Glossary and Vocabulary for Fo Zu Lidai Tong Zai 佛祖歷代通載, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 144 | 一 | yī | one | 而法華一經 |
2 | 144 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而法華一經 |
3 | 144 | 一 | yī | pure; concentrated | 而法華一經 |
4 | 144 | 一 | yī | first | 而法華一經 |
5 | 144 | 一 | yī | the same | 而法華一經 |
6 | 144 | 一 | yī | sole; single | 而法華一經 |
7 | 144 | 一 | yī | a very small amount | 而法華一經 |
8 | 144 | 一 | yī | Yi | 而法華一經 |
9 | 144 | 一 | yī | other | 而法華一經 |
10 | 144 | 一 | yī | to unify | 而法華一經 |
11 | 144 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而法華一經 |
12 | 144 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而法華一經 |
13 | 144 | 一 | yī | one; eka | 而法華一經 |
14 | 130 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 華亭梅屋常禪師本傳通載序 |
15 | 130 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 華亭梅屋常禪師本傳通載序 |
16 | 110 | 二 | èr | two | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
17 | 110 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
18 | 110 | 二 | èr | second | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
19 | 110 | 二 | èr | twice; double; di- | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
20 | 110 | 二 | èr | more than one kind | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
21 | 110 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
22 | 110 | 二 | èr | both; dvaya | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
23 | 101 | 之 | zhī | to go | 浮圖氏之論世 |
24 | 101 | 之 | zhī | to arrive; to go | 浮圖氏之論世 |
25 | 101 | 之 | zhī | is | 浮圖氏之論世 |
26 | 101 | 之 | zhī | to use | 浮圖氏之論世 |
27 | 101 | 之 | zhī | Zhi | 浮圖氏之論世 |
28 | 101 | 之 | zhī | winding | 浮圖氏之論世 |
29 | 100 | 由旬 | yóuxún | yojana | 深十六洛叉由旬 |
30 | 97 | 者 | zhě | ca | 其至理之未至者 |
31 | 85 | 其 | qí | Qi | 可以逆推其歲年 |
32 | 75 | 七 | qī | seven | 服勤七年 |
33 | 75 | 七 | qī | a genre of poetry | 服勤七年 |
34 | 75 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 服勤七年 |
35 | 75 | 七 | qī | seven; sapta | 服勤七年 |
36 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 至于姚秦石趙等國 |
37 | 72 | 等 | děng | to wait | 至于姚秦石趙等國 |
38 | 72 | 等 | děng | to be equal | 至于姚秦石趙等國 |
39 | 72 | 等 | děng | degree; level | 至于姚秦石趙等國 |
40 | 72 | 等 | děng | to compare | 至于姚秦石趙等國 |
41 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 至于姚秦石趙等國 |
42 | 72 | 曰 | yuē | to speak; to say | 又曰 |
43 | 72 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 又曰 |
44 | 72 | 曰 | yuē | to be called | 又曰 |
45 | 72 | 曰 | yuē | said; ukta | 又曰 |
46 | 71 | 四 | sì | four | 至正四年三月 |
47 | 71 | 四 | sì | note a musical scale | 至正四年三月 |
48 | 71 | 四 | sì | fourth | 至正四年三月 |
49 | 71 | 四 | sì | Si | 至正四年三月 |
50 | 71 | 四 | sì | four; catur | 至正四年三月 |
51 | 71 | 三 | sān | three | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
52 | 71 | 三 | sān | third | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
53 | 71 | 三 | sān | more than two | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
54 | 71 | 三 | sān | very few | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
55 | 71 | 三 | sān | San | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
56 | 71 | 三 | sān | three; tri | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
57 | 71 | 三 | sān | sa | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
58 | 71 | 三 | sān | three kinds; trividha | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
59 | 67 | 詔 | zhào | an imperial decree | 詔竺潛講經 |
60 | 67 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 詔竺潛講經 |
61 | 67 | 子 | zǐ | child; son | 秦非子 |
62 | 67 | 子 | zǐ | egg; newborn | 秦非子 |
63 | 67 | 子 | zǐ | first earthly branch | 秦非子 |
64 | 67 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 秦非子 |
65 | 67 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 秦非子 |
66 | 67 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 秦非子 |
67 | 67 | 子 | zǐ | master | 秦非子 |
68 | 67 | 子 | zǐ | viscount | 秦非子 |
69 | 67 | 子 | zi | you; your honor | 秦非子 |
70 | 67 | 子 | zǐ | masters | 秦非子 |
71 | 67 | 子 | zǐ | person | 秦非子 |
72 | 67 | 子 | zǐ | young | 秦非子 |
73 | 67 | 子 | zǐ | seed | 秦非子 |
74 | 67 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 秦非子 |
75 | 67 | 子 | zǐ | a copper coin | 秦非子 |
76 | 67 | 子 | zǐ | female dragonfly | 秦非子 |
77 | 67 | 子 | zǐ | constituent | 秦非子 |
78 | 67 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 秦非子 |
79 | 67 | 子 | zǐ | dear | 秦非子 |
80 | 67 | 子 | zǐ | little one | 秦非子 |
81 | 67 | 子 | zǐ | son; putra | 秦非子 |
82 | 67 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 秦非子 |
83 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 動以大劫小劫為言 |
84 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 動以大劫小劫為言 |
85 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 動以大劫小劫為言 |
86 | 60 | 為 | wéi | to do | 動以大劫小劫為言 |
87 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 動以大劫小劫為言 |
88 | 60 | 為 | wéi | to govern | 動以大劫小劫為言 |
89 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 動以大劫小劫為言 |
90 | 60 | 六 | liù | six | 翻譯詳見梁大同六年 |
91 | 60 | 六 | liù | sixth | 翻譯詳見梁大同六年 |
92 | 60 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 翻譯詳見梁大同六年 |
93 | 60 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 翻譯詳見梁大同六年 |
94 | 60 | 王 | wáng | Wang | 三末多王及諸王種 |
95 | 60 | 王 | wáng | a king | 三末多王及諸王種 |
96 | 60 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 三末多王及諸王種 |
97 | 60 | 王 | wàng | to be king; to rule | 三末多王及諸王種 |
98 | 60 | 王 | wáng | a prince; a duke | 三末多王及諸王種 |
99 | 60 | 王 | wáng | grand; great | 三末多王及諸王種 |
100 | 60 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 三末多王及諸王種 |
101 | 60 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 三末多王及諸王種 |
102 | 60 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 三末多王及諸王種 |
103 | 60 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 三末多王及諸王種 |
104 | 60 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 三末多王及諸王種 |
105 | 55 | 八 | bā | eight | 發思八帝師對 |
106 | 55 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 發思八帝師對 |
107 | 55 | 八 | bā | eighth | 發思八帝師對 |
108 | 55 | 八 | bā | all around; all sides | 發思八帝師對 |
109 | 55 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 發思八帝師對 |
110 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名騫茶 |
111 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名騫茶 |
112 | 54 | 名 | míng | rank; position | 一名騫茶 |
113 | 54 | 名 | míng | an excuse | 一名騫茶 |
114 | 54 | 名 | míng | life | 一名騫茶 |
115 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 一名騫茶 |
116 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 一名騫茶 |
117 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名騫茶 |
118 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 一名騫茶 |
119 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 一名騫茶 |
120 | 54 | 名 | míng | moral | 一名騫茶 |
121 | 54 | 名 | míng | name; naman | 一名騫茶 |
122 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名騫茶 |
123 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生肇融叡等相為羽翼 |
124 | 54 | 生 | shēng | to live | 生肇融叡等相為羽翼 |
125 | 54 | 生 | shēng | raw | 生肇融叡等相為羽翼 |
126 | 54 | 生 | shēng | a student | 生肇融叡等相為羽翼 |
127 | 54 | 生 | shēng | life | 生肇融叡等相為羽翼 |
128 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生肇融叡等相為羽翼 |
129 | 54 | 生 | shēng | alive | 生肇融叡等相為羽翼 |
130 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 生肇融叡等相為羽翼 |
131 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生肇融叡等相為羽翼 |
132 | 54 | 生 | shēng | to grow | 生肇融叡等相為羽翼 |
133 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 生肇融叡等相為羽翼 |
134 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 生肇融叡等相為羽翼 |
135 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生肇融叡等相為羽翼 |
136 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生肇融叡等相為羽翼 |
137 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生肇融叡等相為羽翼 |
138 | 54 | 生 | shēng | gender | 生肇融叡等相為羽翼 |
139 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生肇融叡等相為羽翼 |
140 | 54 | 生 | shēng | to set up | 生肇融叡等相為羽翼 |
141 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 生肇融叡等相為羽翼 |
142 | 54 | 生 | shēng | a captive | 生肇融叡等相為羽翼 |
143 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 生肇融叡等相為羽翼 |
144 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生肇融叡等相為羽翼 |
145 | 54 | 生 | shēng | unripe | 生肇融叡等相為羽翼 |
146 | 54 | 生 | shēng | nature | 生肇融叡等相為羽翼 |
147 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生肇融叡等相為羽翼 |
148 | 54 | 生 | shēng | destiny | 生肇融叡等相為羽翼 |
149 | 54 | 生 | shēng | birth | 生肇融叡等相為羽翼 |
150 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生肇融叡等相為羽翼 |
151 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
152 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
153 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
154 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
155 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
156 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
157 | 51 | 時 | shí | tense | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
158 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
159 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
160 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
161 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
162 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
163 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
164 | 51 | 時 | shí | hour | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
165 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
166 | 51 | 時 | shí | Shi | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
167 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
168 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
169 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
170 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦前代之所未有 |
171 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦前代之所未有 |
172 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦前代之所未有 |
173 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦前代之所未有 |
174 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 亦前代之所未有 |
175 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 亦前代之所未有 |
176 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦前代之所未有 |
177 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 自是中國之人 |
178 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 自是中國之人 |
179 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 自是中國之人 |
180 | 50 | 人 | rén | everybody | 自是中國之人 |
181 | 50 | 人 | rén | adult | 自是中國之人 |
182 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 自是中國之人 |
183 | 50 | 人 | rén | an upright person | 自是中國之人 |
184 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 自是中國之人 |
185 | 47 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 浮圖氏之論世 |
186 | 47 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 浮圖氏之論世 |
187 | 47 | 論 | lùn | to evaluate | 浮圖氏之論世 |
188 | 47 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 浮圖氏之論世 |
189 | 47 | 論 | lùn | to convict | 浮圖氏之論世 |
190 | 47 | 論 | lùn | to edit; to compile | 浮圖氏之論世 |
191 | 47 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 浮圖氏之論世 |
192 | 47 | 論 | lùn | discussion | 浮圖氏之論世 |
193 | 47 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 二十餘年始克成編 |
194 | 47 | 成 | chéng | to become; to turn into | 二十餘年始克成編 |
195 | 47 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 二十餘年始克成編 |
196 | 47 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 二十餘年始克成編 |
197 | 47 | 成 | chéng | a full measure of | 二十餘年始克成編 |
198 | 47 | 成 | chéng | whole | 二十餘年始克成編 |
199 | 47 | 成 | chéng | set; established | 二十餘年始克成編 |
200 | 47 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 二十餘年始克成編 |
201 | 47 | 成 | chéng | to reconcile | 二十餘年始克成編 |
202 | 47 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 二十餘年始克成編 |
203 | 47 | 成 | chéng | composed of | 二十餘年始克成編 |
204 | 47 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 二十餘年始克成編 |
205 | 47 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 二十餘年始克成編 |
206 | 47 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 二十餘年始克成編 |
207 | 47 | 成 | chéng | Cheng | 二十餘年始克成編 |
208 | 47 | 成 | chéng | Become | 二十餘年始克成編 |
209 | 47 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 二十餘年始克成編 |
210 | 46 | 千 | qiān | one thousand | 學者千百 |
211 | 46 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 學者千百 |
212 | 46 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 學者千百 |
213 | 46 | 千 | qiān | Qian | 學者千百 |
214 | 46 | 天 | tiān | day | 則天武后 |
215 | 46 | 天 | tiān | heaven | 則天武后 |
216 | 46 | 天 | tiān | nature | 則天武后 |
217 | 46 | 天 | tiān | sky | 則天武后 |
218 | 46 | 天 | tiān | weather | 則天武后 |
219 | 46 | 天 | tiān | father; husband | 則天武后 |
220 | 46 | 天 | tiān | a necessity | 則天武后 |
221 | 46 | 天 | tiān | season | 則天武后 |
222 | 46 | 天 | tiān | destiny | 則天武后 |
223 | 46 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 則天武后 |
224 | 46 | 天 | tiān | a deva; a god | 則天武后 |
225 | 46 | 天 | tiān | Heaven | 則天武后 |
226 | 46 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 昭帝 |
227 | 46 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 昭帝 |
228 | 46 | 帝 | dì | a god | 昭帝 |
229 | 46 | 帝 | dì | imperialism | 昭帝 |
230 | 46 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 昭帝 |
231 | 46 | 帝 | dì | Indra | 昭帝 |
232 | 46 | 於 | yú | to go; to | 莫盛於西晉 |
233 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫盛於西晉 |
234 | 46 | 於 | yú | Yu | 莫盛於西晉 |
235 | 46 | 於 | wū | a crow | 莫盛於西晉 |
236 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
237 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
238 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
239 | 44 | 萬 | wàn | ten thousand | 神僧萬回法雲公 |
240 | 44 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 神僧萬回法雲公 |
241 | 44 | 萬 | wàn | Wan | 神僧萬回法雲公 |
242 | 44 | 萬 | mò | Mo | 神僧萬回法雲公 |
243 | 44 | 萬 | wàn | scorpion dance | 神僧萬回法雲公 |
244 | 44 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 神僧萬回法雲公 |
245 | 44 | 十 | shí | ten | 嗟夫十世古今不離當念 |
246 | 44 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 嗟夫十世古今不離當念 |
247 | 44 | 十 | shí | tenth | 嗟夫十世古今不離當念 |
248 | 44 | 十 | shí | complete; perfect | 嗟夫十世古今不離當念 |
249 | 44 | 十 | shí | ten; daśa | 嗟夫十世古今不離當念 |
250 | 43 | 五 | wǔ | five | 達磨之來則有五傳其衣 |
251 | 43 | 五 | wǔ | fifth musical note | 達磨之來則有五傳其衣 |
252 | 43 | 五 | wǔ | Wu | 達磨之來則有五傳其衣 |
253 | 43 | 五 | wǔ | the five elements | 達磨之來則有五傳其衣 |
254 | 43 | 五 | wǔ | five; pañca | 達磨之來則有五傳其衣 |
255 | 41 | 二十 | èrshí | twenty | 二十餘年始克成編 |
256 | 41 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 二十餘年始克成編 |
257 | 41 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰金藏 |
258 | 40 | 洲 | zhōu | a continent | 泗洲大聖 |
259 | 40 | 洲 | zhōu | an island; islet | 泗洲大聖 |
260 | 40 | 洲 | zhōu | continent; dvīpa | 泗洲大聖 |
261 | 39 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 著述祖禰彰顯正教 |
262 | 39 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 著述祖禰彰顯正教 |
263 | 39 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 著述祖禰彰顯正教 |
264 | 39 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 著述祖禰彰顯正教 |
265 | 39 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 著述祖禰彰顯正教 |
266 | 39 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 著述祖禰彰顯正教 |
267 | 39 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 著述祖禰彰顯正教 |
268 | 39 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 著述祖禰彰顯正教 |
269 | 39 | 祖 | zǔ | be familiar with | 著述祖禰彰顯正教 |
270 | 39 | 祖 | zǔ | Zu | 著述祖禰彰顯正教 |
271 | 39 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 著述祖禰彰顯正教 |
272 | 38 | 作 | zuò | to do | 春秋作而賊亂懼 |
273 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 春秋作而賊亂懼 |
274 | 38 | 作 | zuò | to start | 春秋作而賊亂懼 |
275 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 春秋作而賊亂懼 |
276 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 春秋作而賊亂懼 |
277 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 春秋作而賊亂懼 |
278 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 春秋作而賊亂懼 |
279 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 春秋作而賊亂懼 |
280 | 38 | 作 | zuò | to rise | 春秋作而賊亂懼 |
281 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 春秋作而賊亂懼 |
282 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 春秋作而賊亂懼 |
283 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 春秋作而賊亂懼 |
284 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 春秋作而賊亂懼 |
285 | 38 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
286 | 38 | 山 | shān | Shan | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
287 | 38 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
288 | 38 | 山 | shān | a mountain-like shape | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
289 | 38 | 山 | shān | a gable | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
290 | 38 | 山 | shān | mountain; giri | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
291 | 37 | 中 | zhōng | middle | 寶誌獄中顯化 |
292 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 寶誌獄中顯化 |
293 | 37 | 中 | zhōng | China | 寶誌獄中顯化 |
294 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 寶誌獄中顯化 |
295 | 37 | 中 | zhōng | midday | 寶誌獄中顯化 |
296 | 37 | 中 | zhōng | inside | 寶誌獄中顯化 |
297 | 37 | 中 | zhōng | during | 寶誌獄中顯化 |
298 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 寶誌獄中顯化 |
299 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 寶誌獄中顯化 |
300 | 37 | 中 | zhōng | half | 寶誌獄中顯化 |
301 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 寶誌獄中顯化 |
302 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 寶誌獄中顯化 |
303 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 寶誌獄中顯化 |
304 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 寶誌獄中顯化 |
305 | 37 | 中 | zhōng | middle | 寶誌獄中顯化 |
306 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而東土卓絕奇偉之士 |
307 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 而東土卓絕奇偉之士 |
308 | 36 | 而 | néng | can; able | 而東土卓絕奇偉之士 |
309 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而東土卓絕奇偉之士 |
310 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 而東土卓絕奇偉之士 |
311 | 36 | 大 | dà | big; huge; large | 而佛學大盛於東南矣 |
312 | 36 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 而佛學大盛於東南矣 |
313 | 36 | 大 | dà | great; major; important | 而佛學大盛於東南矣 |
314 | 36 | 大 | dà | size | 而佛學大盛於東南矣 |
315 | 36 | 大 | dà | old | 而佛學大盛於東南矣 |
316 | 36 | 大 | dà | oldest; earliest | 而佛學大盛於東南矣 |
317 | 36 | 大 | dà | adult | 而佛學大盛於東南矣 |
318 | 36 | 大 | dài | an important person | 而佛學大盛於東南矣 |
319 | 36 | 大 | dà | senior | 而佛學大盛於東南矣 |
320 | 36 | 大 | dà | an element | 而佛學大盛於東南矣 |
321 | 36 | 大 | dà | great; mahā | 而佛學大盛於東南矣 |
322 | 35 | 亦 | yì | Yi | 亦前代之所未有 |
323 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾服其有德 |
324 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾服其有德 |
325 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾服其有德 |
326 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即四大種種具生 |
327 | 33 | 即 | jí | at that time | 即四大種種具生 |
328 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即四大種種具生 |
329 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即四大種種具生 |
330 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即四大種種具生 |
331 | 32 | 壽量 | shòu liàng | Lifespan | 彼壽量者 |
332 | 31 | 居 | jū | residence; dwelling | 禪師世居華亭 |
333 | 31 | 居 | jū | to be at a position | 禪師世居華亭 |
334 | 31 | 居 | jū | to live; to dwell; to reside | 禪師世居華亭 |
335 | 31 | 居 | jū | to stay put | 禪師世居華亭 |
336 | 31 | 居 | jū | to claim; to assert | 禪師世居華亭 |
337 | 31 | 居 | jū | to store up; to accumulate | 禪師世居華亭 |
338 | 31 | 居 | jū | to sit down | 禪師世居華亭 |
339 | 31 | 居 | jū | to possess | 禪師世居華亭 |
340 | 31 | 居 | jū | to hold in storage; to retain; to harbor | 禪師世居華亭 |
341 | 31 | 居 | jū | Ju | 禪師世居華亭 |
342 | 31 | 居 | jū | dwell; vāsa | 禪師世居華亭 |
343 | 29 | 壽 | shòu | old age; long life | 慶壽教亨禪師 |
344 | 29 | 壽 | shòu | lifespan | 慶壽教亨禪師 |
345 | 29 | 壽 | shòu | age | 慶壽教亨禪師 |
346 | 29 | 壽 | shòu | birthday | 慶壽教亨禪師 |
347 | 29 | 壽 | shòu | Shou | 慶壽教亨禪師 |
348 | 29 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 慶壽教亨禪師 |
349 | 29 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 慶壽教亨禪師 |
350 | 29 | 壽 | shòu | long life; āyus | 慶壽教亨禪師 |
351 | 29 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 前劫後劫十號無二 |
352 | 29 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 前劫後劫十號無二 |
353 | 29 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 前劫後劫十號無二 |
354 | 29 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 前劫後劫十號無二 |
355 | 29 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 前劫後劫十號無二 |
356 | 29 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 清涼廣華嚴於五臺 |
357 | 29 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 清涼廣華嚴於五臺 |
358 | 29 | 廣 | ān | a hut | 清涼廣華嚴於五臺 |
359 | 29 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 清涼廣華嚴於五臺 |
360 | 29 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 清涼廣華嚴於五臺 |
361 | 29 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 清涼廣華嚴於五臺 |
362 | 29 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 清涼廣華嚴於五臺 |
363 | 29 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 清涼廣華嚴於五臺 |
364 | 29 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 清涼廣華嚴於五臺 |
365 | 29 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 清涼廣華嚴於五臺 |
366 | 29 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 清涼廣華嚴於五臺 |
367 | 29 | 廣 | kuàng | barren | 清涼廣華嚴於五臺 |
368 | 29 | 廣 | guǎng | Extensive | 清涼廣華嚴於五臺 |
369 | 29 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 清涼廣華嚴於五臺 |
370 | 28 | 經 | jīng | to go through; to experience | 翻譯經義盡為華言 |
371 | 28 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 翻譯經義盡為華言 |
372 | 28 | 經 | jīng | warp | 翻譯經義盡為華言 |
373 | 28 | 經 | jīng | longitude | 翻譯經義盡為華言 |
374 | 28 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 翻譯經義盡為華言 |
375 | 28 | 經 | jīng | a woman's period | 翻譯經義盡為華言 |
376 | 28 | 經 | jīng | to bear; to endure | 翻譯經義盡為華言 |
377 | 28 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 翻譯經義盡為華言 |
378 | 28 | 經 | jīng | classics | 翻譯經義盡為華言 |
379 | 28 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 翻譯經義盡為華言 |
380 | 28 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 翻譯經義盡為華言 |
381 | 28 | 經 | jīng | a standard; a norm | 翻譯經義盡為華言 |
382 | 28 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 翻譯經義盡為華言 |
383 | 28 | 經 | jīng | to measure | 翻譯經義盡為華言 |
384 | 28 | 經 | jīng | human pulse | 翻譯經義盡為華言 |
385 | 28 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 翻譯經義盡為華言 |
386 | 28 | 經 | jīng | sutra; discourse | 翻譯經義盡為華言 |
387 | 28 | 謂 | wèi | to call | 謂之傳法正宗 |
388 | 28 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂之傳法正宗 |
389 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之傳法正宗 |
390 | 28 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂之傳法正宗 |
391 | 28 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂之傳法正宗 |
392 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之傳法正宗 |
393 | 28 | 謂 | wèi | to think | 謂之傳法正宗 |
394 | 28 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂之傳法正宗 |
395 | 28 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂之傳法正宗 |
396 | 28 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂之傳法正宗 |
397 | 28 | 謂 | wèi | Wei | 謂之傳法正宗 |
398 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 隨年列為橫曆于上 |
399 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 隨年列為橫曆于上 |
400 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 隨年列為橫曆于上 |
401 | 28 | 上 | shàng | shang | 隨年列為橫曆于上 |
402 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 隨年列為橫曆于上 |
403 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 隨年列為橫曆于上 |
404 | 28 | 上 | shàng | advanced | 隨年列為橫曆于上 |
405 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 隨年列為橫曆于上 |
406 | 28 | 上 | shàng | time | 隨年列為橫曆于上 |
407 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 隨年列為橫曆于上 |
408 | 28 | 上 | shàng | far | 隨年列為橫曆于上 |
409 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 隨年列為橫曆于上 |
410 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 隨年列為橫曆于上 |
411 | 28 | 上 | shàng | to report | 隨年列為橫曆于上 |
412 | 28 | 上 | shàng | to offer | 隨年列為橫曆于上 |
413 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 隨年列為橫曆于上 |
414 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 隨年列為橫曆于上 |
415 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 隨年列為橫曆于上 |
416 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 隨年列為橫曆于上 |
417 | 28 | 上 | shàng | to burn | 隨年列為橫曆于上 |
418 | 28 | 上 | shàng | to remember | 隨年列為橫曆于上 |
419 | 28 | 上 | shàng | to add | 隨年列為橫曆于上 |
420 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 隨年列為橫曆于上 |
421 | 28 | 上 | shàng | to meet | 隨年列為橫曆于上 |
422 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 隨年列為橫曆于上 |
423 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 隨年列為橫曆于上 |
424 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 隨年列為橫曆于上 |
425 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 隨年列為橫曆于上 |
426 | 28 | 歲 | suì | age | 可以逆推其歲年 |
427 | 28 | 歲 | suì | years | 可以逆推其歲年 |
428 | 28 | 歲 | suì | time | 可以逆推其歲年 |
429 | 28 | 歲 | suì | annual harvest | 可以逆推其歲年 |
430 | 28 | 歲 | suì | year; varṣa | 可以逆推其歲年 |
431 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 衣法嫡傳之裔 |
432 | 27 | 法 | fǎ | France | 衣法嫡傳之裔 |
433 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 衣法嫡傳之裔 |
434 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 衣法嫡傳之裔 |
435 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 衣法嫡傳之裔 |
436 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 衣法嫡傳之裔 |
437 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 衣法嫡傳之裔 |
438 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 衣法嫡傳之裔 |
439 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 衣法嫡傳之裔 |
440 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 衣法嫡傳之裔 |
441 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 衣法嫡傳之裔 |
442 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 衣法嫡傳之裔 |
443 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 衣法嫡傳之裔 |
444 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 衣法嫡傳之裔 |
445 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 衣法嫡傳之裔 |
446 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 衣法嫡傳之裔 |
447 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 衣法嫡傳之裔 |
448 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 衣法嫡傳之裔 |
449 | 27 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 正流旁出散聖異僧 |
450 | 27 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 正流旁出散聖異僧 |
451 | 27 | 僧 | sēng | Seng | 正流旁出散聖異僧 |
452 | 27 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 正流旁出散聖異僧 |
453 | 27 | 云 | yún | cloud | 頌云 |
454 | 27 | 云 | yún | Yunnan | 頌云 |
455 | 27 | 云 | yún | Yun | 頌云 |
456 | 27 | 云 | yún | to say | 頌云 |
457 | 27 | 云 | yún | to have | 頌云 |
458 | 27 | 云 | yún | cloud; megha | 頌云 |
459 | 27 | 云 | yún | to say; iti | 頌云 |
460 | 27 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
461 | 27 | 量 | liáng | to measure | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
462 | 27 | 量 | liàng | capacity | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
463 | 27 | 量 | liáng | to consider | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
464 | 27 | 量 | liàng | a measuring tool | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
465 | 27 | 量 | liàng | to estimate | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
466 | 27 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 彼七遊隙塵為一蟣量 |
467 | 27 | 十六 | shíliù | sixteen | 十六 |
468 | 27 | 十六 | shíliù | sixteen; ṣoḍaśa | 十六 |
469 | 27 | 序 | xù | preface; introduction | 佛祖歷代通載序 |
470 | 27 | 序 | xù | order; sequence | 佛祖歷代通載序 |
471 | 27 | 序 | xù | wings of a house; lateral walls | 佛祖歷代通載序 |
472 | 27 | 序 | xù | a village school; a traditional school to learn proper hierarchy | 佛祖歷代通載序 |
473 | 27 | 序 | xù | to arrange; to put in order | 佛祖歷代通載序 |
474 | 27 | 序 | xù | precedence; rank | 佛祖歷代通載序 |
475 | 27 | 序 | xù | to narrate; to describe | 佛祖歷代通載序 |
476 | 27 | 序 | xù | a text written for seeing someone off | 佛祖歷代通載序 |
477 | 27 | 序 | xù | an antechamber | 佛祖歷代通載序 |
478 | 27 | 序 | xù | season | 佛祖歷代通載序 |
479 | 27 | 序 | xù | overture; prelude | 佛祖歷代通載序 |
480 | 27 | 序 | xù | first; nidāna | 佛祖歷代通載序 |
481 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則亦憫先覺之無聞者乎 |
482 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 則亦憫先覺之無聞者乎 |
483 | 27 | 無 | mó | mo | 則亦憫先覺之無聞者乎 |
484 | 27 | 無 | wú | to not have | 則亦憫先覺之無聞者乎 |
485 | 27 | 無 | wú | Wu | 則亦憫先覺之無聞者乎 |
486 | 27 | 無 | mó | mo | 則亦憫先覺之無聞者乎 |
487 | 26 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 徑山雲峯妙高禪師 |
488 | 26 | 妙 | miào | clever | 徑山雲峯妙高禪師 |
489 | 26 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 徑山雲峯妙高禪師 |
490 | 26 | 妙 | miào | fine; delicate | 徑山雲峯妙高禪師 |
491 | 26 | 妙 | miào | young | 徑山雲峯妙高禪師 |
492 | 26 | 妙 | miào | interesting | 徑山雲峯妙高禪師 |
493 | 26 | 妙 | miào | profound reasoning | 徑山雲峯妙高禪師 |
494 | 26 | 妙 | miào | Miao | 徑山雲峯妙高禪師 |
495 | 26 | 妙 | miào | Wonderful | 徑山雲峯妙高禪師 |
496 | 26 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 徑山雲峯妙高禪師 |
497 | 26 | 十二 | shí èr | twelve | 年十二懇父母求出家 |
498 | 26 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 年十二懇父母求出家 |
499 | 26 | 羅 | luó | Luo | 宿師碩德以禮為羅延之 |
500 | 26 | 羅 | luó | to catch; to capture | 宿師碩德以禮為羅延之 |
Frequencies of all Words
Top 1004
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 144 | 一 | yī | one | 而法華一經 |
2 | 144 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而法華一經 |
3 | 144 | 一 | yī | as soon as; all at once | 而法華一經 |
4 | 144 | 一 | yī | pure; concentrated | 而法華一經 |
5 | 144 | 一 | yì | whole; all | 而法華一經 |
6 | 144 | 一 | yī | first | 而法華一經 |
7 | 144 | 一 | yī | the same | 而法華一經 |
8 | 144 | 一 | yī | each | 而法華一經 |
9 | 144 | 一 | yī | certain | 而法華一經 |
10 | 144 | 一 | yī | throughout | 而法華一經 |
11 | 144 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 而法華一經 |
12 | 144 | 一 | yī | sole; single | 而法華一經 |
13 | 144 | 一 | yī | a very small amount | 而法華一經 |
14 | 144 | 一 | yī | Yi | 而法華一經 |
15 | 144 | 一 | yī | other | 而法華一經 |
16 | 144 | 一 | yī | to unify | 而法華一經 |
17 | 144 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而法華一經 |
18 | 144 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而法華一經 |
19 | 144 | 一 | yī | or | 而法華一經 |
20 | 144 | 一 | yī | one; eka | 而法華一經 |
21 | 130 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 華亭梅屋常禪師本傳通載序 |
22 | 130 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 華亭梅屋常禪師本傳通載序 |
23 | 113 | 彼 | bǐ | that; those | 觀彼久遠猶古今日 |
24 | 113 | 彼 | bǐ | another; the other | 觀彼久遠猶古今日 |
25 | 113 | 彼 | bǐ | that; tad | 觀彼久遠猶古今日 |
26 | 110 | 二 | èr | two | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
27 | 110 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
28 | 110 | 二 | èr | second | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
29 | 110 | 二 | èr | twice; double; di- | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
30 | 110 | 二 | èr | another; the other | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
31 | 110 | 二 | èr | more than one kind | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
32 | 110 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
33 | 110 | 二 | èr | both; dvaya | 至元壬午三月十有二日誕于夜 |
34 | 104 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 先覺之士至有逆知 |
35 | 104 | 有 | yǒu | to have; to possess | 先覺之士至有逆知 |
36 | 104 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 先覺之士至有逆知 |
37 | 104 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 先覺之士至有逆知 |
38 | 104 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 先覺之士至有逆知 |
39 | 104 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 先覺之士至有逆知 |
40 | 104 | 有 | yǒu | used to compare two things | 先覺之士至有逆知 |
41 | 104 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 先覺之士至有逆知 |
42 | 104 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 先覺之士至有逆知 |
43 | 104 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 先覺之士至有逆知 |
44 | 104 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 先覺之士至有逆知 |
45 | 104 | 有 | yǒu | abundant | 先覺之士至有逆知 |
46 | 104 | 有 | yǒu | purposeful | 先覺之士至有逆知 |
47 | 104 | 有 | yǒu | You | 先覺之士至有逆知 |
48 | 104 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 先覺之士至有逆知 |
49 | 104 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 先覺之士至有逆知 |
50 | 101 | 之 | zhī | him; her; them; that | 浮圖氏之論世 |
51 | 101 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 浮圖氏之論世 |
52 | 101 | 之 | zhī | to go | 浮圖氏之論世 |
53 | 101 | 之 | zhī | this; that | 浮圖氏之論世 |
54 | 101 | 之 | zhī | genetive marker | 浮圖氏之論世 |
55 | 101 | 之 | zhī | it | 浮圖氏之論世 |
56 | 101 | 之 | zhī | in; in regards to | 浮圖氏之論世 |
57 | 101 | 之 | zhī | all | 浮圖氏之論世 |
58 | 101 | 之 | zhī | and | 浮圖氏之論世 |
59 | 101 | 之 | zhī | however | 浮圖氏之論世 |
60 | 101 | 之 | zhī | if | 浮圖氏之論世 |
61 | 101 | 之 | zhī | then | 浮圖氏之論世 |
62 | 101 | 之 | zhī | to arrive; to go | 浮圖氏之論世 |
63 | 101 | 之 | zhī | is | 浮圖氏之論世 |
64 | 101 | 之 | zhī | to use | 浮圖氏之論世 |
65 | 101 | 之 | zhī | Zhi | 浮圖氏之論世 |
66 | 101 | 之 | zhī | winding | 浮圖氏之論世 |
67 | 100 | 由旬 | yóuxún | yojana | 深十六洛叉由旬 |
68 | 97 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其至理之未至者 |
69 | 97 | 者 | zhě | that | 其至理之未至者 |
70 | 97 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其至理之未至者 |
71 | 97 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其至理之未至者 |
72 | 97 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其至理之未至者 |
73 | 97 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其至理之未至者 |
74 | 97 | 者 | zhuó | according to | 其至理之未至者 |
75 | 97 | 者 | zhě | ca | 其至理之未至者 |
76 | 85 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 可以逆推其歲年 |
77 | 85 | 其 | qí | to add emphasis | 可以逆推其歲年 |
78 | 85 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 可以逆推其歲年 |
79 | 85 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 可以逆推其歲年 |
80 | 85 | 其 | qí | he; her; it; them | 可以逆推其歲年 |
81 | 85 | 其 | qí | probably; likely | 可以逆推其歲年 |
82 | 85 | 其 | qí | will | 可以逆推其歲年 |
83 | 85 | 其 | qí | may | 可以逆推其歲年 |
84 | 85 | 其 | qí | if | 可以逆推其歲年 |
85 | 85 | 其 | qí | or | 可以逆推其歲年 |
86 | 85 | 其 | qí | Qi | 可以逆推其歲年 |
87 | 85 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 可以逆推其歲年 |
88 | 75 | 七 | qī | seven | 服勤七年 |
89 | 75 | 七 | qī | a genre of poetry | 服勤七年 |
90 | 75 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 服勤七年 |
91 | 75 | 七 | qī | seven; sapta | 服勤七年 |
92 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 至于姚秦石趙等國 |
93 | 72 | 等 | děng | to wait | 至于姚秦石趙等國 |
94 | 72 | 等 | děng | degree; kind | 至于姚秦石趙等國 |
95 | 72 | 等 | děng | plural | 至于姚秦石趙等國 |
96 | 72 | 等 | děng | to be equal | 至于姚秦石趙等國 |
97 | 72 | 等 | děng | degree; level | 至于姚秦石趙等國 |
98 | 72 | 等 | děng | to compare | 至于姚秦石趙等國 |
99 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 至于姚秦石趙等國 |
100 | 72 | 曰 | yuē | to speak; to say | 又曰 |
101 | 72 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 又曰 |
102 | 72 | 曰 | yuē | to be called | 又曰 |
103 | 72 | 曰 | yuē | particle without meaning | 又曰 |
104 | 72 | 曰 | yuē | said; ukta | 又曰 |
105 | 71 | 四 | sì | four | 至正四年三月 |
106 | 71 | 四 | sì | note a musical scale | 至正四年三月 |
107 | 71 | 四 | sì | fourth | 至正四年三月 |
108 | 71 | 四 | sì | Si | 至正四年三月 |
109 | 71 | 四 | sì | four; catur | 至正四年三月 |
110 | 71 | 三 | sān | three | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
111 | 71 | 三 | sān | third | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
112 | 71 | 三 | sān | more than two | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
113 | 71 | 三 | sān | very few | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
114 | 71 | 三 | sān | repeatedly | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
115 | 71 | 三 | sān | San | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
116 | 71 | 三 | sān | three; tri | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
117 | 71 | 三 | sān | sa | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
118 | 71 | 三 | sān | three kinds; trividha | 暇日得以觀光三都遊覽勝概 |
119 | 67 | 詔 | zhào | an imperial decree | 詔竺潛講經 |
120 | 67 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 詔竺潛講經 |
121 | 67 | 子 | zǐ | child; son | 秦非子 |
122 | 67 | 子 | zǐ | egg; newborn | 秦非子 |
123 | 67 | 子 | zǐ | first earthly branch | 秦非子 |
124 | 67 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 秦非子 |
125 | 67 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 秦非子 |
126 | 67 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 秦非子 |
127 | 67 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 秦非子 |
128 | 67 | 子 | zǐ | master | 秦非子 |
129 | 67 | 子 | zǐ | viscount | 秦非子 |
130 | 67 | 子 | zi | you; your honor | 秦非子 |
131 | 67 | 子 | zǐ | masters | 秦非子 |
132 | 67 | 子 | zǐ | person | 秦非子 |
133 | 67 | 子 | zǐ | young | 秦非子 |
134 | 67 | 子 | zǐ | seed | 秦非子 |
135 | 67 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 秦非子 |
136 | 67 | 子 | zǐ | a copper coin | 秦非子 |
137 | 67 | 子 | zǐ | bundle | 秦非子 |
138 | 67 | 子 | zǐ | female dragonfly | 秦非子 |
139 | 67 | 子 | zǐ | constituent | 秦非子 |
140 | 67 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 秦非子 |
141 | 67 | 子 | zǐ | dear | 秦非子 |
142 | 67 | 子 | zǐ | little one | 秦非子 |
143 | 67 | 子 | zǐ | son; putra | 秦非子 |
144 | 67 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 秦非子 |
145 | 60 | 為 | wèi | for; to | 動以大劫小劫為言 |
146 | 60 | 為 | wèi | because of | 動以大劫小劫為言 |
147 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 動以大劫小劫為言 |
148 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 動以大劫小劫為言 |
149 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 動以大劫小劫為言 |
150 | 60 | 為 | wéi | to do | 動以大劫小劫為言 |
151 | 60 | 為 | wèi | for | 動以大劫小劫為言 |
152 | 60 | 為 | wèi | because of; for; to | 動以大劫小劫為言 |
153 | 60 | 為 | wèi | to | 動以大劫小劫為言 |
154 | 60 | 為 | wéi | in a passive construction | 動以大劫小劫為言 |
155 | 60 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 動以大劫小劫為言 |
156 | 60 | 為 | wéi | forming an adverb | 動以大劫小劫為言 |
157 | 60 | 為 | wéi | to add emphasis | 動以大劫小劫為言 |
158 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 動以大劫小劫為言 |
159 | 60 | 為 | wéi | to govern | 動以大劫小劫為言 |
160 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 動以大劫小劫為言 |
161 | 60 | 六 | liù | six | 翻譯詳見梁大同六年 |
162 | 60 | 六 | liù | sixth | 翻譯詳見梁大同六年 |
163 | 60 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 翻譯詳見梁大同六年 |
164 | 60 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 翻譯詳見梁大同六年 |
165 | 60 | 王 | wáng | Wang | 三末多王及諸王種 |
166 | 60 | 王 | wáng | a king | 三末多王及諸王種 |
167 | 60 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 三末多王及諸王種 |
168 | 60 | 王 | wàng | to be king; to rule | 三末多王及諸王種 |
169 | 60 | 王 | wáng | a prince; a duke | 三末多王及諸王種 |
170 | 60 | 王 | wáng | grand; great | 三末多王及諸王種 |
171 | 60 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 三末多王及諸王種 |
172 | 60 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 三末多王及諸王種 |
173 | 60 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 三末多王及諸王種 |
174 | 60 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 三末多王及諸王種 |
175 | 60 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 三末多王及諸王種 |
176 | 55 | 八 | bā | eight | 發思八帝師對 |
177 | 55 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 發思八帝師對 |
178 | 55 | 八 | bā | eighth | 發思八帝師對 |
179 | 55 | 八 | bā | all around; all sides | 發思八帝師對 |
180 | 55 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 發思八帝師對 |
181 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 自是中國之人 |
182 | 55 | 是 | shì | is exactly | 自是中國之人 |
183 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 自是中國之人 |
184 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 自是中國之人 |
185 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 自是中國之人 |
186 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 自是中國之人 |
187 | 55 | 是 | shì | true | 自是中國之人 |
188 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 自是中國之人 |
189 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 自是中國之人 |
190 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 自是中國之人 |
191 | 55 | 是 | shì | Shi | 自是中國之人 |
192 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 自是中國之人 |
193 | 55 | 是 | shì | this; idam | 自是中國之人 |
194 | 54 | 名 | míng | measure word for people | 一名騫茶 |
195 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名騫茶 |
196 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名騫茶 |
197 | 54 | 名 | míng | rank; position | 一名騫茶 |
198 | 54 | 名 | míng | an excuse | 一名騫茶 |
199 | 54 | 名 | míng | life | 一名騫茶 |
200 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 一名騫茶 |
201 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 一名騫茶 |
202 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名騫茶 |
203 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 一名騫茶 |
204 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 一名騫茶 |
205 | 54 | 名 | míng | moral | 一名騫茶 |
206 | 54 | 名 | míng | name; naman | 一名騫茶 |
207 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名騫茶 |
208 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生肇融叡等相為羽翼 |
209 | 54 | 生 | shēng | to live | 生肇融叡等相為羽翼 |
210 | 54 | 生 | shēng | raw | 生肇融叡等相為羽翼 |
211 | 54 | 生 | shēng | a student | 生肇融叡等相為羽翼 |
212 | 54 | 生 | shēng | life | 生肇融叡等相為羽翼 |
213 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生肇融叡等相為羽翼 |
214 | 54 | 生 | shēng | alive | 生肇融叡等相為羽翼 |
215 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 生肇融叡等相為羽翼 |
216 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生肇融叡等相為羽翼 |
217 | 54 | 生 | shēng | to grow | 生肇融叡等相為羽翼 |
218 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 生肇融叡等相為羽翼 |
219 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 生肇融叡等相為羽翼 |
220 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生肇融叡等相為羽翼 |
221 | 54 | 生 | shēng | very; extremely | 生肇融叡等相為羽翼 |
222 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生肇融叡等相為羽翼 |
223 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生肇融叡等相為羽翼 |
224 | 54 | 生 | shēng | gender | 生肇融叡等相為羽翼 |
225 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生肇融叡等相為羽翼 |
226 | 54 | 生 | shēng | to set up | 生肇融叡等相為羽翼 |
227 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 生肇融叡等相為羽翼 |
228 | 54 | 生 | shēng | a captive | 生肇融叡等相為羽翼 |
229 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 生肇融叡等相為羽翼 |
230 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生肇融叡等相為羽翼 |
231 | 54 | 生 | shēng | unripe | 生肇融叡等相為羽翼 |
232 | 54 | 生 | shēng | nature | 生肇融叡等相為羽翼 |
233 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生肇融叡等相為羽翼 |
234 | 54 | 生 | shēng | destiny | 生肇融叡等相為羽翼 |
235 | 54 | 生 | shēng | birth | 生肇融叡等相為羽翼 |
236 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生肇融叡等相為羽翼 |
237 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
238 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
239 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
240 | 51 | 時 | shí | at that time | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
241 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
242 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
243 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
244 | 51 | 時 | shí | tense | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
245 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
246 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
247 | 51 | 時 | shí | hour (measure word) | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
248 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
249 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
250 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
251 | 51 | 時 | shí | frequently; often | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
252 | 51 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
253 | 51 | 時 | shí | on time | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
254 | 51 | 時 | shí | this; that | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
255 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
256 | 51 | 時 | shí | hour | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
257 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
258 | 51 | 時 | shí | Shi | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
259 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
260 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
261 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
262 | 51 | 時 | shí | then; atha | 時則有若嘉興祥符禪寺住持華亭念常 |
263 | 51 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
264 | 51 | 如 | rú | if | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
265 | 51 | 如 | rú | in accordance with | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
266 | 51 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
267 | 51 | 如 | rú | this | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
268 | 51 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
269 | 51 | 如 | rú | to go to | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
270 | 51 | 如 | rú | to meet | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
271 | 51 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
272 | 51 | 如 | rú | at least as good as | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
273 | 51 | 如 | rú | and | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
274 | 51 | 如 | rú | or | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
275 | 51 | 如 | rú | but | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
276 | 51 | 如 | rú | then | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
277 | 51 | 如 | rú | naturally | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
278 | 51 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
279 | 51 | 如 | rú | you | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
280 | 51 | 如 | rú | the second lunar month | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
281 | 51 | 如 | rú | in; at | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
282 | 51 | 如 | rú | Ru | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
283 | 51 | 如 | rú | Thus | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
284 | 51 | 如 | rú | thus; tathā | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
285 | 51 | 如 | rú | like; iva | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
286 | 51 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如司徒雲麓洪公別峯印公 |
287 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦前代之所未有 |
288 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦前代之所未有 |
289 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦前代之所未有 |
290 | 50 | 所 | suǒ | it | 亦前代之所未有 |
291 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦前代之所未有 |
292 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦前代之所未有 |
293 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦前代之所未有 |
294 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦前代之所未有 |
295 | 50 | 所 | suǒ | that which | 亦前代之所未有 |
296 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦前代之所未有 |
297 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 亦前代之所未有 |
298 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 亦前代之所未有 |
299 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦前代之所未有 |
300 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦前代之所未有 |
301 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 自是中國之人 |
302 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 自是中國之人 |
303 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 自是中國之人 |
304 | 50 | 人 | rén | everybody | 自是中國之人 |
305 | 50 | 人 | rén | adult | 自是中國之人 |
306 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 自是中國之人 |
307 | 50 | 人 | rén | an upright person | 自是中國之人 |
308 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 自是中國之人 |
309 | 47 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 浮圖氏之論世 |
310 | 47 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 浮圖氏之論世 |
311 | 47 | 論 | lùn | by the; per | 浮圖氏之論世 |
312 | 47 | 論 | lùn | to evaluate | 浮圖氏之論世 |
313 | 47 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 浮圖氏之論世 |
314 | 47 | 論 | lùn | to convict | 浮圖氏之論世 |
315 | 47 | 論 | lùn | to edit; to compile | 浮圖氏之論世 |
316 | 47 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 浮圖氏之論世 |
317 | 47 | 論 | lùn | discussion | 浮圖氏之論世 |
318 | 47 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 二十餘年始克成編 |
319 | 47 | 成 | chéng | one tenth | 二十餘年始克成編 |
320 | 47 | 成 | chéng | to become; to turn into | 二十餘年始克成編 |
321 | 47 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 二十餘年始克成編 |
322 | 47 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 二十餘年始克成編 |
323 | 47 | 成 | chéng | a full measure of | 二十餘年始克成編 |
324 | 47 | 成 | chéng | whole | 二十餘年始克成編 |
325 | 47 | 成 | chéng | set; established | 二十餘年始克成編 |
326 | 47 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 二十餘年始克成編 |
327 | 47 | 成 | chéng | to reconcile | 二十餘年始克成編 |
328 | 47 | 成 | chéng | alright; OK | 二十餘年始克成編 |
329 | 47 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 二十餘年始克成編 |
330 | 47 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 二十餘年始克成編 |
331 | 47 | 成 | chéng | composed of | 二十餘年始克成編 |
332 | 47 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 二十餘年始克成編 |
333 | 47 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 二十餘年始克成編 |
334 | 47 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 二十餘年始克成編 |
335 | 47 | 成 | chéng | Cheng | 二十餘年始克成編 |
336 | 47 | 成 | chéng | Become | 二十餘年始克成編 |
337 | 47 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 二十餘年始克成編 |
338 | 46 | 千 | qiān | one thousand | 學者千百 |
339 | 46 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 學者千百 |
340 | 46 | 千 | qiān | very | 學者千百 |
341 | 46 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 學者千百 |
342 | 46 | 千 | qiān | Qian | 學者千百 |
343 | 46 | 天 | tiān | day | 則天武后 |
344 | 46 | 天 | tiān | day | 則天武后 |
345 | 46 | 天 | tiān | heaven | 則天武后 |
346 | 46 | 天 | tiān | nature | 則天武后 |
347 | 46 | 天 | tiān | sky | 則天武后 |
348 | 46 | 天 | tiān | weather | 則天武后 |
349 | 46 | 天 | tiān | father; husband | 則天武后 |
350 | 46 | 天 | tiān | a necessity | 則天武后 |
351 | 46 | 天 | tiān | season | 則天武后 |
352 | 46 | 天 | tiān | destiny | 則天武后 |
353 | 46 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 則天武后 |
354 | 46 | 天 | tiān | very | 則天武后 |
355 | 46 | 天 | tiān | a deva; a god | 則天武后 |
356 | 46 | 天 | tiān | Heaven | 則天武后 |
357 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 此其大略也 |
358 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 此其大略也 |
359 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此其大略也 |
360 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此其大略也 |
361 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此其大略也 |
362 | 46 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 昭帝 |
363 | 46 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 昭帝 |
364 | 46 | 帝 | dì | a god | 昭帝 |
365 | 46 | 帝 | dì | imperialism | 昭帝 |
366 | 46 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 昭帝 |
367 | 46 | 帝 | dì | Indra | 昭帝 |
368 | 46 | 於 | yú | in; at | 莫盛於西晉 |
369 | 46 | 於 | yú | in; at | 莫盛於西晉 |
370 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 莫盛於西晉 |
371 | 46 | 於 | yú | to go; to | 莫盛於西晉 |
372 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫盛於西晉 |
373 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 莫盛於西晉 |
374 | 46 | 於 | yú | from | 莫盛於西晉 |
375 | 46 | 於 | yú | give | 莫盛於西晉 |
376 | 46 | 於 | yú | oppposing | 莫盛於西晉 |
377 | 46 | 於 | yú | and | 莫盛於西晉 |
378 | 46 | 於 | yú | compared to | 莫盛於西晉 |
379 | 46 | 於 | yú | by | 莫盛於西晉 |
380 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 莫盛於西晉 |
381 | 46 | 於 | yú | for | 莫盛於西晉 |
382 | 46 | 於 | yú | Yu | 莫盛於西晉 |
383 | 46 | 於 | wū | a crow | 莫盛於西晉 |
384 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 莫盛於西晉 |
385 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 莫盛於西晉 |
386 | 45 | 至 | zhì | to; until | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
387 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
388 | 45 | 至 | zhì | extremely; very; most | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
389 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
390 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 摩騰竺法蘭至漢而後 |
391 | 44 | 萬 | wàn | ten thousand | 神僧萬回法雲公 |
392 | 44 | 萬 | wàn | absolutely | 神僧萬回法雲公 |
393 | 44 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 神僧萬回法雲公 |
394 | 44 | 萬 | wàn | Wan | 神僧萬回法雲公 |
395 | 44 | 萬 | mò | Mo | 神僧萬回法雲公 |
396 | 44 | 萬 | wàn | scorpion dance | 神僧萬回法雲公 |
397 | 44 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 神僧萬回法雲公 |
398 | 44 | 十 | shí | ten | 嗟夫十世古今不離當念 |
399 | 44 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 嗟夫十世古今不離當念 |
400 | 44 | 十 | shí | tenth | 嗟夫十世古今不離當念 |
401 | 44 | 十 | shí | complete; perfect | 嗟夫十世古今不離當念 |
402 | 44 | 十 | shí | ten; daśa | 嗟夫十世古今不離當念 |
403 | 43 | 五 | wǔ | five | 達磨之來則有五傳其衣 |
404 | 43 | 五 | wǔ | fifth musical note | 達磨之來則有五傳其衣 |
405 | 43 | 五 | wǔ | Wu | 達磨之來則有五傳其衣 |
406 | 43 | 五 | wǔ | the five elements | 達磨之來則有五傳其衣 |
407 | 43 | 五 | wǔ | five; pañca | 達磨之來則有五傳其衣 |
408 | 41 | 二十 | èrshí | twenty | 二十餘年始克成編 |
409 | 41 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 二十餘年始克成編 |
410 | 41 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰金藏 |
411 | 40 | 洲 | zhōu | a continent | 泗洲大聖 |
412 | 40 | 洲 | zhōu | an island; islet | 泗洲大聖 |
413 | 40 | 洲 | zhōu | continent; dvīpa | 泗洲大聖 |
414 | 39 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 著述祖禰彰顯正教 |
415 | 39 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 著述祖禰彰顯正教 |
416 | 39 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 著述祖禰彰顯正教 |
417 | 39 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 著述祖禰彰顯正教 |
418 | 39 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 著述祖禰彰顯正教 |
419 | 39 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 著述祖禰彰顯正教 |
420 | 39 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 著述祖禰彰顯正教 |
421 | 39 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 著述祖禰彰顯正教 |
422 | 39 | 祖 | zǔ | be familiar with | 著述祖禰彰顯正教 |
423 | 39 | 祖 | zǔ | Zu | 著述祖禰彰顯正教 |
424 | 39 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 著述祖禰彰顯正教 |
425 | 38 | 作 | zuò | to do | 春秋作而賊亂懼 |
426 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 春秋作而賊亂懼 |
427 | 38 | 作 | zuò | to start | 春秋作而賊亂懼 |
428 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 春秋作而賊亂懼 |
429 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 春秋作而賊亂懼 |
430 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 春秋作而賊亂懼 |
431 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 春秋作而賊亂懼 |
432 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 春秋作而賊亂懼 |
433 | 38 | 作 | zuò | to rise | 春秋作而賊亂懼 |
434 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 春秋作而賊亂懼 |
435 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 春秋作而賊亂懼 |
436 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 春秋作而賊亂懼 |
437 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 春秋作而賊亂懼 |
438 | 38 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
439 | 38 | 山 | shān | Shan | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
440 | 38 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
441 | 38 | 山 | shān | a mountain-like shape | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
442 | 38 | 山 | shān | a gable | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
443 | 38 | 山 | shān | mountain; giri | 松江余山昭慶住持比丘覺岸謹序 |
444 | 37 | 中 | zhōng | middle | 寶誌獄中顯化 |
445 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 寶誌獄中顯化 |
446 | 37 | 中 | zhōng | China | 寶誌獄中顯化 |
447 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 寶誌獄中顯化 |
448 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 寶誌獄中顯化 |
449 | 37 | 中 | zhōng | midday | 寶誌獄中顯化 |
450 | 37 | 中 | zhōng | inside | 寶誌獄中顯化 |
451 | 37 | 中 | zhōng | during | 寶誌獄中顯化 |
452 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 寶誌獄中顯化 |
453 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 寶誌獄中顯化 |
454 | 37 | 中 | zhōng | half | 寶誌獄中顯化 |
455 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 寶誌獄中顯化 |
456 | 37 | 中 | zhōng | while | 寶誌獄中顯化 |
457 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 寶誌獄中顯化 |
458 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 寶誌獄中顯化 |
459 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 寶誌獄中顯化 |
460 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 寶誌獄中顯化 |
461 | 37 | 中 | zhōng | middle | 寶誌獄中顯化 |
462 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 自天竺及旁近諸國東來者 |
463 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 自天竺及旁近諸國東來者 |
464 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 自天竺及旁近諸國東來者 |
465 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 自天竺及旁近諸國東來者 |
466 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 自天竺及旁近諸國東來者 |
467 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 自天竺及旁近諸國東來者 |
468 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 自天竺及旁近諸國東來者 |
469 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而東土卓絕奇偉之士 |
470 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而東土卓絕奇偉之士 |
471 | 36 | 而 | ér | you | 而東土卓絕奇偉之士 |
472 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而東土卓絕奇偉之士 |
473 | 36 | 而 | ér | right away; then | 而東土卓絕奇偉之士 |
474 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而東土卓絕奇偉之士 |
475 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而東土卓絕奇偉之士 |
476 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而東土卓絕奇偉之士 |
477 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 而東土卓絕奇偉之士 |
478 | 36 | 而 | ér | so as to | 而東土卓絕奇偉之士 |
479 | 36 | 而 | ér | only then | 而東土卓絕奇偉之士 |
480 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 而東土卓絕奇偉之士 |
481 | 36 | 而 | néng | can; able | 而東土卓絕奇偉之士 |
482 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而東土卓絕奇偉之士 |
483 | 36 | 而 | ér | me | 而東土卓絕奇偉之士 |
484 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 而東土卓絕奇偉之士 |
485 | 36 | 而 | ér | possessive | 而東土卓絕奇偉之士 |
486 | 36 | 而 | ér | and; ca | 而東土卓絕奇偉之士 |
487 | 36 | 大 | dà | big; huge; large | 而佛學大盛於東南矣 |
488 | 36 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 而佛學大盛於東南矣 |
489 | 36 | 大 | dà | great; major; important | 而佛學大盛於東南矣 |
490 | 36 | 大 | dà | size | 而佛學大盛於東南矣 |
491 | 36 | 大 | dà | old | 而佛學大盛於東南矣 |
492 | 36 | 大 | dà | greatly; very | 而佛學大盛於東南矣 |
493 | 36 | 大 | dà | oldest; earliest | 而佛學大盛於東南矣 |
494 | 36 | 大 | dà | adult | 而佛學大盛於東南矣 |
495 | 36 | 大 | tài | greatest; grand | 而佛學大盛於東南矣 |
496 | 36 | 大 | dài | an important person | 而佛學大盛於東南矣 |
497 | 36 | 大 | dà | senior | 而佛學大盛於東南矣 |
498 | 36 | 大 | dà | approximately | 而佛學大盛於東南矣 |
499 | 36 | 大 | tài | greatest; grand | 而佛學大盛於東南矣 |
500 | 36 | 大 | dà | an element | 而佛學大盛於東南矣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一 | yī | one; eka | |
禅师 | 禪師 | Chán Shī | Chan master |
彼 | bǐ | that; tad | |
二 |
|
|
|
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
七 | qī | seven; sapta | |
等 | děng | same; equal; sama | |
曰 | yuē | said; ukta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
阿波波 | 196 | Ababa | |
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
安世高 | 196 | An Shigao | |
安王 | 196 | King An of Zhou | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安国 | 安國 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
阿毘浮 | 97 | Abhibū | |
柏 | 98 |
|
|
白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
白居易 | 98 | Bai Juyi | |
白乐天 | 白樂天 | 98 | Bai Letian; Bai Juyi |
白云守端 | 白雲守端 | 98 | Baiyun Shouduan |
百丈 | 98 | Baizhang | |
百丈怀海 | 百丈懷海 | 98 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
宝林传 | 寶林傳 | 98 | Baolin Zhuan; Baolin Biographies |
宝应 | 寶應 | 66 |
|
宝志 | 寶志 | 98 |
|
跋提梨迦 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
北方 | 98 | The North | |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
北魏 | 98 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
北海 | 98 |
|
|
本论 | 本論 | 98 |
|
汴 | 98 |
|
|
屏山 | 98 | Pingshan | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
不如密多 | 98 | Punyamitra | |
补陀 | 補陀 | 98 | Potalaka; Potala |
曹植 | 67 | Cao Zhi | |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
潮阳 | 潮陽 | 99 | Chaoyang |
潮州 | 99 |
|
|
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
称戒 | 稱戒 | 99 | Proclaim Conduct; Yasavatī |
陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
郗氏 | 99 | Empress Chi | |
崇岳 | 99 | Chong Yue | |
初禅天 | 初禪天 | 99 | First Dhyāna Heaven |
楚圆 | 楚圓 | 67 | Chu Yuan |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
传法正宗 | 傳法正宗 | 99 | Chuanfa Zhengzong; The True Transmission of the Dharma |
春秋 | 99 |
|
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
达观 | 達觀 | 100 |
|
大理国 | 大理國 | 100 | Kingdom of Dali |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
丹霞 | 100 |
|
|
道安 | 100 | Dao An | |
道世 | 100 | Dao Shi | |
道原 | 100 | Dao Yuan | |
道恒 | 100 | Daoheng | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道融 | 100 | Daorong | |
道武 | 100 | Emperor Daowu of Northern Wei | |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大阳警玄 | 大陽警玄 | 100 | Dayang Jingxuan |
德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
德光 | 100 |
|
|
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
德韶 | 100 | Deshao | |
帝喾 | 帝嚳 | 100 | Di Ku; Emperor Ku |
第四禅天 | 第四禪天 | 100 | Fourth Dhyāna Heaven |
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
定王 | 100 | King Ding of Zhou | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东汉 | 東漢 | 100 | Eastern Han |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 |
|
东海 | 東海 | 100 |
|
东昏侯 | 東昏侯 | 100 | Marquess of Donghun |
东林常总 | 東林常總 | 100 | Donglin Changzong |
东坡 | 東坡 | 100 | Dongpo |
洞山良价 | 100 | Dongshan Liangjia | |
东胜 | 東勝 | 100 | Dongshend |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
杜顺 | 杜順 | 100 | Du Shun |
多罗母 | 多羅母 | 100 | Tara |
多罗尊 | 多羅尊 | 100 | Tara |
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
鹅湖大义 | 鵝湖大義 | 195 | Ehu Dayi |
二禅天 | 二禪天 | 195 | Second Dhyāna Heaven |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法瑗 | 102 | Fa Yuan | |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
法和 | 102 | Fahe | |
发合思巴 | 發合思巴 | 102 | Fa He Si Ba |
梵 | 102 |
|
|
梵辅 | 梵輔 | 102 | Brahma-Purohita; ministers of Brahmā |
范晔 | 範曄 | 70 |
|
梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
放生池 | 70 |
|
|
方膺 | 102 | Susaṃvṛttaskandha | |
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法王 | 102 |
|
|
法献 | 法獻 | 102 | Faxian |
法藏 | 102 |
|
|
汾阳善昭 | 汾陽善昭 | 70 | Shanzhao; Fenyang Shanzhao; Fenyang Wude |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
佛祖历代通载 | 佛祖歷代通載 | 102 |
|
佛祖统纪 | 佛祖統紀 | 102 | Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China |
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀 | 102 |
|
|
佛陀波利 | 102 | Buddhapāla | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
符秦 | 102 | Former Qin | |
缚刍河 | 縛芻河 | 102 | Vakṣu River |
福建 | 102 | Fujian | |
富那耶舍 | 102 | Punyayasas | |
浮山法远 | 浮山法遠 | 102 | Fushan Fayuan |
伏羲氏 | 102 | Fuxi; Fu Hsi | |
扶遊 | 102 | śroṇa; Srona | |
抚州 | 撫州 | 102 | Fuzhou |
福州 | 102 | Fuzhou | |
甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高贵乡公 | 高貴鄉公 | 103 | Cao Mao |
高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
高宗 | 103 |
|
|
高祖 | 103 |
|
|
顾欢 | 顧歡 | 103 | Gu Huan |
广目 | 廣目 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
广兴 | 廣興 | 103 |
|
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
沩山 | 溈山 | 103 |
|
沩山灵祐 | 溈山靈祐 | 103 | Guishan Lingyou |
姑苏 | 姑蘇 | 103 | Gusu |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
海北 | 104 | Haibei | |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
海西 | 104 | Haixi | |
汉 | 漢 | 104 |
|
韩 | 韓 | 104 |
|
韩愈 | 韓愈 | 104 | Han Yu |
翰林 | 104 | Hanlin | |
寒山 | 104 | Hanshan | |
和帝 | 和帝 | 104 | Emperor He of Southern Qi |
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
吽哈啰悉利 | 吽哈囉悉利 | 104 | Honghaluoxili |
洪山 | 104 | Hongshan | |
宏智正觉 | 宏智正覺 | 104 | Hongzhi Zhengjue |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
化胡经 | 化胡經 | 104 | Huahu Jing; Book of Conversion of the Barbarians |
坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
淮南 | 104 | Huainan | |
华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
桓温 | 桓溫 | 104 | Huan Wen |
黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
黄巾 | 黃巾 | 104 | Yellow Turbans |
黄石 | 黃石 | 104 | Huangshi |
华亭 | 華亭 | 104 | Huating |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严宗 | 華嚴宗 | 104 | Huayan School; Huayan zong |
忽必烈 | 104 | Kublai Khan; Qublai Khan | |
惠安 | 104 | Hui'an | |
虎丘 | 104 | Huqiu | |
迦那提婆 | 106 | kānadeva | |
江南 | 106 |
|
|
江西 | 106 | Jiangxi | |
江浙 | 106 | Jiangsu and Zhejiang | |
建康 | 106 |
|
|
建明 | 106 |
|
|
迦毘摩罗 | 迦毘摩羅 | 106 | Kapimala |
夹山 | 夾山 | 106 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶舍多 | 106 | Gayasata | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
笈多 | 106 | Gupta | |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
近边地狱 | 近邊地獄 | 106 | The Adjacent Hells |
净源 | 淨源 | 106 | Jing Yuan |
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
敬王 | 106 | King Jing of Zhou | |
景王 | 106 | King Jing of Zhou | |
金刚乘 | 金剛乘 | 106 | Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
荆山 | 荊山 | 106 | Mt Jingshan |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金沙 | 106 | Jinsha | |
记室 | 記室 | 106 | Record Keeper; Secretary |
鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
吉州 | 106 |
|
|
觉岸 | 覺岸 | 106 | Jue An |
觉范 | 覺範 | 106 | Juefan |
拘利若 | 106 | Kauṇḍinya; Kaundinya | |
拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
居讷 | 居訥 | 106 | June |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
康居 | 107 | Kangju | |
科举 | 科舉 | 107 | Imperial Examinations |
克勤 | 75 | Ke Qin | |
空劫 | 107 | The kalpa of void | |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
孔子 | 107 | Confucius | |
朗禅师 | 朗禪師 | 108 | Chan Master Lang |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
李存勗 | 108 | Lu Cunxu; Emperor Zhuangzong of Later Tang | |
李德裕 | 李德裕 | 108 | Li Deyu |
理惑论 | 理惑論 | 108 | Li Huo Lun; Treatise Settling Doubts |
李师政 | 李師政 | 108 | Li Shi Zheng |
厉王 | 厲王 | 108 |
|
礼言 | 禮言 | 108 | Li Yan |
良贲 | 良賁 | 108 | Liang Ben |
梁武帝 | 108 |
|
|
莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
李翱 | 108 | Li Ao | |
灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
灵王 | 靈王 | 108 | King Ling of Zhou |
灵宝 | 靈寶 | 108 | Lingbao |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
临济义玄 | 臨濟義玄 | 108 | Linji Yixuan |
刘秉忠 | 劉秉忠 | 108 | Liu Bingzhong |
刘勰 | 劉勰 | 108 | Liu Xie |
六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
六祖惠能 | 108 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
六月 | 108 |
|
|
刘知远 | 劉知遠 | 108 |
|
柳州 | 108 | Liuzhou | |
离诤天 | 離諍天 | 108 | Yama Heaven; Yamadeva |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
无热池 | 無熱池 | 108 | Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara |
龙潭崇信 | 龍潭崇信 | 108 | Longtan Chongxin |
鲁 | 魯 | 108 |
|
陆羽 | 陸羽 | 108 | Lu Yu |
轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗睺罗多 | 羅睺羅多 | 108 | Rahulata |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
鲁山 | 魯山 | 108 | Lushan |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
蒙哥 | 109 | Möngke | |
蒙古国 | 蒙古國 | 109 | Mongolia |
密乘 | 109 | Esoteric Vehicle | |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
名家 | 109 | Logicians School of Thought; School of Names | |
明本 | 109 |
|
|
明帝 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
牟子 | 109 | Mouzi | |
穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
穆宗 | 109 | Muzong | |
那连耶舍 | 那連耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
南宋 | 110 | Southern Song Dynasty | |
赧王 | 78 | King Shenjing of Zhou | |
南安 | 110 | Nan'an | |
南海 | 110 |
|
|
南泉 | 110 | Nanquan | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
南院 | 110 | Nanyuan | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
南岳怀让 | 南嶽懷讓 | 110 | Nanyue Huairang |
念常 | 110 | Nian Chang | |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
涅槃 | 110 |
|
|
宁宗 | 寧宗 | 110 | Ningzong |
牛头法融 | 牛頭法融 | 110 | Farong |
女真 | 78 | Nüzhen; Jurchen | |
盘古 | 盤古 | 112 | Pangu |
盘山宝积 | 盤山寶積 | 112 | Panshan Baoji |
槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
槃头婆提 | 槃頭婆提 | 112 | Bandhumatī |
裴休 | 112 | Pei Xiu | |
毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
平王 | 112 | King Ping of Zhou | |
平江 | 112 |
|
|
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
普安 | 112 | Puan | |
普寂 | 112 | Puji | |
普宁 | 普寧 | 112 | Puning |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
契嵩 | 113 | Qi Song | |
齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
耆域 | 113 |
|
|
骞茶 | 騫茶 | 113 | Skanda; Khanda |
秦 | 113 |
|
|
秦始皇 | 113 | Qin Shi Huang | |
清凉文益 | 清涼文益 | 113 | Qingliang Wenyi |
青原行思 | 113 | Qingyuan Xingsi | |
秦州 | 113 | Qinzhou | |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
七月 | 113 |
|
|
蕲州 | 蘄州 | 113 | Qizhou |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人趣 | 114 | Human Realm | |
仁王经疏 | 仁王經疏 | 114 | Ren Wang Jing Shu |
仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
阮孝绪 | 阮孝緒 | 114 | Ruan Xiaoxu |
如来 | 如來 | 114 |
|
三禅天 | 三禪天 | 115 | Third Dhyāna Heaven |
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
萨尼 | 薩尼 | 115 | Saṃjīva; Samjiva; Sanjiva |
三月 | 115 |
|
|
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧远 | 僧遠 | 115 | Seng Yuan |
僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
沙罗巴 | 沙囉巴 | 115 | Shaluoba |
沙罗巴 | 沙囉巴 | 115 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
赡部提 | 贍部提 | 115 | Jambudvīpa |
善灯 | 善燈 | 115 | Good Lamp; Suppatīta; Supradīpa |
上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善见城 | 善見城 | 115 | Sudarśana City |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
山上 | 115 | Shanshang | |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
善枝 | 115 | Good Branch; Visākhā; Viśākhā | |
邵硕 | 邵碩 | 115 | Shao Shuo |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
涉公 | 115 | She Gong | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
神清 | 115 | Shen Qing | |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
阇夜多 | 闍夜多 | 115 | Jāyatā |
十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
士衡 | 115 | Shi Heng | |
释老志 | 釋老志 | 115 | Treatise on Buddhism and Daoism |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
世祖 | 115 | Shi Zu | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
石头希迁 | 石頭希遷 | 115 | Shitou Xiqian |
世宗 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
疏勒 | 115 |
|
|
舒槃那 | 115 | Bhujiṣya; Bhujisya; Bhiyyosa | |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四明 | 115 | Si Ming | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
司马 | 司馬 | 115 |
|
司马光 | 司馬光 | 115 | Sima Guang |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
嵩山 | 115 | Mount Song | |
宋神宗 | 115 | Emperor Shenzong of Song | |
宋太祖 | 115 | Emperor Taizu of Song | |
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
松江 | 115 | Songjiang | |
肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
隋文帝 | 115 | Emperor Wen of Sui | |
燧人氏 | 115 | Suirenshi | |
苏迷卢山 | 蘇迷盧山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru |
孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
太白山 | 116 | Mt Taibai | |
太后 | 116 |
|
|
太史公 | 116 | Grand Scribe | |
太保 | 116 | Grand Protector | |
太山 | 116 | Taishan | |
太史 | 116 |
|
|
太原 | 116 | Taiyuan | |
太宗 | 116 |
|
|
昙始 | 曇始 | 116 | Tan Shi |
唐代宗 | 116 | Emperor Daizong of Tang | |
唐高宗 | 116 | Emperor Gaozong of Tang | |
唐高祖 | 116 | Emperor Gaozu of Tang | |
唐敬宗 | 116 | Emperor Jingzong of Tang | |
唐睿宗 | 116 | Emperor Ruizong of Tang | |
唐宪宗 | 唐憲宗 | 116 | Emperor Xianzong of Tang |
唐尧 | 唐堯 | 116 | Tang Yao; Emperor Yao |
唐懿宗 | 116 | Emperor Yizong of Tang | |
唐庄宗 | 唐莊宗 | 116 | Emperor Zhuangzong of Later Tang |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
昙延 | 曇延 | 116 | Tanyan |
陶弘景 | 116 | Tao Hongjing | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天主 | 116 |
|
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天保寺 | 116 | Tianbao Temple | |
天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提多迦 | 116 | Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka | |
铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王莽 | 119 | Wang Mang | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
维祇难 | 維祇難 | 119 | Wei Qinian |
魏收 | 119 | Wei Shou | |
魏书 | 魏書 | 119 | Book of Wei |
魏文帝 | 119 | Emperor Wen of Wei | |
魏征 | 魏徵 | 119 | Wei Zheng |
汶 | 119 | Wen River | |
文才 | 119 | Wen Cai | |
文帝 | 119 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
文中 | 119 | Bunchū | |
文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
吴 | 吳 | 119 |
|
吴大帝 | 吳大帝 | 119 | Sun Quan |
五代 | 119 | Five Dynasties | |
武帝 | 119 |
|
|
武后 | 119 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao | |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
武宗 | 119 |
|
|
无色界四天 | 無色界四天 | 119 | The Four Heavens of the Formless Realm |
五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
吴越 | 吳越 | 119 |
|
五祖法演 | 119 | Wuzu Fayan | |
郄 | 120 | Xi | |
西海 | 120 | Yellow Sea | |
西汉 | 西漢 | 120 | Western Han |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西牛货洲 | 西牛貨洲 | 120 | Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya |
西夏 | 120 | Western Xia Dynasty | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
仙台 | 仙臺 | 120 | Terrace of the Immortals |
显王 | 顯王 | 120 | King Xian of Zhou |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
襄王 | 120 | King Xiang of Zhou | |
香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
象鼻山 | 120 | Elephant Trunk Hill | |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
香林澄远 | 香林澄遠 | 120 | Xianglin Chengyuan |
咸宁 | 咸寧 | 120 | Xianning |
贤上 | 賢上 | 120 | Bhadrottama |
孝王 | 120 | King Xiao of Zhou | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
脇尊者 | 120 | Parsva | |
新安 | 120 | Xin'an | |
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
兴义 | 興義 | 120 | Xingyi |
新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
信州 | 120 | Xinzhou | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
希运 | 希運 | 120 | Xiyun |
许尧佐 | 許堯佐 | 88 | Xu Yaozuo |
玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
玄奘 | 120 |
|
|
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
玄高 | 120 | Xuangao | |
宣公 | 120 | Xuangong; Lord Wen | |
宣化 | 120 |
|
|
玄沙师备 | 玄沙師備 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei |
轩辕 | 軒轅 | 120 | Xuanyuan |
宣宗 | 120 |
|
|
雪窦重显 | 雪竇重顯 | 120 | Xuedou Chongxian |
雪峯 | 120 | Xuefeng | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
颜真卿 | 顏真卿 | 121 | Yan Zhenqing |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
杨岐方会 | 楊岐方會 | 121 | Yangqi Fanghui |
仰山 | 121 |
|
|
扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
姚兴 | 121 |
|
|
药山惟俨 | 藥山惟儼 | 121 | Yaoshan Weiyan |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
译经院 | 譯經院 | 121 | Institute for Sutra Translation |
义存 | 義存 | 121 |
|
义福 | 義福 | 121 | Yifu |
郢 | 121 | Ying | |
英宗 | 121 | Yingzong | |
义青 | 義青 | 121 | Yiqing |
一行禅师 | 一行禪師 | 121 |
|
永福 | 121 | Yongfu | |
永嘉玄觉 | 永嘉玄覺 | 121 | Yongjia Xuanjue |
永明 | 121 | Yongming | |
永州 | 121 | Yongzhou | |
有巢氏 | 89 | You Chao Shi | |
有若 | 121 | You Ruo | |
有子 | 121 | Master You | |
幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
于法开 | 于法開 | 121 | Yu Fakai |
虞舜 | 121 | Yu Shun; Emperor Shun | |
袁粲 | 121 | Yuan Can | |
袁宏 | 121 | Yuan Hong | |
圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
元照 | 121 | Yuan Zhao | |
原州 | 121 | Wonju | |
原道 | 121 | Yuandao | |
月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
盂兰盆会 | 盂蘭盆會 | 121 | Ullambana |
云居 | 雲居 | 121 |
|
云门文偃 | 雲門文偃 | 121 | Yunmen Wenyan |
云岩 | 雲岩 | 121 | Yunyan |
玉山 | 121 | Yushan | |
虞世南 | 121 | Yu Shinan | |
宇文 | 121 |
|
|
贊宁 | 贊寧 | 122 | Zan Ning |
赞普 | 贊普 | 122 | Tsenpo |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
彰所知论 | 彰所知論 | 122 | Zhang Suo Zhi Lun |
张果 | 張果 | 122 | Zhang Guo |
长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
詹事 | 122 | Supply Official | |
赵 | 趙 | 122 |
|
昭明太子 | 122 | Prince Zhao Ming | |
昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
昭阳宫 | 昭陽宮 | 122 | Zhaoyang Palace |
赵州从諗 | 趙州從諗 | 122 | Zhouzhou; Zhouzhou Congshen |
真宗 | 122 |
|
|
震旦 | 122 | China | |
贞定王 | 貞定王 | 122 | King Zhending of Zhou |
郑州 | 鄭州 | 122 | Zhengzhou |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
智常 | 122 | Zhichang | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
智舜 | 122 | Zhishun | |
至元 | 122 | Zhiyuan | |
至治 | 122 | Zhizhi reign | |
忠国师 | 忠國師 | 122 | National Master Zhong |
中书省 | 中書省 | 122 | Central Secretariat |
中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
周文王 | 122 | King Wen of Zhou | |
周二 | 週二 | 122 | Tuesday |
竺 | 122 |
|
|
竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竺僧朗 | 122 | Zhu Falang | |
竺佛朔 | 122 | Zhu Foshuo | |
住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
朱温 | 朱溫 | 122 | Zhu Wen; Taizu of Later Liang |
诸子百家 | 諸子百家 | 122 | Hundred Schools of Thought |
传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp |
颛顼 | 顓頊 | 122 | Zhuan Xu |
莊王 | 90 | King Zhuang of Zhou | |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
子璿 | 子璿 | 122 | Zi Xuan |
紫微 | 122 | Purple Subtlety | |
自在天 | 122 |
|
|
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi | |
遵式 | 122 | Zun Shi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 318.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
阿吒吒 | 196 |
|
|
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八寒地狱 | 八寒地獄 | 98 | eight cold hells |
八热地狱 | 八熱地獄 | 98 | eight hot hells |
白法 | 98 |
|
|
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八戒 | 98 | eight precepts | |
半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
八天 | 98 | eight heavens | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
波利 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅教 | 禪教 | 99 |
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
持地 | 99 |
|
|
持鬘 | 99 | hair twisted together; mālādhāra | |
稠林 | 99 | a dense forest | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈恩 | 99 |
|
|
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道信大师 | 道信大師 | 100 | Venerable Daoxin |
怛刹那 | 怛剎那 | 100 | tatksana |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
等身 | 100 | a life-size image | |
地饼 | 地餅 | 100 | earth cake |
地味 | 100 | earth cake | |
第一祖摩诃迦叶 | 第一祖摩訶迦葉 | 100 | The First Patriarch, Mahākāśyapa |
地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
入定 | 100 |
|
|
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二教 | 195 | two teachings | |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法相 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
废释 | 廢釋 | 102 | persecution of Buddhism |
非想 | 102 | non-perection | |
焚香 | 102 |
|
|
分陀利树 | 分陀利樹 | 102 | puṇḍarī; lotus tree |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
福田 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
高千由旬 | 103 | a thousand yoganas in height | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
共修 | 103 | Dharma service | |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
光相 | 103 |
|
|
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
过去庄严劫 | 過去莊嚴劫 | 103 | past kalpa |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘法 | 104 |
|
|
弘教 | 104 | to propagate teachings | |
弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
化人 | 104 | a conjured person | |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
极光天 | 極光天 | 106 | ābhāsvara deva |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
金地 | 106 | Buddhist temple | |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
金刚宫 | 金剛宮 | 106 | vajra palace |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净饭王子 | 淨飯王子 | 106 | Suddhodana' son |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
空居天 | 107 | devas dwelling in the sky | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六大 | 108 | six elements | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
摩迦 | 109 |
|
|
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
欧阳脩 | 歐陽脩 | 197 | Ouyang Xiu |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
忍行 | 114 |
|
|
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入藏 | 114 |
|
|
瑞像 | 114 | an auspicious image | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三藏圣教 | 三藏聖教 | 115 | Buddhist canon |
色界 | 115 |
|
|
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧璨大师 | 僧璨大師 | 115 | Venerable Master Sengcan |
僧科 | 115 | Korean monastic exam | |
僧寺 | 115 | temple; monastery | |
僧正 | 115 | sōjō | |
僧主 | 115 | abbot | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善法 | 115 |
|
|
上堂 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善 | 115 | little virtue | |
沙汰 | 115 | elimination of defilements through ascetic practice | |
身从无相中受生 | 身從無相中受生 | 115 | the body is born out of no-form |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣节 | 聖節 | 115 | emperor's birthday |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
尸利沙树 | 尸利沙樹 | 115 | acacia tree |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
水观 | 水觀 | 115 | visualization of water |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
娑婆 | 115 |
|
|
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中王 | 116 | god of the gods | |
提舍 | 116 |
|
|
同分 | 116 | same class | |
外护 | 外護 | 119 | external protection |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
悟禅 | 悟禪 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
五乘 | 119 | five vehicles | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无云 | 無雲 | 119 |
|
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
五宗 | 119 | five schools | |
五百年 | 119 | five hundred years | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无缝塔 | 無縫塔 | 119 | a seamless tower |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
息苦 | 120 | end of suffering | |
象王 | 120 |
|
|
贤首 | 賢首 | 120 |
|
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业力 | 業力 | 121 |
|
一大劫 | 121 | one great kalpa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
义天 | 義天 | 121 |
|
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
一由旬 | 121 | one yojana | |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生性清净 | 一切眾生性清淨 | 121 | all sentient beings have a pure nature |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
一中 | 121 |
|
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优昙婆罗 | 優曇婆羅 | 121 | udumbara; Indian fig tree |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
圆悟 | 圓悟 | 121 | perfectly apprehending the truth |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
月星 | 121 | moon; soma | |
踰阇那 | 踰闍那 | 121 | yojana |
藏经目录 | 藏經目錄 | 122 | catlog of Chinese Buddhist scriptures |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
丈室 | 122 | Small Room | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诤心 | 諍心 | 122 | a disputing mind |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
中道 | 122 |
|
|
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
中品 | 122 | middle rank | |
中食 | 122 | midday meal | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|