Glossary and Vocabulary for Fu Fa Zang Yinyuan Zhuan 付法藏因緣傳, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 61 Qi 其初
2 55 self 次第相付乃至於我
3 55 [my] dear 次第相付乃至於我
4 55 Wo 次第相付乃至於我
5 55 self; atman; attan 次第相付乃至於我
6 55 ga 次第相付乃至於我
7 44 wéi to act as; to serve 鍛金為形立高六丈
8 44 wéi to change into; to become 鍛金為形立高六丈
9 44 wéi to be; is 鍛金為形立高六丈
10 44 wéi to do 鍛金為形立高六丈
11 44 wèi to support; to help 鍛金為形立高六丈
12 44 wéi to govern 鍛金為形立高六丈
13 44 wèi to be; bhū 鍛金為形立高六丈
14 41 zhī to go 時人聞之咸奇其
15 41 zhī to arrive; to go 時人聞之咸奇其
16 41 zhī is 時人聞之咸奇其
17 41 zhī to use 時人聞之咸奇其
18 41 zhī Zhi 時人聞之咸奇其
19 41 zhī winding 時人聞之咸奇其
20 41 to go; to 次第相付乃至於我
21 41 to rely on; to depend on 次第相付乃至於我
22 41 Yu 次第相付乃至於我
23 41 a crow 次第相付乃至於我
24 36 to use; to grasp 佛以大悲愍傷眾生
25 36 to rely on 佛以大悲愍傷眾生
26 36 to regard 佛以大悲愍傷眾生
27 36 to be able to 佛以大悲愍傷眾生
28 36 to order; to command 佛以大悲愍傷眾生
29 36 used after a verb 佛以大悲愍傷眾生
30 36 a reason; a cause 佛以大悲愍傷眾生
31 36 Israel 佛以大悲愍傷眾生
32 36 Yi 佛以大悲愍傷眾生
33 36 use; yogena 佛以大悲愍傷眾生
34 34 zhě ca 有求願者令現獲報
35 33 shí time; a point or period of time 時人聞之咸奇其
36 33 shí a season; a quarter of a year 時人聞之咸奇其
37 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時人聞之咸奇其
38 33 shí fashionable 時人聞之咸奇其
39 33 shí fate; destiny; luck 時人聞之咸奇其
40 33 shí occasion; opportunity; chance 時人聞之咸奇其
41 33 shí tense 時人聞之咸奇其
42 33 shí particular; special 時人聞之咸奇其
43 33 shí to plant; to cultivate 時人聞之咸奇其
44 33 shí an era; a dynasty 時人聞之咸奇其
45 33 shí time [abstract] 時人聞之咸奇其
46 33 shí seasonal 時人聞之咸奇其
47 33 shí to wait upon 時人聞之咸奇其
48 33 shí hour 時人聞之咸奇其
49 33 shí appropriate; proper; timely 時人聞之咸奇其
50 33 shí Shi 時人聞之咸奇其
51 33 shí a present; currentlt 時人聞之咸奇其
52 33 shí time; kāla 時人聞之咸奇其
53 33 shí at that time; samaya 時人聞之咸奇其
54 33 one 眼遂無一目
55 33 Kangxi radical 1 眼遂無一目
56 33 pure; concentrated 眼遂無一目
57 33 first 眼遂無一目
58 33 the same 眼遂無一目
59 33 sole; single 眼遂無一目
60 33 a very small amount 眼遂無一目
61 33 Yi 眼遂無一目
62 33 other 眼遂無一目
63 33 to unify 眼遂無一目
64 33 accidentally; coincidentally 眼遂無一目
65 33 abruptly; suddenly 眼遂無一目
66 33 one; eka 眼遂無一目
67 32 Ru River
68 32 Ru
69 28 yán to speak; to say; said 唯以其言
70 28 yán language; talk; words; utterance; speech 唯以其言
71 28 yán Kangxi radical 149 唯以其言
72 28 yán phrase; sentence 唯以其言
73 28 yán a word; a syllable 唯以其言
74 28 yán a theory; a doctrine 唯以其言
75 28 yán to regard as 唯以其言
76 28 yán to act as 唯以其言
77 28 yán word; vacana 唯以其言
78 28 yán speak; vad 唯以其言
79 27 ér Kangxi radical 126 復何求而欲見耶
80 27 ér as if; to seem like 復何求而欲見耶
81 27 néng can; able 復何求而欲見耶
82 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 復何求而欲見耶
83 27 ér to arrive; up to 復何求而欲見耶
84 27 to be near by; to be close to 即登高梯鑿出其目
85 27 at that time 即登高梯鑿出其目
86 27 to be exactly the same as; to be thus 即登高梯鑿出其目
87 27 supposed; so-called 即登高梯鑿出其目
88 27 to arrive at; to ascend 即登高梯鑿出其目
89 24 desire 我欲去世囑累於
90 24 to desire; to wish 我欲去世囑累於
91 24 to desire; to intend 我欲去世囑累於
92 24 lust 我欲去世囑累於
93 24 desire; intention; wish; kāma 我欲去世囑累於
94 24 jīn today; present; now 汝今但當詣門乞願
95 24 jīn Jin 汝今但當詣門乞願
96 24 jīn modern 汝今但當詣門乞願
97 24 jīn now; adhunā 汝今但當詣門乞願
98 23 Wu 神審若斯吾乃
99 23 Kangxi radical 49 作是語已從廟而出
100 23 to bring to an end; to stop 作是語已從廟而出
101 23 to complete 作是語已從廟而出
102 23 to demote; to dismiss 作是語已從廟而出
103 23 to recover from an illness 作是語已從廟而出
104 23 former; pūrvaka 作是語已從廟而出
105 22 jiàn to see 復何求而欲見耶
106 22 jiàn opinion; view; understanding 復何求而欲見耶
107 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 復何求而欲見耶
108 22 jiàn refer to; for details see 復何求而欲見耶
109 22 jiàn to listen to 復何求而欲見耶
110 22 jiàn to meet 復何求而欲見耶
111 22 jiàn to receive (a guest) 復何求而欲見耶
112 22 jiàn let me; kindly 復何求而欲見耶
113 22 jiàn Jian 復何求而欲見耶
114 22 xiàn to appear 復何求而欲見耶
115 22 xiàn to introduce 復何求而欲見耶
116 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 復何求而欲見耶
117 22 jiàn seeing; observing; darśana 復何求而欲見耶
118 22 便 biàn convenient; handy; easy 立此要已便共論義
119 22 便 biàn advantageous 立此要已便共論義
120 22 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 立此要已便共論義
121 22 便 pián fat; obese 立此要已便共論義
122 22 便 biàn to make easy 立此要已便共論義
123 22 便 biàn an unearned advantage 立此要已便共論義
124 22 便 biàn ordinary; plain 立此要已便共論義
125 22 便 biàn in passing 立此要已便共論義
126 22 便 biàn informal 立此要已便共論義
127 22 便 biàn appropriate; suitable 立此要已便共論義
128 22 便 biàn an advantageous occasion 立此要已便共論義
129 22 便 biàn stool 立此要已便共論義
130 22 便 pián quiet; quiet and comfortable 立此要已便共論義
131 22 便 biàn proficient; skilled 立此要已便共論義
132 22 便 pián shrewd; slick; good with words 立此要已便共論義
133 21 rén person; people; a human being 人未信受
134 21 rén Kangxi radical 9 人未信受
135 21 rén a kind of person 人未信受
136 21 rén everybody 人未信受
137 21 rén adult 人未信受
138 21 rén somebody; others 人未信受
139 21 rén an upright person 人未信受
140 21 rén person; manuṣya 人未信受
141 21 suǒ a few; various; some 門之所毀辱
142 21 suǒ a place; a location 門之所毀辱
143 21 suǒ indicates a passive voice 門之所毀辱
144 21 suǒ an ordinal number 門之所毀辱
145 21 suǒ meaning 門之所毀辱
146 21 suǒ garrison 門之所毀辱
147 21 suǒ place; pradeśa 門之所毀辱
148 20 zhì Kangxi radical 133 主廟者言天像至神
149 20 zhì to arrive 主廟者言天像至神
150 20 zhì approach; upagama 主廟者言天像至神
151 19 yuē to speak; to say 提婆語曰
152 19 yuē Kangxi radical 73 提婆語曰
153 19 yuē to be called 提婆語曰
154 19 yuē said; ukta 提婆語曰
155 19 爾時 ěr shí at that time 爾時提婆
156 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時提婆
157 18 infix potential marker 樹不伐本枝條難傾
158 18 néng can; able 嘉其德力能有所致
159 18 néng ability; capacity 嘉其德力能有所致
160 18 néng a mythical bear-like beast 嘉其德力能有所致
161 18 néng energy 嘉其德力能有所致
162 18 néng function; use 嘉其德力能有所致
163 18 néng talent 嘉其德力能有所致
164 18 néng expert at 嘉其德力能有所致
165 18 néng to be in harmony 嘉其德力能有所致
166 18 néng to tend to; to care for 嘉其德力能有所致
167 18 néng to reach; to arrive at 嘉其德力能有所致
168 18 néng to be able; śak 嘉其德力能有所致
169 18 néng skilful; pravīṇa 嘉其德力能有所致
170 17 to split; to tear 神審若斯吾乃
171 17 to depart; to leave 神審若斯吾乃
172 17 Si 神審若斯吾乃
173 16 method; way 剃除鬚髮受出家法
174 16 France 剃除鬚髮受出家法
175 16 the law; rules; regulations 剃除鬚髮受出家法
176 16 the teachings of the Buddha; Dharma 剃除鬚髮受出家法
177 16 a standard; a norm 剃除鬚髮受出家法
178 16 an institution 剃除鬚髮受出家法
179 16 to emulate 剃除鬚髮受出家法
180 16 magic; a magic trick 剃除鬚髮受出家法
181 16 punishment 剃除鬚髮受出家法
182 16 Fa 剃除鬚髮受出家法
183 16 a precedent 剃除鬚髮受出家法
184 16 a classification of some kinds of Han texts 剃除鬚髮受出家法
185 16 relating to a ceremony or rite 剃除鬚髮受出家法
186 16 Dharma 剃除鬚髮受出家法
187 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 剃除鬚髮受出家法
188 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 剃除鬚髮受出家法
189 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 剃除鬚髮受出家法
190 16 quality; characteristic 剃除鬚髮受出家法
191 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得吾心以智見供
192 16 děi to want to; to need to 得吾心以智見供
193 16 děi must; ought to 得吾心以智見供
194 16 de 得吾心以智見供
195 16 de infix potential marker 得吾心以智見供
196 16 to result in 得吾心以智見供
197 16 to be proper; to fit; to suit 得吾心以智見供
198 16 to be satisfied 得吾心以智見供
199 16 to be finished 得吾心以智見供
200 16 děi satisfying 得吾心以智見供
201 16 to contract 得吾心以智見供
202 16 to hear 得吾心以智見供
203 16 to have; there is 得吾心以智見供
204 16 marks time passed 得吾心以智見供
205 16 obtain; attain; prāpta 得吾心以智見供
206 16 提婆 típó Heaven 提婆敬諾當承尊教
207 16 提婆 típó Aryadeva; Deva 提婆敬諾當承尊教
208 16 提婆 típó Devadatta 提婆敬諾當承尊教
209 16 提婆 típó Kanadeva 提婆敬諾當承尊教
210 15 Kangxi radical 71 眼遂無一目
211 15 to not have; without 眼遂無一目
212 15 mo 眼遂無一目
213 15 to not have 眼遂無一目
214 15 Wu 眼遂無一目
215 15 mo 眼遂無一目
216 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 食奉施比丘
217 14 比丘 bǐqiū bhiksu 食奉施比丘
218 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 食奉施比丘
219 14 zuò to do 作是語已從廟而出
220 14 zuò to act as; to serve as 作是語已從廟而出
221 14 zuò to start 作是語已從廟而出
222 14 zuò a writing; a work 作是語已從廟而出
223 14 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已從廟而出
224 14 zuō to create; to make 作是語已從廟而出
225 14 zuō a workshop 作是語已從廟而出
226 14 zuō to write; to compose 作是語已從廟而出
227 14 zuò to rise 作是語已從廟而出
228 14 zuò to be aroused 作是語已從廟而出
229 14 zuò activity; action; undertaking 作是語已從廟而出
230 14 zuò to regard as 作是語已從廟而出
231 14 zuò action; kāraṇa 作是語已從廟而出
232 14 to go back; to return 復何求而欲見耶
233 14 to resume; to restart 復何求而欲見耶
234 14 to do in detail 復何求而欲見耶
235 14 to restore 復何求而欲見耶
236 14 to respond; to reply to 復何求而欲見耶
237 14 Fu; Return 復何求而欲見耶
238 14 to retaliate; to reciprocate 復何求而欲見耶
239 14 to avoid forced labor or tax 復何求而欲見耶
240 14 Fu 復何求而欲見耶
241 14 doubled; to overlapping; folded 復何求而欲見耶
242 14 a lined garment with doubled thickness 復何求而欲見耶
243 14 dialect; language; speech 提婆語曰
244 14 to speak; to tell 提婆語曰
245 14 verse; writing 提婆語曰
246 14 to speak; to tell 提婆語曰
247 14 proverbs; common sayings; old expressions 提婆語曰
248 14 a signal 提婆語曰
249 14 to chirp; to tweet 提婆語曰
250 14 words; discourse; vac 提婆語曰
251 13 shòu to suffer; to be subjected to 剃除鬚髮受出家法
252 13 shòu to transfer; to confer 剃除鬚髮受出家法
253 13 shòu to receive; to accept 剃除鬚髮受出家法
254 13 shòu to tolerate 剃除鬚髮受出家法
255 13 shòu feelings; sensations 剃除鬚髮受出家法
256 13 to give 與神會
257 13 to accompany 與神會
258 13 to particate in 與神會
259 13 of the same kind 與神會
260 13 to help 與神會
261 13 for 與神會
262 13 shàng top; a high position 真上施也
263 13 shang top; the position on or above something 真上施也
264 13 shàng to go up; to go forward 真上施也
265 13 shàng shang 真上施也
266 13 shàng previous; last 真上施也
267 13 shàng high; higher 真上施也
268 13 shàng advanced 真上施也
269 13 shàng a monarch; a sovereign 真上施也
270 13 shàng time 真上施也
271 13 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 真上施也
272 13 shàng far 真上施也
273 13 shàng big; as big as 真上施也
274 13 shàng abundant; plentiful 真上施也
275 13 shàng to report 真上施也
276 13 shàng to offer 真上施也
277 13 shàng to go on stage 真上施也
278 13 shàng to take office; to assume a post 真上施也
279 13 shàng to install; to erect 真上施也
280 13 shàng to suffer; to sustain 真上施也
281 13 shàng to burn 真上施也
282 13 shàng to remember 真上施也
283 13 shàng to add 真上施也
284 13 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 真上施也
285 13 shàng to meet 真上施也
286 13 shàng falling then rising (4th) tone 真上施也
287 13 shang used after a verb indicating a result 真上施也
288 13 shàng a musical note 真上施也
289 13 shàng higher, superior; uttara 真上施也
290 12 míng fame; renown; reputation 將無彼神名過其實
291 12 míng a name; personal name; designation 將無彼神名過其實
292 12 míng rank; position 將無彼神名過其實
293 12 míng an excuse 將無彼神名過其實
294 12 míng life 將無彼神名過其實
295 12 míng to name; to call 將無彼神名過其實
296 12 míng to express; to describe 將無彼神名過其實
297 12 míng to be called; to have the name 將無彼神名過其實
298 12 míng to own; to possess 將無彼神名過其實
299 12 míng famous; renowned 將無彼神名過其實
300 12 míng moral 將無彼神名過其實
301 12 míng name; naman 將無彼神名過其實
302 12 míng fame; renown; yasas 將無彼神名過其實
303 12 shí food; food and drink 以食奉獻畏而誣我
304 12 shí Kangxi radical 184 以食奉獻畏而誣我
305 12 shí to eat 以食奉獻畏而誣我
306 12 to feed 以食奉獻畏而誣我
307 12 shí meal; cooked cereals 以食奉獻畏而誣我
308 12 to raise; to nourish 以食奉獻畏而誣我
309 12 shí to receive; to accept 以食奉獻畏而誣我
310 12 shí to receive an official salary 以食奉獻畏而誣我
311 12 shí an eclipse 以食奉獻畏而誣我
312 12 shí food; bhakṣa 以食奉獻畏而誣我
313 12 xīn heart [organ] 顧目觀察無愧於心
314 12 xīn Kangxi radical 61 顧目觀察無愧於心
315 12 xīn mind; consciousness 顧目觀察無愧於心
316 12 xīn the center; the core; the middle 顧目觀察無愧於心
317 12 xīn one of the 28 star constellations 顧目觀察無愧於心
318 12 xīn heart 顧目觀察無愧於心
319 12 xīn emotion 顧目觀察無愧於心
320 12 xīn intention; consideration 顧目觀察無愧於心
321 12 xīn disposition; temperament 顧目觀察無愧於心
322 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 顧目觀察無愧於心
323 12 xīn heart; hṛdaya 顧目觀察無愧於心
324 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 顧目觀察無愧於心
325 12 xiàng to observe; to assess 次第相付乃至於我
326 12 xiàng appearance; portrait; picture 次第相付乃至於我
327 12 xiàng countenance; personage; character; disposition 次第相付乃至於我
328 12 xiàng to aid; to help 次第相付乃至於我
329 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次第相付乃至於我
330 12 xiàng a sign; a mark; appearance 次第相付乃至於我
331 12 xiāng alternately; in turn 次第相付乃至於我
332 12 xiāng Xiang 次第相付乃至於我
333 12 xiāng form substance 次第相付乃至於我
334 12 xiāng to express 次第相付乃至於我
335 12 xiàng to choose 次第相付乃至於我
336 12 xiāng Xiang 次第相付乃至於我
337 12 xiāng an ancient musical instrument 次第相付乃至於我
338 12 xiāng the seventh lunar month 次第相付乃至於我
339 12 xiāng to compare 次第相付乃至於我
340 12 xiàng to divine 次第相付乃至於我
341 12 xiàng to administer 次第相付乃至於我
342 12 xiàng helper for a blind person 次第相付乃至於我
343 12 xiāng rhythm [music] 次第相付乃至於我
344 12 xiāng the upper frets of a pipa 次第相付乃至於我
345 12 xiāng coralwood 次第相付乃至於我
346 12 xiàng ministry 次第相付乃至於我
347 12 xiàng to supplement; to enhance 次第相付乃至於我
348 12 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 次第相付乃至於我
349 12 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 次第相付乃至於我
350 12 xiàng sign; mark; liṅga 次第相付乃至於我
351 12 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 次第相付乃至於我
352 12 shēng to be born; to give birth 天神力故出而隨生
353 12 shēng to live 天神力故出而隨生
354 12 shēng raw 天神力故出而隨生
355 12 shēng a student 天神力故出而隨生
356 12 shēng life 天神力故出而隨生
357 12 shēng to produce; to give rise 天神力故出而隨生
358 12 shēng alive 天神力故出而隨生
359 12 shēng a lifetime 天神力故出而隨生
360 12 shēng to initiate; to become 天神力故出而隨生
361 12 shēng to grow 天神力故出而隨生
362 12 shēng unfamiliar 天神力故出而隨生
363 12 shēng not experienced 天神力故出而隨生
364 12 shēng hard; stiff; strong 天神力故出而隨生
365 12 shēng having academic or professional knowledge 天神力故出而隨生
366 12 shēng a male role in traditional theatre 天神力故出而隨生
367 12 shēng gender 天神力故出而隨生
368 12 shēng to develop; to grow 天神力故出而隨生
369 12 shēng to set up 天神力故出而隨生
370 12 shēng a prostitute 天神力故出而隨生
371 12 shēng a captive 天神力故出而隨生
372 12 shēng a gentleman 天神力故出而隨生
373 12 shēng Kangxi radical 100 天神力故出而隨生
374 12 shēng unripe 天神力故出而隨生
375 12 shēng nature 天神力故出而隨生
376 12 shēng to inherit; to succeed 天神力故出而隨生
377 12 shēng destiny 天神力故出而隨生
378 12 shēng birth 天神力故出而隨生
379 12 shēng arise; produce; utpad 天神力故出而隨生
380 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 羅聰慧如是
381 11 to arise; to get up 即便起退
382 11 to rise; to raise 即便起退
383 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 即便起退
384 11 to appoint (to an official post); to take up a post 即便起退
385 11 to start 即便起退
386 11 to establish; to build 即便起退
387 11 to draft; to draw up (a plan) 即便起退
388 11 opening sentence; opening verse 即便起退
389 11 to get out of bed 即便起退
390 11 to recover; to heal 即便起退
391 11 to take out; to extract 即便起退
392 11 marks the beginning of an action 即便起退
393 11 marks the sufficiency of an action 即便起退
394 11 to call back from mourning 即便起退
395 11 to take place; to occur 即便起退
396 11 to conjecture 即便起退
397 11 stand up; utthāna 即便起退
398 11 arising; utpāda 即便起退
399 11 to enter 提婆詣廟求入拜
400 11 Kangxi radical 11 提婆詣廟求入拜
401 11 radical 提婆詣廟求入拜
402 11 income 提婆詣廟求入拜
403 11 to conform with 提婆詣廟求入拜
404 11 to descend 提婆詣廟求入拜
405 11 the entering tone 提婆詣廟求入拜
406 11 to pay 提婆詣廟求入拜
407 11 to join 提婆詣廟求入拜
408 11 entering; praveśa 提婆詣廟求入拜
409 11 entered; attained; āpanna 提婆詣廟求入拜
410 11 big; huge; large 咸皆號曰大自
411 11 Kangxi radical 37 咸皆號曰大自
412 11 great; major; important 咸皆號曰大自
413 11 size 咸皆號曰大自
414 11 old 咸皆號曰大自
415 11 oldest; earliest 咸皆號曰大自
416 11 adult 咸皆號曰大自
417 11 dài an important person 咸皆號曰大自
418 11 senior 咸皆號曰大自
419 11 an element 咸皆號曰大自
420 11 great; mahā 咸皆號曰大自
421 11 lìng to make; to cause to be; to lead 有求願者令現獲報
422 11 lìng to issue a command 有求願者令現獲報
423 11 lìng rules of behavior; customs 有求願者令現獲報
424 11 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 有求願者令現獲報
425 11 lìng a season 有求願者令現獲報
426 11 lìng respected; good reputation 有求願者令現獲報
427 11 lìng good 有求願者令現獲報
428 11 lìng pretentious 有求願者令現獲報
429 11 lìng a transcending state of existence 有求願者令現獲報
430 11 lìng a commander 有求願者令現獲報
431 11 lìng a commanding quality; an impressive character 有求願者令現獲報
432 11 lìng lyrics 有求願者令現獲報
433 11 lìng Ling 有求願者令現獲報
434 11 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 有求願者令現獲報
435 11 dào way; road; path 道化不行夙夜憂念
436 11 dào principle; a moral; morality 道化不行夙夜憂念
437 11 dào Tao; the Way 道化不行夙夜憂念
438 11 dào to say; to speak; to talk 道化不行夙夜憂念
439 11 dào to think 道化不行夙夜憂念
440 11 dào circuit; a province 道化不行夙夜憂念
441 11 dào a course; a channel 道化不行夙夜憂念
442 11 dào a method; a way of doing something 道化不行夙夜憂念
443 11 dào a doctrine 道化不行夙夜憂念
444 11 dào Taoism; Daoism 道化不行夙夜憂念
445 11 dào a skill 道化不行夙夜憂念
446 11 dào a sect 道化不行夙夜憂念
447 11 dào a line 道化不行夙夜憂念
448 11 dào Way 道化不行夙夜憂念
449 11 dào way; path; marga 道化不行夙夜憂念
450 11 wén to hear 時人聞之咸奇其
451 11 wén Wen 時人聞之咸奇其
452 11 wén sniff at; to smell 時人聞之咸奇其
453 11 wén to be widely known 時人聞之咸奇其
454 11 wén to confirm; to accept 時人聞之咸奇其
455 11 wén information 時人聞之咸奇其
456 11 wèn famous; well known 時人聞之咸奇其
457 11 wén knowledge; learning 時人聞之咸奇其
458 11 wèn popularity; prestige; reputation 時人聞之咸奇其
459 11 wén to question 時人聞之咸奇其
460 11 wén heard; śruta 時人聞之咸奇其
461 11 wén hearing; śruti 時人聞之咸奇其
462 10 chéng a city; a town 圍遶往詣德叉尸羅城
463 10 chéng a city wall 圍遶往詣德叉尸羅城
464 10 chéng to fortify 圍遶往詣德叉尸羅城
465 10 chéng a fort; a citadel 圍遶往詣德叉尸羅城
466 10 chéng city; nagara 圍遶往詣德叉尸羅城
467 10 hòu after; later 後必流布
468 10 hòu empress; queen 後必流布
469 10 hòu sovereign 後必流布
470 10 hòu the god of the earth 後必流布
471 10 hòu late; later 後必流布
472 10 hòu offspring; descendents 後必流布
473 10 hòu to fall behind; to lag 後必流布
474 10 hòu behind; back 後必流布
475 10 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後必流布
476 10 hòu Hou 後必流布
477 10 hòu after; behind 後必流布
478 10 hòu following 後必流布
479 10 hòu to be delayed 後必流布
480 10 hòu to abandon; to discard 後必流布
481 10 hòu feudal lords 後必流布
482 10 hòu Hou 後必流布
483 10 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後必流布
484 10 hòu rear; paścāt 後必流布
485 10 hòu later; paścima 後必流布
486 10 must 何願必滿汝意
487 10 Bi 何願必滿汝意
488 10 wǎng to go (in a direction) 子往至其所
489 10 wǎng in the past 子往至其所
490 10 wǎng to turn toward 子往至其所
491 10 wǎng to be friends with; to have a social connection with 子往至其所
492 10 wǎng to send a gift 子往至其所
493 10 wǎng former times 子往至其所
494 10 wǎng someone who has passed away 子往至其所
495 10 wǎng to go; gam 子往至其所
496 10 xuān to declare; to announce 即宣一偈而問之言
497 10 xuān Xuan 即宣一偈而問之言
498 10 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 即宣一偈而問之言
499 10 xuān fine writing paper; xuan paper 即宣一偈而問之言
500 10 xuān to teach; to instruct 即宣一偈而問之言

Frequencies of all Words

Top 1178

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 61 his; hers; its; theirs 其初
2 61 to add emphasis 其初
3 61 used when asking a question in reply to a question 其初
4 61 used when making a request or giving an order 其初
5 61 he; her; it; them 其初
6 61 probably; likely 其初
7 61 will 其初
8 61 may 其初
9 61 if 其初
10 61 or 其初
11 61 Qi 其初
12 61 he; her; it; saḥ; sā; tad 其初
13 55 I; me; my 次第相付乃至於我
14 55 self 次第相付乃至於我
15 55 we; our 次第相付乃至於我
16 55 [my] dear 次第相付乃至於我
17 55 Wo 次第相付乃至於我
18 55 self; atman; attan 次第相付乃至於我
19 55 ga 次第相付乃至於我
20 55 I; aham 次第相付乃至於我
21 44 wèi for; to 鍛金為形立高六丈
22 44 wèi because of 鍛金為形立高六丈
23 44 wéi to act as; to serve 鍛金為形立高六丈
24 44 wéi to change into; to become 鍛金為形立高六丈
25 44 wéi to be; is 鍛金為形立高六丈
26 44 wéi to do 鍛金為形立高六丈
27 44 wèi for 鍛金為形立高六丈
28 44 wèi because of; for; to 鍛金為形立高六丈
29 44 wèi to 鍛金為形立高六丈
30 44 wéi in a passive construction 鍛金為形立高六丈
31 44 wéi forming a rehetorical question 鍛金為形立高六丈
32 44 wéi forming an adverb 鍛金為形立高六丈
33 44 wéi to add emphasis 鍛金為形立高六丈
34 44 wèi to support; to help 鍛金為形立高六丈
35 44 wéi to govern 鍛金為形立高六丈
36 44 wèi to be; bhū 鍛金為形立高六丈
37 41 zhī him; her; them; that 時人聞之咸奇其
38 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 時人聞之咸奇其
39 41 zhī to go 時人聞之咸奇其
40 41 zhī this; that 時人聞之咸奇其
41 41 zhī genetive marker 時人聞之咸奇其
42 41 zhī it 時人聞之咸奇其
43 41 zhī in; in regards to 時人聞之咸奇其
44 41 zhī all 時人聞之咸奇其
45 41 zhī and 時人聞之咸奇其
46 41 zhī however 時人聞之咸奇其
47 41 zhī if 時人聞之咸奇其
48 41 zhī then 時人聞之咸奇其
49 41 zhī to arrive; to go 時人聞之咸奇其
50 41 zhī is 時人聞之咸奇其
51 41 zhī to use 時人聞之咸奇其
52 41 zhī Zhi 時人聞之咸奇其
53 41 zhī winding 時人聞之咸奇其
54 41 in; at 次第相付乃至於我
55 41 in; at 次第相付乃至於我
56 41 in; at; to; from 次第相付乃至於我
57 41 to go; to 次第相付乃至於我
58 41 to rely on; to depend on 次第相付乃至於我
59 41 to go to; to arrive at 次第相付乃至於我
60 41 from 次第相付乃至於我
61 41 give 次第相付乃至於我
62 41 oppposing 次第相付乃至於我
63 41 and 次第相付乃至於我
64 41 compared to 次第相付乃至於我
65 41 by 次第相付乃至於我
66 41 and; as well as 次第相付乃至於我
67 41 for 次第相付乃至於我
68 41 Yu 次第相付乃至於我
69 41 a crow 次第相付乃至於我
70 41 whew; wow 次第相付乃至於我
71 41 near to; antike 次第相付乃至於我
72 39 yǒu is; are; to exist 於彼國中有
73 39 yǒu to have; to possess 於彼國中有
74 39 yǒu indicates an estimate 於彼國中有
75 39 yǒu indicates a large quantity 於彼國中有
76 39 yǒu indicates an affirmative response 於彼國中有
77 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於彼國中有
78 39 yǒu used to compare two things 於彼國中有
79 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於彼國中有
80 39 yǒu used before the names of dynasties 於彼國中有
81 39 yǒu a certain thing; what exists 於彼國中有
82 39 yǒu multiple of ten and ... 於彼國中有
83 39 yǒu abundant 於彼國中有
84 39 yǒu purposeful 於彼國中有
85 39 yǒu You 於彼國中有
86 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 於彼國中有
87 39 yǒu becoming; bhava 於彼國中有
88 36 so as to; in order to 佛以大悲愍傷眾生
89 36 to use; to regard as 佛以大悲愍傷眾生
90 36 to use; to grasp 佛以大悲愍傷眾生
91 36 according to 佛以大悲愍傷眾生
92 36 because of 佛以大悲愍傷眾生
93 36 on a certain date 佛以大悲愍傷眾生
94 36 and; as well as 佛以大悲愍傷眾生
95 36 to rely on 佛以大悲愍傷眾生
96 36 to regard 佛以大悲愍傷眾生
97 36 to be able to 佛以大悲愍傷眾生
98 36 to order; to command 佛以大悲愍傷眾生
99 36 further; moreover 佛以大悲愍傷眾生
100 36 used after a verb 佛以大悲愍傷眾生
101 36 very 佛以大悲愍傷眾生
102 36 already 佛以大悲愍傷眾生
103 36 increasingly 佛以大悲愍傷眾生
104 36 a reason; a cause 佛以大悲愍傷眾生
105 36 Israel 佛以大悲愍傷眾生
106 36 Yi 佛以大悲愍傷眾生
107 36 use; yogena 佛以大悲愍傷眾生
108 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有求願者令現獲報
109 34 zhě that 有求願者令現獲報
110 34 zhě nominalizing function word 有求願者令現獲報
111 34 zhě used to mark a definition 有求願者令現獲報
112 34 zhě used to mark a pause 有求願者令現獲報
113 34 zhě topic marker; that; it 有求願者令現獲報
114 34 zhuó according to 有求願者令現獲報
115 34 zhě ca 有求願者令現獲報
116 33 shí time; a point or period of time 時人聞之咸奇其
117 33 shí a season; a quarter of a year 時人聞之咸奇其
118 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時人聞之咸奇其
119 33 shí at that time 時人聞之咸奇其
120 33 shí fashionable 時人聞之咸奇其
121 33 shí fate; destiny; luck 時人聞之咸奇其
122 33 shí occasion; opportunity; chance 時人聞之咸奇其
123 33 shí tense 時人聞之咸奇其
124 33 shí particular; special 時人聞之咸奇其
125 33 shí to plant; to cultivate 時人聞之咸奇其
126 33 shí hour (measure word) 時人聞之咸奇其
127 33 shí an era; a dynasty 時人聞之咸奇其
128 33 shí time [abstract] 時人聞之咸奇其
129 33 shí seasonal 時人聞之咸奇其
130 33 shí frequently; often 時人聞之咸奇其
131 33 shí occasionally; sometimes 時人聞之咸奇其
132 33 shí on time 時人聞之咸奇其
133 33 shí this; that 時人聞之咸奇其
134 33 shí to wait upon 時人聞之咸奇其
135 33 shí hour 時人聞之咸奇其
136 33 shí appropriate; proper; timely 時人聞之咸奇其
137 33 shí Shi 時人聞之咸奇其
138 33 shí a present; currentlt 時人聞之咸奇其
139 33 shí time; kāla 時人聞之咸奇其
140 33 shí at that time; samaya 時人聞之咸奇其
141 33 shí then; atha 時人聞之咸奇其
142 33 one 眼遂無一目
143 33 Kangxi radical 1 眼遂無一目
144 33 as soon as; all at once 眼遂無一目
145 33 pure; concentrated 眼遂無一目
146 33 whole; all 眼遂無一目
147 33 first 眼遂無一目
148 33 the same 眼遂無一目
149 33 each 眼遂無一目
150 33 certain 眼遂無一目
151 33 throughout 眼遂無一目
152 33 used in between a reduplicated verb 眼遂無一目
153 33 sole; single 眼遂無一目
154 33 a very small amount 眼遂無一目
155 33 Yi 眼遂無一目
156 33 other 眼遂無一目
157 33 to unify 眼遂無一目
158 33 accidentally; coincidentally 眼遂無一目
159 33 abruptly; suddenly 眼遂無一目
160 33 or 眼遂無一目
161 33 one; eka 眼遂無一目
162 32 you; thou
163 32 Ru River
164 32 Ru
165 32 you; tvam; bhavat
166 31 this; these 龍樹菩薩臨去此世
167 31 in this way 龍樹菩薩臨去此世
168 31 otherwise; but; however; so 龍樹菩薩臨去此世
169 31 at this time; now; here 龍樹菩薩臨去此世
170 31 this; here; etad 龍樹菩薩臨去此世
171 30 dāng to be; to act as; to serve as 汝當流布至心受持
172 30 dāng at or in the very same; be apposite 汝當流布至心受持
173 30 dāng dang (sound of a bell) 汝當流布至心受持
174 30 dāng to face 汝當流布至心受持
175 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當流布至心受持
176 30 dāng to manage; to host 汝當流布至心受持
177 30 dāng should 汝當流布至心受持
178 30 dāng to treat; to regard as 汝當流布至心受持
179 30 dǎng to think 汝當流布至心受持
180 30 dàng suitable; correspond to 汝當流布至心受持
181 30 dǎng to be equal 汝當流布至心受持
182 30 dàng that 汝當流布至心受持
183 30 dāng an end; top 汝當流布至心受持
184 30 dàng clang; jingle 汝當流布至心受持
185 30 dāng to judge 汝當流布至心受持
186 30 dǎng to bear on one's shoulder 汝當流布至心受持
187 30 dàng the same 汝當流布至心受持
188 30 dàng to pawn 汝當流布至心受持
189 30 dàng to fail [an exam] 汝當流布至心受持
190 30 dàng a trap 汝當流布至心受持
191 30 dàng a pawned item 汝當流布至心受持
192 30 dāng will be; bhaviṣyati 汝當流布至心受持
193 28 yán to speak; to say; said 唯以其言
194 28 yán language; talk; words; utterance; speech 唯以其言
195 28 yán Kangxi radical 149 唯以其言
196 28 yán a particle with no meaning 唯以其言
197 28 yán phrase; sentence 唯以其言
198 28 yán a word; a syllable 唯以其言
199 28 yán a theory; a doctrine 唯以其言
200 28 yán to regard as 唯以其言
201 28 yán to act as 唯以其言
202 28 yán word; vacana 唯以其言
203 28 yán speak; vad 唯以其言
204 27 zhū all; many; various 擅名天下獨步諸國
205 27 zhū Zhu 擅名天下獨步諸國
206 27 zhū all; members of the class 擅名天下獨步諸國
207 27 zhū interrogative particle 擅名天下獨步諸國
208 27 zhū him; her; them; it 擅名天下獨步諸國
209 27 zhū of; in 擅名天下獨步諸國
210 27 zhū all; many; sarva 擅名天下獨步諸國
211 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 復何求而欲見耶
212 27 ér Kangxi radical 126 復何求而欲見耶
213 27 ér you 復何求而欲見耶
214 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 復何求而欲見耶
215 27 ér right away; then 復何求而欲見耶
216 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 復何求而欲見耶
217 27 ér if; in case; in the event that 復何求而欲見耶
218 27 ér therefore; as a result; thus 復何求而欲見耶
219 27 ér how can it be that? 復何求而欲見耶
220 27 ér so as to 復何求而欲見耶
221 27 ér only then 復何求而欲見耶
222 27 ér as if; to seem like 復何求而欲見耶
223 27 néng can; able 復何求而欲見耶
224 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 復何求而欲見耶
225 27 ér me 復何求而欲見耶
226 27 ér to arrive; up to 復何求而欲見耶
227 27 ér possessive 復何求而欲見耶
228 27 ér and; ca 復何求而欲見耶
229 27 promptly; right away; immediately 即登高梯鑿出其目
230 27 to be near by; to be close to 即登高梯鑿出其目
231 27 at that time 即登高梯鑿出其目
232 27 to be exactly the same as; to be thus 即登高梯鑿出其目
233 27 supposed; so-called 即登高梯鑿出其目
234 27 if; but 即登高梯鑿出其目
235 27 to arrive at; to ascend 即登高梯鑿出其目
236 27 then; following 即登高梯鑿出其目
237 27 so; just so; eva 即登高梯鑿出其目
238 27 that; those 於彼國中有
239 27 another; the other 於彼國中有
240 27 that; tad 於彼國中有
241 24 desire 我欲去世囑累於
242 24 to desire; to wish 我欲去世囑累於
243 24 almost; nearly; about to occur 我欲去世囑累於
244 24 to desire; to intend 我欲去世囑累於
245 24 lust 我欲去世囑累於
246 24 desire; intention; wish; kāma 我欲去世囑累於
247 24 jīn today; present; now 汝今但當詣門乞願
248 24 jīn Jin 汝今但當詣門乞願
249 24 jīn modern 汝今但當詣門乞願
250 24 jīn now; adhunā 汝今但當詣門乞願
251 23 I 神審若斯吾乃
252 23 my 神審若斯吾乃
253 23 Wu 神審若斯吾乃
254 23 I; aham 神審若斯吾乃
255 23 already 作是語已從廟而出
256 23 Kangxi radical 49 作是語已從廟而出
257 23 from 作是語已從廟而出
258 23 to bring to an end; to stop 作是語已從廟而出
259 23 final aspectual particle 作是語已從廟而出
260 23 afterwards; thereafter 作是語已從廟而出
261 23 too; very; excessively 作是語已從廟而出
262 23 to complete 作是語已從廟而出
263 23 to demote; to dismiss 作是語已從廟而出
264 23 to recover from an illness 作是語已從廟而出
265 23 certainly 作是語已從廟而出
266 23 an interjection of surprise 作是語已從廟而出
267 23 this 作是語已從廟而出
268 23 former; pūrvaka 作是語已從廟而出
269 23 former; pūrvaka 作是語已從廟而出
270 23 ruò to seem; to be like; as 神審若斯吾乃
271 23 ruò seemingly 神審若斯吾乃
272 23 ruò if 神審若斯吾乃
273 23 ruò you 神審若斯吾乃
274 23 ruò this; that 神審若斯吾乃
275 23 ruò and; or 神審若斯吾乃
276 23 ruò as for; pertaining to 神審若斯吾乃
277 23 pomegranite 神審若斯吾乃
278 23 ruò to choose 神審若斯吾乃
279 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 神審若斯吾乃
280 23 ruò thus 神審若斯吾乃
281 23 ruò pollia 神審若斯吾乃
282 23 ruò Ruo 神審若斯吾乃
283 23 ruò only then 神審若斯吾乃
284 23 ja 神審若斯吾乃
285 23 jñā 神審若斯吾乃
286 23 ruò if; yadi 神審若斯吾乃
287 22 jiàn to see 復何求而欲見耶
288 22 jiàn opinion; view; understanding 復何求而欲見耶
289 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 復何求而欲見耶
290 22 jiàn refer to; for details see 復何求而欲見耶
291 22 jiàn passive marker 復何求而欲見耶
292 22 jiàn to listen to 復何求而欲見耶
293 22 jiàn to meet 復何求而欲見耶
294 22 jiàn to receive (a guest) 復何求而欲見耶
295 22 jiàn let me; kindly 復何求而欲見耶
296 22 jiàn Jian 復何求而欲見耶
297 22 xiàn to appear 復何求而欲見耶
298 22 xiàn to introduce 復何求而欲見耶
299 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 復何求而欲見耶
300 22 jiàn seeing; observing; darśana 復何求而欲見耶
301 22 便 biàn convenient; handy; easy 立此要已便共論義
302 22 便 biàn advantageous 立此要已便共論義
303 22 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 立此要已便共論義
304 22 便 pián fat; obese 立此要已便共論義
305 22 便 biàn to make easy 立此要已便共論義
306 22 便 biàn an unearned advantage 立此要已便共論義
307 22 便 biàn ordinary; plain 立此要已便共論義
308 22 便 biàn if only; so long as; to the contrary 立此要已便共論義
309 22 便 biàn in passing 立此要已便共論義
310 22 便 biàn informal 立此要已便共論義
311 22 便 biàn right away; then; right after 立此要已便共論義
312 22 便 biàn appropriate; suitable 立此要已便共論義
313 22 便 biàn an advantageous occasion 立此要已便共論義
314 22 便 biàn stool 立此要已便共論義
315 22 便 pián quiet; quiet and comfortable 立此要已便共論義
316 22 便 biàn proficient; skilled 立此要已便共論義
317 22 便 biàn even if; even though 立此要已便共論義
318 22 便 pián shrewd; slick; good with words 立此要已便共論義
319 22 便 biàn then; atha 立此要已便共論義
320 21 rén person; people; a human being 人未信受
321 21 rén Kangxi radical 9 人未信受
322 21 rén a kind of person 人未信受
323 21 rén everybody 人未信受
324 21 rén adult 人未信受
325 21 rén somebody; others 人未信受
326 21 rén an upright person 人未信受
327 21 rén person; manuṣya 人未信受
328 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 門之所毀辱
329 21 suǒ an office; an institute 門之所毀辱
330 21 suǒ introduces a relative clause 門之所毀辱
331 21 suǒ it 門之所毀辱
332 21 suǒ if; supposing 門之所毀辱
333 21 suǒ a few; various; some 門之所毀辱
334 21 suǒ a place; a location 門之所毀辱
335 21 suǒ indicates a passive voice 門之所毀辱
336 21 suǒ that which 門之所毀辱
337 21 suǒ an ordinal number 門之所毀辱
338 21 suǒ meaning 門之所毀辱
339 21 suǒ garrison 門之所毀辱
340 21 suǒ place; pradeśa 門之所毀辱
341 21 suǒ that which; yad 門之所毀辱
342 21 shì is; are; am; to be 因是號曰迦那提婆
343 21 shì is exactly 因是號曰迦那提婆
344 21 shì is suitable; is in contrast 因是號曰迦那提婆
345 21 shì this; that; those 因是號曰迦那提婆
346 21 shì really; certainly 因是號曰迦那提婆
347 21 shì correct; yes; affirmative 因是號曰迦那提婆
348 21 shì true 因是號曰迦那提婆
349 21 shì is; has; exists 因是號曰迦那提婆
350 21 shì used between repetitions of a word 因是號曰迦那提婆
351 21 shì a matter; an affair 因是號曰迦那提婆
352 21 shì Shi 因是號曰迦那提婆
353 21 shì is; bhū 因是號曰迦那提婆
354 21 shì this; idam 因是號曰迦那提婆
355 20 zhì to; until 主廟者言天像至神
356 20 zhì Kangxi radical 133 主廟者言天像至神
357 20 zhì extremely; very; most 主廟者言天像至神
358 20 zhì to arrive 主廟者言天像至神
359 20 zhì approach; upagama 主廟者言天像至神
360 19 yuē to speak; to say 提婆語曰
361 19 yuē Kangxi radical 73 提婆語曰
362 19 yuē to be called 提婆語曰
363 19 yuē particle without meaning 提婆語曰
364 19 yuē said; ukta 提婆語曰
365 19 爾時 ěr shí at that time 爾時提婆
366 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時提婆
367 18 not; no 樹不伐本枝條難傾
368 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 樹不伐本枝條難傾
369 18 as a correlative 樹不伐本枝條難傾
370 18 no (answering a question) 樹不伐本枝條難傾
371 18 forms a negative adjective from a noun 樹不伐本枝條難傾
372 18 at the end of a sentence to form a question 樹不伐本枝條難傾
373 18 to form a yes or no question 樹不伐本枝條難傾
374 18 infix potential marker 樹不伐本枝條難傾
375 18 no; na 樹不伐本枝條難傾
376 18 néng can; able 嘉其德力能有所致
377 18 néng ability; capacity 嘉其德力能有所致
378 18 néng a mythical bear-like beast 嘉其德力能有所致
379 18 néng energy 嘉其德力能有所致
380 18 néng function; use 嘉其德力能有所致
381 18 néng may; should; permitted to 嘉其德力能有所致
382 18 néng talent 嘉其德力能有所致
383 18 néng expert at 嘉其德力能有所致
384 18 néng to be in harmony 嘉其德力能有所致
385 18 néng to tend to; to care for 嘉其德力能有所致
386 18 néng to reach; to arrive at 嘉其德力能有所致
387 18 néng as long as; only 嘉其德力能有所致
388 18 néng even if 嘉其德力能有所致
389 18 néng but 嘉其德力能有所致
390 18 néng in this way 嘉其德力能有所致
391 18 néng to be able; śak 嘉其德力能有所致
392 18 néng skilful; pravīṇa 嘉其德力能有所致
393 17 this 神審若斯吾乃
394 17 to split; to tear 神審若斯吾乃
395 17 thus; such 神審若斯吾乃
396 17 to depart; to leave 神審若斯吾乃
397 17 otherwise; but; however 神審若斯吾乃
398 17 possessive particle 神審若斯吾乃
399 17 question particle 神審若斯吾乃
400 17 sigh 神審若斯吾乃
401 17 is; are 神審若斯吾乃
402 17 all; every 神審若斯吾乃
403 17 Si 神審若斯吾乃
404 17 this; etad 神審若斯吾乃
405 16 method; way 剃除鬚髮受出家法
406 16 France 剃除鬚髮受出家法
407 16 the law; rules; regulations 剃除鬚髮受出家法
408 16 the teachings of the Buddha; Dharma 剃除鬚髮受出家法
409 16 a standard; a norm 剃除鬚髮受出家法
410 16 an institution 剃除鬚髮受出家法
411 16 to emulate 剃除鬚髮受出家法
412 16 magic; a magic trick 剃除鬚髮受出家法
413 16 punishment 剃除鬚髮受出家法
414 16 Fa 剃除鬚髮受出家法
415 16 a precedent 剃除鬚髮受出家法
416 16 a classification of some kinds of Han texts 剃除鬚髮受出家法
417 16 relating to a ceremony or rite 剃除鬚髮受出家法
418 16 Dharma 剃除鬚髮受出家法
419 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 剃除鬚髮受出家法
420 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 剃除鬚髮受出家法
421 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 剃除鬚髮受出家法
422 16 quality; characteristic 剃除鬚髮受出家法
423 16 de potential marker 得吾心以智見供
424 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得吾心以智見供
425 16 děi must; ought to 得吾心以智見供
426 16 děi to want to; to need to 得吾心以智見供
427 16 děi must; ought to 得吾心以智見供
428 16 de 得吾心以智見供
429 16 de infix potential marker 得吾心以智見供
430 16 to result in 得吾心以智見供
431 16 to be proper; to fit; to suit 得吾心以智見供
432 16 to be satisfied 得吾心以智見供
433 16 to be finished 得吾心以智見供
434 16 de result of degree 得吾心以智見供
435 16 de marks completion of an action 得吾心以智見供
436 16 děi satisfying 得吾心以智見供
437 16 to contract 得吾心以智見供
438 16 marks permission or possibility 得吾心以智見供
439 16 expressing frustration 得吾心以智見供
440 16 to hear 得吾心以智見供
441 16 to have; there is 得吾心以智見供
442 16 marks time passed 得吾心以智見供
443 16 obtain; attain; prāpta 得吾心以智見供
444 16 chū to go out; to leave 即登高梯鑿出其目
445 16 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 即登高梯鑿出其目
446 16 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 即登高梯鑿出其目
447 16 chū to extend; to spread 即登高梯鑿出其目
448 16 chū to appear 即登高梯鑿出其目
449 16 chū to exceed 即登高梯鑿出其目
450 16 chū to publish; to post 即登高梯鑿出其目
451 16 chū to take up an official post 即登高梯鑿出其目
452 16 chū to give birth 即登高梯鑿出其目
453 16 chū a verb complement 即登高梯鑿出其目
454 16 chū to occur; to happen 即登高梯鑿出其目
455 16 chū to divorce 即登高梯鑿出其目
456 16 chū to chase away 即登高梯鑿出其目
457 16 chū to escape; to leave 即登高梯鑿出其目
458 16 chū to give 即登高梯鑿出其目
459 16 chū to emit 即登高梯鑿出其目
460 16 chū quoted from 即登高梯鑿出其目
461 16 chū to go out; to leave 即登高梯鑿出其目
462 16 提婆 típó Heaven 提婆敬諾當承尊教
463 16 提婆 típó Aryadeva; Deva 提婆敬諾當承尊教
464 16 提婆 típó Devadatta 提婆敬諾當承尊教
465 16 提婆 típó Kanadeva 提婆敬諾當承尊教
466 15 no 眼遂無一目
467 15 Kangxi radical 71 眼遂無一目
468 15 to not have; without 眼遂無一目
469 15 has not yet 眼遂無一目
470 15 mo 眼遂無一目
471 15 do not 眼遂無一目
472 15 not; -less; un- 眼遂無一目
473 15 regardless of 眼遂無一目
474 15 to not have 眼遂無一目
475 15 um 眼遂無一目
476 15 Wu 眼遂無一目
477 15 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 眼遂無一目
478 15 not; non- 眼遂無一目
479 15 mo 眼遂無一目
480 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 食奉施比丘
481 14 比丘 bǐqiū bhiksu 食奉施比丘
482 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 食奉施比丘
483 14 such as; for example; for instance 要不如者當剃汝髮以為弟子
484 14 if 要不如者當剃汝髮以為弟子
485 14 in accordance with 要不如者當剃汝髮以為弟子
486 14 to be appropriate; should; with regard to 要不如者當剃汝髮以為弟子
487 14 this 要不如者當剃汝髮以為弟子
488 14 it is so; it is thus; can be compared with 要不如者當剃汝髮以為弟子
489 14 to go to 要不如者當剃汝髮以為弟子
490 14 to meet 要不如者當剃汝髮以為弟子
491 14 to appear; to seem; to be like 要不如者當剃汝髮以為弟子
492 14 at least as good as 要不如者當剃汝髮以為弟子
493 14 and 要不如者當剃汝髮以為弟子
494 14 or 要不如者當剃汝髮以為弟子
495 14 but 要不如者當剃汝髮以為弟子
496 14 then 要不如者當剃汝髮以為弟子
497 14 naturally 要不如者當剃汝髮以為弟子
498 14 expresses a question or doubt 要不如者當剃汝髮以為弟子
499 14 you 要不如者當剃汝髮以為弟子
500 14 the second lunar month 要不如者當剃汝髮以為弟子

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
use; yogena
zhě ca
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
one; eka
you; tvam; bhavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北天竺 98 Northern India
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
付法藏因缘传 付法藏因緣傳 102 The History of the Transmission of the Dharma Treasury
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
鹤勒那 鶴勒那 104 Haklena
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华氏城 華氏城 104 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
慧聪 慧聰 104 Hyechong; Esō
迦那提婆 106 kānadeva
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
吉迦夜 106 Kinkara; Kekaya
鸠摩罗驮 鳩摩羅馱 106 Kumorata
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩奴罗 摩奴羅 109 Manorhita
南天竺 110 Southern India
难提 難提 110 Nandi; Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清辩 清辯 113 Bhāviveka
清流 113 Qingliu
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧伽难提 僧伽難提 115 Sanghanandi
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神会 神會 115 Shenhui
阇夜多 闍夜多 115 Jāyatā
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
昙曜 曇曜 116 Tan Yao
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆菩萨 提婆菩薩 116 āryadeva
王嘉 119 Wang Jia
西域 120 Western Regions
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
夜奢 121 Punyayasas
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
必当 必當 98 must
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持律 99 a maintainer of monastic discipline
癡所覆 99 overcome by delusion
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
大弟子 100 chief disciple
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
度化 100 Deliver
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法船 102 Dharma ship
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
犯重 102 a serious offense
奉施 102 give
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
弘誓 104 great vows
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
近事 106 disciple; lay person
救世 106 to save the world
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
了知 108 to understand clearly
六通 108 six supernatural powers
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗门 羅門 108 Brahman
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名僧 109 renowned monastic
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七返 113 seven returns
起信 113 the awakening of faith
且止 113 obstruct
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
若尔 若爾 114 then; tarhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三明 115 three insights; trividya
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
樹下思惟 115 reflections on the farming process
所以者何 115 Why is that?
剃除 116 to severe
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五欲 五慾 119 the five desires
五百年 119 five hundred years
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
游化 遊化 121 to travel and teach
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
造业 造業 122 Creating Karma
长者子 長者子 122 the son of an elder
真法 122 true dharma; absolute dharma
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
罪報 罪報 122 retribution
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma