48 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 敬佛篇第六之五 |
49 | 83 | 之 | zhī | winding | 敬佛篇第六之五 |
50 | 73 | 得 | de | potential marker | 有頃得眠 |
51 | 73 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有頃得眠 |
52 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 有頃得眠 |
53 | 73 | 得 | děi | to want to; to need to | 有頃得眠 |
54 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 有頃得眠 |
55 | 73 | 得 | dé | de | 有頃得眠 |
56 | 73 | 得 | de | infix potential marker | 有頃得眠 |
57 | 73 | 得 | dé | to result in | 有頃得眠 |
58 | 73 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有頃得眠 |
59 | 73 | 得 | dé | to be satisfied | 有頃得眠 |
60 | 73 | 得 | dé | to be finished | 有頃得眠 |
61 | 73 | 得 | de | result of degree | 有頃得眠 |
62 | 73 | 得 | de | marks completion of an action | 有頃得眠 |
63 | 73 | 得 | děi | satisfying | 有頃得眠 |
64 | 73 | 得 | dé | to contract | 有頃得眠 |
65 | 73 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有頃得眠 |
66 | 73 | 得 | dé | expressing frustration | 有頃得眠 |
67 | 73 | 得 | dé | to hear | 有頃得眠 |
68 | 73 | 得 | dé | to have; there is | 有頃得眠 |
69 | 73 | 得 | dé | marks time passed | 有頃得眠 |
70 | 73 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有頃得眠 |
71 | 68 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所設講齋訖 |
72 | 68 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所設講齋訖 |
73 | 68 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所設講齋訖 |
74 | 68 | 所 | suǒ | it | 所設講齋訖 |
75 | 68 | 所 | suǒ | if; supposing | 所設講齋訖 |
76 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所設講齋訖 |
77 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 所設講齋訖 |
78 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所設講齋訖 |
79 | 68 | 所 | suǒ | that which | 所設講齋訖 |
80 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所設講齋訖 |
81 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 所設講齋訖 |
82 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 所設講齋訖 |
83 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所設講齋訖 |
84 | 68 | 所 | suǒ | that which; yad | 所設講齋訖 |
85 | 66 | 人 | rén | person; people; a human being | 會僧二百人于時寺宇始 |
86 | 66 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 會僧二百人于時寺宇始 |
87 | 66 | 人 | rén | a kind of person | 會僧二百人于時寺宇始 |
88 | 66 | 人 | rén | everybody | 會僧二百人于時寺宇始 |
89 | 66 | 人 | rén | adult | 會僧二百人于時寺宇始 |
90 | 66 | 人 | rén | somebody; others | 會僧二百人于時寺宇始 |
91 | 66 | 人 | rén | an upright person | 會僧二百人于時寺宇始 |
92 | 66 | 人 | rén | person; manuṣya | 會僧二百人于時寺宇始 |
93 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 眾中謂是 |
94 | 62 | 是 | shì | is exactly | 眾中謂是 |
95 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 眾中謂是 |
96 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 眾中謂是 |
97 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 眾中謂是 |
98 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 眾中謂是 |
99 | 62 | 是 | shì | true | 眾中謂是 |
100 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 眾中謂是 |
101 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 眾中謂是 |
102 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 眾中謂是 |
103 | 62 | 是 | shì | Shi | 眾中謂是 |
104 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 眾中謂是 |
105 | 62 | 是 | shì | this; idam | 眾中謂是 |
106 | 62 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
107 | 62 | 者 | zhě | that | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
108 | 62 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
109 | 62 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
110 | 62 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
111 | 62 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
112 | 62 | 者 | zhuó | according to | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
113 | 62 | 者 | zhě | ca | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
114 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 意若曰陛下慧燭海 |
115 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 意若曰陛下慧燭海 |
116 | 59 | 若 | ruò | if | 意若曰陛下慧燭海 |
117 | 59 | 若 | ruò | you | 意若曰陛下慧燭海 |
118 | 59 | 若 | ruò | this; that | 意若曰陛下慧燭海 |
119 | 59 | 若 | ruò | and; or | 意若曰陛下慧燭海 |
120 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 意若曰陛下慧燭海 |
121 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 意若曰陛下慧燭海 |
122 | 59 | 若 | ruò | to choose | 意若曰陛下慧燭海 |
123 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 意若曰陛下慧燭海 |
124 | 59 | 若 | ruò | thus | 意若曰陛下慧燭海 |
125 | 59 | 若 | ruò | pollia | 意若曰陛下慧燭海 |
126 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 意若曰陛下慧燭海 |
127 | 59 | 若 | ruò | only then | 意若曰陛下慧燭海 |
128 | 59 | 若 | rě | ja | 意若曰陛下慧燭海 |
129 | 59 | 若 | rě | jñā | 意若曰陛下慧燭海 |
130 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 意若曰陛下慧燭海 |
131 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 此人登馬揮鞭 |
132 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 此人登馬揮鞭 |
133 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此人登馬揮鞭 |
134 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此人登馬揮鞭 |
135 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此人登馬揮鞭 |
136 | 54 | 一 | yī | one | 一僧豫于座次 |
137 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一僧豫于座次 |
138 | 54 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一僧豫于座次 |
139 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 一僧豫于座次 |
140 | 54 | 一 | yì | whole; all | 一僧豫于座次 |
141 | 54 | 一 | yī | first | 一僧豫于座次 |
142 | 54 | 一 | yī | the same | 一僧豫于座次 |
143 | 54 | 一 | yī | each | 一僧豫于座次 |
144 | 54 | 一 | yī | certain | 一僧豫于座次 |
145 | 54 | 一 | yī | throughout | 一僧豫于座次 |
146 | 54 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一僧豫于座次 |
147 | 54 | 一 | yī | sole; single | 一僧豫于座次 |
148 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 一僧豫于座次 |
149 | 54 | 一 | yī | Yi | 一僧豫于座次 |
150 | 54 | 一 | yī | other | 一僧豫于座次 |
151 | 54 | 一 | yī | to unify | 一僧豫于座次 |
152 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一僧豫于座次 |
153 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一僧豫于座次 |
154 | 54 | 一 | yī | or | 一僧豫于座次 |
155 | 54 | 一 | yī | one; eka | 一僧豫于座次 |
156 | 53 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其年十 |
157 | 53 | 其 | qí | to add emphasis | 其年十 |
158 | 53 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其年十 |
159 | 53 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其年十 |
160 | 53 | 其 | qí | he; her; it; them | 其年十 |
161 | 53 | 其 | qí | probably; likely | 其年十 |
162 | 53 | 其 | qí | will | 其年十 |
163 | 53 | 其 | qí | may | 其年十 |
164 | 53 | 其 | qí | if | 其年十 |
165 | 53 | 其 | qí | or | 其年十 |
166 | 53 | 其 | qí | Qi | 其年十 |
167 | 53 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其年十 |
168 | 51 | 於 | yú | in; at | 兩足編髮於樹 |
169 | 51 | 於 | yú | in; at | 兩足編髮於樹 |
170 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 兩足編髮於樹 |
171 | 51 | 於 | yú | to go; to | 兩足編髮於樹 |
172 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 兩足編髮於樹 |
173 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 兩足編髮於樹 |
174 | 51 | 於 | yú | from | 兩足編髮於樹 |
175 | 51 | 於 | yú | give | 兩足編髮於樹 |
176 | 51 | 於 | yú | oppposing | 兩足編髮於樹 |
177 | 51 | 於 | yú | and | 兩足編髮於樹 |
178 | 51 | 於 | yú | compared to | 兩足編髮於樹 |
179 | 51 | 於 | yú | by | 兩足編髮於樹 |
180 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 兩足編髮於樹 |
181 | 51 | 於 | yú | for | 兩足編髮於樹 |
182 | 51 | 於 | yú | Yu | 兩足編髮於樹 |
183 | 51 | 於 | wū | a crow | 兩足編髮於樹 |
184 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 兩足編髮於樹 |
185 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 兩足編髮於樹 |
186 | 49 | 經 | jīng | to go through; to experience | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
187 | 49 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
188 | 49 | 經 | jīng | warp | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
189 | 49 | 經 | jīng | longitude | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
190 | 49 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
191 | 49 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
192 | 49 | 經 | jīng | a woman's period | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
193 | 49 | 經 | jīng | to bear; to endure | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
194 | 49 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
195 | 49 | 經 | jīng | classics | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
196 | 49 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
197 | 49 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
198 | 49 | 經 | jīng | a standard; a norm | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
199 | 49 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
200 | 49 | 經 | jīng | to measure | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
201 | 49 | 經 | jīng | human pulse | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
202 | 49 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
203 | 49 | 經 | jīng | sutra; discourse | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
204 | 49 | 中 | zhōng | middle | 眾中謂是 |
205 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾中謂是 |
206 | 49 | 中 | zhōng | China | 眾中謂是 |
207 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾中謂是 |
208 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 眾中謂是 |
209 | 49 | 中 | zhōng | midday | 眾中謂是 |
210 | 49 | 中 | zhōng | inside | 眾中謂是 |
211 | 49 | 中 | zhōng | during | 眾中謂是 |
212 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 眾中謂是 |
213 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 眾中謂是 |
214 | 49 | 中 | zhōng | half | 眾中謂是 |
215 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 眾中謂是 |
216 | 49 | 中 | zhōng | while | 眾中謂是 |
217 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾中謂是 |
218 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾中謂是 |
219 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 眾中謂是 |
220 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾中謂是 |
221 | 49 | 中 | zhōng | middle | 眾中謂是 |
222 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時司空何尚之始構南 |
223 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時司空何尚之始構南 |
224 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時司空何尚之始構南 |
225 | 49 | 時 | shí | at that time | 時司空何尚之始構南 |
226 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時司空何尚之始構南 |
227 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時司空何尚之始構南 |
228 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時司空何尚之始構南 |
229 | 49 | 時 | shí | tense | 時司空何尚之始構南 |
230 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時司空何尚之始構南 |
231 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時司空何尚之始構南 |
232 | 49 | 時 | shí | hour (measure word) | 時司空何尚之始構南 |
233 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時司空何尚之始構南 |
234 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時司空何尚之始構南 |
235 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時司空何尚之始構南 |
236 | 49 | 時 | shí | frequently; often | 時司空何尚之始構南 |
237 | 49 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時司空何尚之始構南 |
238 | 49 | 時 | shí | on time | 時司空何尚之始構南 |
239 | 49 | 時 | shí | this; that | 時司空何尚之始構南 |
240 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時司空何尚之始構南 |
241 | 49 | 時 | shí | hour | 時司空何尚之始構南 |
242 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時司空何尚之始構南 |
243 | 49 | 時 | shí | Shi | 時司空何尚之始構南 |
244 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時司空何尚之始構南 |
245 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時司空何尚之始構南 |
246 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時司空何尚之始構南 |
247 | 49 | 時 | shí | then; atha | 時司空何尚之始構南 |
248 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 固以聲藻震中事靈梵表 |
249 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 固以聲藻震中事靈梵表 |
250 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 固以聲藻震中事靈梵表 |
251 | 45 | 以 | yǐ | according to | 固以聲藻震中事靈梵表 |
252 | 45 | 以 | yǐ | because of | 固以聲藻震中事靈梵表 |
253 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 固以聲藻震中事靈梵表 |
254 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 固以聲藻震中事靈梵表 |
255 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 固以聲藻震中事靈梵表 |
256 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 固以聲藻震中事靈梵表 |
257 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 固以聲藻震中事靈梵表 |
258 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 固以聲藻震中事靈梵表 |
259 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 固以聲藻震中事靈梵表 |
260 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 固以聲藻震中事靈梵表 |
261 | 45 | 以 | yǐ | very | 固以聲藻震中事靈梵表 |
262 | 45 | 以 | yǐ | already | 固以聲藻震中事靈梵表 |
263 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 固以聲藻震中事靈梵表 |
264 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 固以聲藻震中事靈梵表 |
265 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 固以聲藻震中事靈梵表 |
266 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 固以聲藻震中事靈梵表 |
267 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 固以聲藻震中事靈梵表 |
268 | 45 | 云 | yún | cloud | 答云 |
269 | 45 | 云 | yún | Yunnan | 答云 |
270 | 45 | 云 | yún | Yun | 答云 |
271 | 45 | 云 | yún | to say | 答云 |
272 | 45 | 云 | yún | to have | 答云 |
273 | 45 | 云 | yún | a particle with no meaning | 答云 |
274 | 45 | 云 | yún | in this way | 答云 |
275 | 45 | 云 | yún | cloud; megha | 答云 |
276 | 45 | 云 | yún | to say; iti | 答云 |
277 | 44 | 見 | jiàn | to see | 忽不復見 |
278 | 44 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 忽不復見 |
279 | 44 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 忽不復見 |
280 | 44 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 忽不復見 |
281 | 44 | 見 | jiàn | passive marker | 忽不復見 |
282 | 44 | 見 | jiàn | to listen to | 忽不復見 |
283 | 44 | 見 | jiàn | to meet | 忽不復見 |
284 | 44 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 忽不復見 |
285 | 44 | 見 | jiàn | let me; kindly | 忽不復見 |
286 | 44 | 見 | jiàn | Jian | 忽不復見 |
287 | 44 | 見 | xiàn | to appear | 忽不復見 |
288 | 44 | 見 | xiàn | to introduce | 忽不復見 |
289 | 44 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 忽不復見 |
290 | 44 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 忽不復見 |
291 | 41 | 至 | zhì | to; until | 場研襟至境 |
292 | 41 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 場研襟至境 |
293 | 41 | 至 | zhì | extremely; very; most | 場研襟至境 |
294 | 41 | 至 | zhì | to arrive | 場研襟至境 |
295 | 41 | 至 | zhì | approach; upagama | 場研襟至境 |
296 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 良久而滅 |
297 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 良久而滅 |
298 | 41 | 而 | ér | you | 良久而滅 |
299 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 良久而滅 |
300 | 41 | 而 | ér | right away; then | 良久而滅 |
301 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 良久而滅 |
302 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 良久而滅 |
303 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 良久而滅 |
304 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 良久而滅 |
305 | 41 | 而 | ér | so as to | 良久而滅 |
306 | 41 | 而 | ér | only then | 良久而滅 |
307 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 良久而滅 |
308 | 41 | 而 | néng | can; able | 良久而滅 |
309 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 良久而滅 |
310 | 41 | 而 | ér | me | 良久而滅 |
311 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 良久而滅 |
312 | 41 | 而 | ér | possessive | 良久而滅 |
313 | 41 | 而 | ér | and; ca | 良久而滅 |
314 | 39 | 不 | bù | not; no | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
315 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
316 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
317 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
318 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
319 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
320 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
321 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
322 | 39 | 不 | bù | no; na | 今入末法作觀者希故經不錄且述四驗 |
323 | 39 | 無 | wú | no | 引次就席數無盈減 |
324 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 引次就席數無盈減 |
325 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 引次就席數無盈減 |
326 | 39 | 無 | wú | has not yet | 引次就席數無盈減 |
327 | 39 | 無 | mó | mo | 引次就席數無盈減 |
328 | 39 | 無 | wú | do not | 引次就席數無盈減 |
329 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 引次就席數無盈減 |
330 | 39 | 無 | wú | regardless of | 引次就席數無盈減 |
331 | 39 | 無 | wú | to not have | 引次就席數無盈減 |
332 | 39 | 無 | wú | um | 引次就席數無盈減 |
333 | 39 | 無 | wú | Wu | 引次就席數無盈減 |
334 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 引次就席數無盈減 |
335 | 39 | 無 | wú | not; non- | 引次就席數無盈減 |
336 | 39 | 無 | mó | mo | 引次就席數無盈減 |
337 | 37 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 來即遣人引送 |
338 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 來即遣人引送 |
339 | 37 | 即 | jí | at that time | 來即遣人引送 |
340 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 來即遣人引送 |
341 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 來即遣人引送 |
342 | 37 | 即 | jí | if; but | 來即遣人引送 |
343 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 來即遣人引送 |
344 | 37 | 即 | jí | then; following | 來即遣人引送 |
345 | 37 | 即 | jí | so; just so; eva | 來即遣人引送 |
346 | 37 | 又 | yòu | again; also | 又善神呪所救皆愈 |
347 | 37 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又善神呪所救皆愈 |
348 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又善神呪所救皆愈 |
349 | 37 | 又 | yòu | and | 又善神呪所救皆愈 |
350 | 37 | 又 | yòu | furthermore | 又善神呪所救皆愈 |
351 | 37 | 又 | yòu | in addition | 又善神呪所救皆愈 |
352 | 37 | 又 | yòu | but | 又善神呪所救皆愈 |
353 | 37 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又善神呪所救皆愈 |
354 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一切眾生欲出三界生 |
355 | 37 | 生 | shēng | to live | 一切眾生欲出三界生 |
356 | 37 | 生 | shēng | raw | 一切眾生欲出三界生 |
357 | 37 | 生 | shēng | a student | 一切眾生欲出三界生 |
358 | 37 | 生 | shēng | life | 一切眾生欲出三界生 |
359 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一切眾生欲出三界生 |
360 | 37 | 生 | shēng | alive | 一切眾生欲出三界生 |
361 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 一切眾生欲出三界生 |
362 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一切眾生欲出三界生 |
363 | 37 | 生 | shēng | to grow | 一切眾生欲出三界生 |
364 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 一切眾生欲出三界生 |
365 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 一切眾生欲出三界生 |
366 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一切眾生欲出三界生 |
367 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 一切眾生欲出三界生 |
368 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一切眾生欲出三界生 |
369 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一切眾生欲出三界生 |
370 | 37 | 生 | shēng | gender | 一切眾生欲出三界生 |
371 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一切眾生欲出三界生 |
372 | 37 | 生 | shēng | to set up | 一切眾生欲出三界生 |
373 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 一切眾生欲出三界生 |
374 | 37 | 生 | shēng | a captive | 一切眾生欲出三界生 |
375 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 一切眾生欲出三界生 |
376 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一切眾生欲出三界生 |
377 | 37 | 生 | shēng | unripe | 一切眾生欲出三界生 |
378 | 37 | 生 | shēng | nature | 一切眾生欲出三界生 |
379 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一切眾生欲出三界生 |
380 | 37 | 生 | shēng | destiny | 一切眾生欲出三界生 |
381 | 37 | 生 | shēng | birth | 一切眾生欲出三界生 |
382 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一切眾生欲出三界生 |
383 | 34 | 能 | néng | can; able | 能作馬鞍 |
384 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 能作馬鞍 |
385 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作馬鞍 |
386 | 34 | 能 | néng | energy | 能作馬鞍 |
387 | 34 | 能 | néng | function; use | 能作馬鞍 |
388 | 34 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能作馬鞍 |
389 | 34 | 能 | néng | talent | 能作馬鞍 |
390 | 34 | 能 | néng | expert at | 能作馬鞍 |
391 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 能作馬鞍 |
392 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作馬鞍 |
393 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作馬鞍 |
394 | 34 | 能 | néng | as long as; only | 能作馬鞍 |
395 | 34 | 能 | néng | even if | 能作馬鞍 |
396 | 34 | 能 | néng | but | 能作馬鞍 |
397 | 34 | 能 | néng | in this way | 能作馬鞍 |
398 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 能作馬鞍 |
399 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作馬鞍 |
400 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 敬法篇第七 |
401 | 33 | 法 | fǎ | France | 敬法篇第七 |
402 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 敬法篇第七 |
403 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 敬法篇第七 |
404 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 敬法篇第七 |
405 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 敬法篇第七 |
406 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 敬法篇第七 |
407 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 敬法篇第七 |
408 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 敬法篇第七 |
409 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 敬法篇第七 |
410 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 敬法篇第七 |
411 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 敬法篇第七 |
412 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 敬法篇第七 |
413 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 敬法篇第七 |
414 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 敬法篇第七 |
415 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 敬法篇第七 |
416 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 敬法篇第七 |
417 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 敬法篇第七 |
418 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說觀世音神異莫不大小 |
419 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說觀世音神異莫不大小 |
420 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 說觀世音神異莫不大小 |
421 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說觀世音神異莫不大小 |
422 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說觀世音神異莫不大小 |
423 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說觀世音神異莫不大小 |
424 | 33 | 說 | shuō | allocution | 說觀世音神異莫不大小 |
425 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說觀世音神異莫不大小 |
426 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說觀世音神異莫不大小 |
427 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 說觀世音神異莫不大小 |
428 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說觀世音神異莫不大小 |
429 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 說觀世音神異莫不大小 |
430 | 32 | 聞 | wén | to hear | 維摩經亦聞空中唱樂 |
431 | 32 | 聞 | wén | Wen | 維摩經亦聞空中唱樂 |
432 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 維摩經亦聞空中唱樂 |
433 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 維摩經亦聞空中唱樂 |
434 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 維摩經亦聞空中唱樂 |
435 | 32 | 聞 | wén | information | 維摩經亦聞空中唱樂 |
436 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 維摩經亦聞空中唱樂 |
437 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 維摩經亦聞空中唱樂 |
438 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 維摩經亦聞空中唱樂 |
439 | 32 | 聞 | wén | to question | 維摩經亦聞空中唱樂 |
440 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 維摩經亦聞空中唱樂 |
441 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 維摩經亦聞空中唱樂 |
442 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 燭我霄征 |
443 | 32 | 我 | wǒ | self | 燭我霄征 |
444 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 燭我霄征 |
445 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 燭我霄征 |
446 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 燭我霄征 |
447 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 燭我霄征 |
448 | 32 | 我 | wǒ | ga | 燭我霄征 |
449 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 燭我霄征 |
450 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 敬佛篇第六之五 |
451 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 敬佛篇第六之五 |
452 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 敬佛篇第六之五 |
453 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 敬佛篇第六之五 |
454 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 敬佛篇第六之五 |
455 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 敬佛篇第六之五 |
456 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 敬佛篇第六之五 |
457 | 30 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西明寺沙門釋道世撰 |
458 | 30 | 沙門 | shāmén | sramana | 西明寺沙門釋道世撰 |
459 | 30 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西明寺沙門釋道世撰 |
460 | 30 | 已 | yǐ | already | 行旅已絕 |
461 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 行旅已絕 |
462 | 30 | 已 | yǐ | from | 行旅已絕 |
463 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 行旅已絕 |
464 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 行旅已絕 |
465 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 行旅已絕 |
466 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 行旅已絕 |
467 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 行旅已絕 |
468 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 行旅已絕 |
469 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 行旅已絕 |
470 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 行旅已絕 |
471 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 行旅已絕 |
472 | 30 | 已 | yǐ | this | 行旅已絕 |
473 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 行旅已絕 |
474 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 行旅已絕 |
475 | 30 | 晉 | jìn | shanxi | 晉沙門竺法 |
476 | 30 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 晉沙門竺法 |
477 | 30 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 晉沙門竺法 |
478 | 30 | 晉 | jìn | to raise | 晉沙門竺法 |
479 | 30 | 晉 | jìn | Jin [state] | 晉沙門竺法 |
480 | 30 | 晉 | jìn | Jin | 晉沙門竺法 |
481 | 28 | 在 | zài | in; at | 居在秣陵 |
482 | 28 | 在 | zài | at | 居在秣陵 |
483 | 28 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 居在秣陵 |
484 | 28 | 在 | zài | to exist; to be living | 居在秣陵 |
485 | 28 | 在 | zài | to consist of | 居在秣陵 |
486 | 28 | 在 | zài | to be at a post | 居在秣陵 |
487 | 28 | 在 | zài | in; bhū | 居在秣陵 |
488 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 及明日當見噉 |
489 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 及明日當見噉 |
490 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 及明日當見噉 |
491 | 27 | 當 | dāng | to face | 及明日當見噉 |
492 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 及明日當見噉 |
493 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 及明日當見噉 |
494 | 27 | 當 | dāng | should | 及明日當見噉 |
495 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 及明日當見噉 |
496 | 27 | 當 | dǎng | to think | 及明日當見噉 |
497 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 及明日當見噉 |
498 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 及明日當見噉 |
499 | 27 | 當 | dàng | that | 及明日當見噉 |
500 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 及明日當見噉 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
所 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
八分 | 98 |
|
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
常山 | 99 | Changshan | |
春秋 | 99 |
|
|
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大湖 | 100 | Dahu; Tahu | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
定州 | 100 | Dingzhou | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东平 | 東平 | 100 | Dongping |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
度无极集 | 度無極集 | 100 | Collection on the Unsurpassed Six Perfections |
多宝寺 | 多寶寺 | 100 | Duobao Temple |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
富平 | 102 | Fuping | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
故宫 | 故宮 | 71 | The Imperial Palace |
河内 | 河內 | 104 |
|
衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang |
华氏城 | 華氏城 | 104 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
冀 | 106 |
|
|
集一切福德三昧经 | 集一切福德三昧經 | 106 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) |
江 | 106 |
|
|
江都 | 106 | Jiangdu | |
江陵 | 106 |
|
|
建元 | 106 |
|
|
建中 | 106 | Jianzhong | |
交阯 | 106 | Jiaozhi | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
景平 | 106 | Jingping reign | |
九月 | 106 |
|
|
梁高僧传 | 梁高僧傳 | 108 | Liang Biographies of Eminent Monks |
零陵 | 108 |
|
|
临渭 | 臨渭 | 108 | Linwei |
临幸 | 臨幸 | 108 | to go in person (of emperor); to copulate with a concubine (of emperor) |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
隆安 | 108 | Long'an | |
鲁 | 魯 | 108 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
闽 | 閩 | 109 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
秣陵 | 109 | Moling | |
慕容 | 109 | Murong | |
南奔 | 110 | Lamphun | |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
潘 | 112 |
|
|
彭 | 112 |
|
|
平城 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
乞伏 | 113 | Qifu | |
秦 | 113 |
|
|
七月 | 113 |
|
|
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
上高 | 115 | Shanggao | |
善生 | 115 | sīgāla | |
山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
寿阳 | 壽陽 | 115 | Shouyang |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
司空 | 115 |
|
|
司马 | 司馬 | 115 |
|
宋 | 115 |
|
|
宋大明 | 115 | Daming reign of Liu Song | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
太后 | 116 |
|
|
泰始 | 116 | Taishi reign | |
太原 | 116 | Taiyuan | |
昙翼 | 曇翼 | 116 | Tanyi |
天安 | 116 | Tian An reign | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
吴 | 吳 | 119 |
|
五河 | 119 |
|
|
吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
显义寺 | 顯義寺 | 120 | Xianyi Temple |
兴宁 | 興寧 | 120 | Xingning |
西山 | 120 |
|
|
徐 | 120 |
|
|
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
荀 | 120 |
|
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
姚兴 | 121 |
|
|
邺 | 鄴 | 121 |
|
夜摩 | 121 | Yama | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应供 | 應供 | 121 |
|
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
益州 | 121 | Yizhou | |
永和 | 121 | Yonghe; Yungho | |
有子 | 121 | Master You | |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
赵国 | 趙國 | 122 | State of Zhao |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中江 | 122 | Zhongjiang | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺法义 | 竺法義 | 122 | Zhu Fayi |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 270.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
八大 | 98 | eight great | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
半偈 | 98 | half a verse | |
般舟 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
从一大地狱至一大地狱 | 從一大地獄至一大地獄 | 99 | from one great hell they will pass on to another |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
二字 | 195 |
|
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法船 | 102 | Dharma ship | |
法教 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法坐 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
法智 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
奉施 | 102 | give | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
慧炬 | 104 |
|
|
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
戒律 | 106 |
|
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
敬信 | 106 |
|
|
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
晋山 | 晉山 | 106 |
|
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
普明 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七返 | 113 | seven returns | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入道 | 114 |
|
|
如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
僧徒 | 115 | master and disciples | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我事 | 119 | myself | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
习诵 | 習誦 | 120 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
言柔软 | 言柔軟 | 121 | gentle speech |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
瞻婆 | 122 | campaka | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正行 | 122 | right action | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
坐床 | 122 | sitting mat; pitha |