Glossary and Vocabulary for A Chronicle of Buddhism in China 佛祖統紀, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 170 | 師 | shī | teacher | 此土諸師 |
2 | 170 | 師 | shī | multitude | 此土諸師 |
3 | 170 | 師 | shī | a host; a leader | 此土諸師 |
4 | 170 | 師 | shī | an expert | 此土諸師 |
5 | 170 | 師 | shī | an example; a model | 此土諸師 |
6 | 170 | 師 | shī | master | 此土諸師 |
7 | 170 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 此土諸師 |
8 | 170 | 師 | shī | Shi | 此土諸師 |
9 | 170 | 師 | shī | to imitate | 此土諸師 |
10 | 170 | 師 | shī | troops | 此土諸師 |
11 | 170 | 師 | shī | shi | 此土諸師 |
12 | 170 | 師 | shī | an army division | 此土諸師 |
13 | 170 | 師 | shī | the 7th hexagram | 此土諸師 |
14 | 170 | 師 | shī | a lion | 此土諸師 |
15 | 170 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 此土諸師 |
16 | 161 | 之 | zhī | to go | 佛祖之道以心傳心 |
17 | 161 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛祖之道以心傳心 |
18 | 161 | 之 | zhī | is | 佛祖之道以心傳心 |
19 | 161 | 之 | zhī | to use | 佛祖之道以心傳心 |
20 | 161 | 之 | zhī | Zhi | 佛祖之道以心傳心 |
21 | 161 | 之 | zhī | winding | 佛祖之道以心傳心 |
22 | 121 | 曰 | yuē | to speak; to say | 嘗作而言曰 |
23 | 121 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 嘗作而言曰 |
24 | 121 | 曰 | yuē | to be called | 嘗作而言曰 |
25 | 121 | 曰 | yuē | said; ukta | 嘗作而言曰 |
26 | 108 | 為 | wéi | to act as; to serve | 立為心觀以授南岳 |
27 | 108 | 為 | wéi | to change into; to become | 立為心觀以授南岳 |
28 | 108 | 為 | wéi | to be; is | 立為心觀以授南岳 |
29 | 108 | 為 | wéi | to do | 立為心觀以授南岳 |
30 | 108 | 為 | wèi | to support; to help | 立為心觀以授南岳 |
31 | 108 | 為 | wéi | to govern | 立為心觀以授南岳 |
32 | 108 | 為 | wèi | to be; bhū | 立為心觀以授南岳 |
33 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛祖之道以心傳心 |
34 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 佛祖之道以心傳心 |
35 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 佛祖之道以心傳心 |
36 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 佛祖之道以心傳心 |
37 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛祖之道以心傳心 |
38 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛祖之道以心傳心 |
39 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛祖之道以心傳心 |
40 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 佛祖之道以心傳心 |
41 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 佛祖之道以心傳心 |
42 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛祖之道以心傳心 |
43 | 82 | 也 | yě | ya | 其可有遺於言說者也 |
44 | 71 | 者 | zhě | ca | 其可有遺於言說者也 |
45 | 68 | 王 | wáng | Wang | 諸王剎利亦復如是 |
46 | 68 | 王 | wáng | a king | 諸王剎利亦復如是 |
47 | 68 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 諸王剎利亦復如是 |
48 | 68 | 王 | wàng | to be king; to rule | 諸王剎利亦復如是 |
49 | 68 | 王 | wáng | a prince; a duke | 諸王剎利亦復如是 |
50 | 68 | 王 | wáng | grand; great | 諸王剎利亦復如是 |
51 | 68 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 諸王剎利亦復如是 |
52 | 68 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 諸王剎利亦復如是 |
53 | 68 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 諸王剎利亦復如是 |
54 | 68 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 諸王剎利亦復如是 |
55 | 68 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 諸王剎利亦復如是 |
56 | 66 | 於 | yú | to go; to | 尚何俟於言說 |
57 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 尚何俟於言說 |
58 | 66 | 於 | yú | Yu | 尚何俟於言說 |
59 | 66 | 於 | wū | a crow | 尚何俟於言說 |
60 | 65 | 年 | nián | year | 年 |
61 | 65 | 年 | nián | New Year festival | 年 |
62 | 65 | 年 | nián | age | 年 |
63 | 65 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年 |
64 | 65 | 年 | nián | an era; a period | 年 |
65 | 65 | 年 | nián | a date | 年 |
66 | 65 | 年 | nián | time; years | 年 |
67 | 65 | 年 | nián | harvest | 年 |
68 | 65 | 年 | nián | annual; every year | 年 |
69 | 65 | 年 | nián | year; varṣa | 年 |
70 | 64 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 五年至光州開岳寺 |
71 | 64 | 寺 | sì | a government office | 五年至光州開岳寺 |
72 | 64 | 寺 | sì | a eunuch | 五年至光州開岳寺 |
73 | 64 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 五年至光州開岳寺 |
74 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 冥悟龍樹即空即假即中 |
75 | 61 | 即 | jí | at that time | 冥悟龍樹即空即假即中 |
76 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 冥悟龍樹即空即假即中 |
77 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 冥悟龍樹即空即假即中 |
78 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 冥悟龍樹即空即假即中 |
79 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 則知爾前非所承也 |
80 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 則知爾前非所承也 |
81 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 則知爾前非所承也 |
82 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 則知爾前非所承也 |
83 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 則知爾前非所承也 |
84 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 則知爾前非所承也 |
85 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 則知爾前非所承也 |
86 | 56 | 一 | yī | one | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
87 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
88 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
89 | 56 | 一 | yī | first | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
90 | 56 | 一 | yī | the same | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
91 | 56 | 一 | yī | sole; single | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
92 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
93 | 56 | 一 | yī | Yi | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
94 | 56 | 一 | yī | other | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
95 | 56 | 一 | yī | to unify | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
96 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
97 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
98 | 56 | 一 | yī | one; eka | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
99 | 54 | 今 | jīn | today; present; now | 抗折百家度越今古 |
100 | 54 | 今 | jīn | Jin | 抗折百家度越今古 |
101 | 54 | 今 | jīn | modern | 抗折百家度越今古 |
102 | 54 | 今 | jīn | now; adhunā | 抗折百家度越今古 |
103 | 53 | 其 | qí | Qi | 其可有遺於言說者也 |
104 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時則有章安大禪師 |
105 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時則有章安大禪師 |
106 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時則有章安大禪師 |
107 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時則有章安大禪師 |
108 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時則有章安大禪師 |
109 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時則有章安大禪師 |
110 | 49 | 時 | shí | tense | 時則有章安大禪師 |
111 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時則有章安大禪師 |
112 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時則有章安大禪師 |
113 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時則有章安大禪師 |
114 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時則有章安大禪師 |
115 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時則有章安大禪師 |
116 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時則有章安大禪師 |
117 | 49 | 時 | shí | hour | 時則有章安大禪師 |
118 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時則有章安大禪師 |
119 | 49 | 時 | shí | Shi | 時則有章安大禪師 |
120 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時則有章安大禪師 |
121 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時則有章安大禪師 |
122 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時則有章安大禪師 |
123 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得其小者亡其大 |
124 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得其小者亡其大 |
125 | 47 | 而 | néng | can; able | 而得其小者亡其大 |
126 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得其小者亡其大 |
127 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得其小者亡其大 |
128 | 41 | 見 | jiàn | to see | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
129 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
130 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
131 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
132 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
133 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
134 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
135 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
136 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
137 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
138 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
139 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
140 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
141 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 畔人竊發 |
142 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 畔人竊發 |
143 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 畔人竊發 |
144 | 39 | 人 | rén | everybody | 畔人竊發 |
145 | 39 | 人 | rén | adult | 畔人竊發 |
146 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 畔人竊發 |
147 | 39 | 人 | rén | an upright person | 畔人竊發 |
148 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 畔人竊發 |
149 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 即舍眾渡淮 |
150 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 即舍眾渡淮 |
151 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 即舍眾渡淮 |
152 | 38 | 大 | dà | big; huge; large | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
153 | 38 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
154 | 38 | 大 | dà | great; major; important | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
155 | 38 | 大 | dà | size | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
156 | 38 | 大 | dà | old | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
157 | 38 | 大 | dà | oldest; earliest | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
158 | 38 | 大 | dà | adult | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
159 | 38 | 大 | dài | an important person | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
160 | 38 | 大 | dà | senior | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
161 | 38 | 大 | dà | an element | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
162 | 38 | 大 | dà | great; mahā | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
163 | 38 | 吾 | wú | Wu | 吾必謂之佛法已滅 |
164 | 37 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至荊溪之世 |
165 | 37 | 至 | zhì | to arrive | 至荊溪之世 |
166 | 37 | 至 | zhì | approach; upagama | 至荊溪之世 |
167 | 37 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 南山傳僧逸而不載 |
168 | 37 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 南山傳僧逸而不載 |
169 | 37 | 僧 | sēng | Seng | 南山傳僧逸而不載 |
170 | 37 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 南山傳僧逸而不載 |
171 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 乃復開拓鴻業以名一家 |
172 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 乃復開拓鴻業以名一家 |
173 | 35 | 名 | míng | rank; position | 乃復開拓鴻業以名一家 |
174 | 35 | 名 | míng | an excuse | 乃復開拓鴻業以名一家 |
175 | 35 | 名 | míng | life | 乃復開拓鴻業以名一家 |
176 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 乃復開拓鴻業以名一家 |
177 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 乃復開拓鴻業以名一家 |
178 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 乃復開拓鴻業以名一家 |
179 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 乃復開拓鴻業以名一家 |
180 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 乃復開拓鴻業以名一家 |
181 | 35 | 名 | míng | moral | 乃復開拓鴻業以名一家 |
182 | 35 | 名 | míng | name; naman | 乃復開拓鴻業以名一家 |
183 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 乃復開拓鴻業以名一家 |
184 | 35 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 南岳願文 |
185 | 35 | 願 | yuàn | hope | 南岳願文 |
186 | 35 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 南岳願文 |
187 | 35 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 南岳願文 |
188 | 35 | 願 | yuàn | a vow | 南岳願文 |
189 | 35 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 南岳願文 |
190 | 35 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 南岳願文 |
191 | 35 | 願 | yuàn | to admire | 南岳願文 |
192 | 35 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 南岳願文 |
193 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 二十五法為方便 |
194 | 35 | 法 | fǎ | France | 二十五法為方便 |
195 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二十五法為方便 |
196 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二十五法為方便 |
197 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二十五法為方便 |
198 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 二十五法為方便 |
199 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 二十五法為方便 |
200 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二十五法為方便 |
201 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 二十五法為方便 |
202 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 二十五法為方便 |
203 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 二十五法為方便 |
204 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二十五法為方便 |
205 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二十五法為方便 |
206 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 二十五法為方便 |
207 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二十五法為方便 |
208 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二十五法為方便 |
209 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二十五法為方便 |
210 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二十五法為方便 |
211 | 34 | 謂 | wèi | to call | 吾必謂之佛法已滅 |
212 | 34 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 吾必謂之佛法已滅 |
213 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 吾必謂之佛法已滅 |
214 | 34 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 吾必謂之佛法已滅 |
215 | 34 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 吾必謂之佛法已滅 |
216 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 吾必謂之佛法已滅 |
217 | 34 | 謂 | wèi | to think | 吾必謂之佛法已滅 |
218 | 34 | 謂 | wèi | for; is to be | 吾必謂之佛法已滅 |
219 | 34 | 謂 | wèi | to make; to cause | 吾必謂之佛法已滅 |
220 | 34 | 謂 | wèi | principle; reason | 吾必謂之佛法已滅 |
221 | 34 | 謂 | wèi | Wei | 吾必謂之佛法已滅 |
222 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 稟自然不俟親承 |
223 | 33 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 六年於光州大蘇山講摩訶衍 |
224 | 33 | 山 | shān | Shan | 六年於光州大蘇山講摩訶衍 |
225 | 33 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 六年於光州大蘇山講摩訶衍 |
226 | 33 | 山 | shān | a mountain-like shape | 六年於光州大蘇山講摩訶衍 |
227 | 33 | 山 | shān | a gable | 六年於光州大蘇山講摩訶衍 |
228 | 33 | 山 | shān | mountain; giri | 六年於光州大蘇山講摩訶衍 |
229 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 復以授諸智者 |
230 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以授諸智者 |
231 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 復以授諸智者 |
232 | 33 | 復 | fù | to restore | 復以授諸智者 |
233 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以授諸智者 |
234 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 復以授諸智者 |
235 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以授諸智者 |
236 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以授諸智者 |
237 | 33 | 復 | fù | Fu | 復以授諸智者 |
238 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以授諸智者 |
239 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以授諸智者 |
240 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得其小者亡其大 |
241 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得其小者亡其大 |
242 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 而得其小者亡其大 |
243 | 32 | 得 | dé | de | 而得其小者亡其大 |
244 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 而得其小者亡其大 |
245 | 32 | 得 | dé | to result in | 而得其小者亡其大 |
246 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得其小者亡其大 |
247 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 而得其小者亡其大 |
248 | 32 | 得 | dé | to be finished | 而得其小者亡其大 |
249 | 32 | 得 | děi | satisfying | 而得其小者亡其大 |
250 | 32 | 得 | dé | to contract | 而得其小者亡其大 |
251 | 32 | 得 | dé | to hear | 而得其小者亡其大 |
252 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 而得其小者亡其大 |
253 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 而得其小者亡其大 |
254 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得其小者亡其大 |
255 | 32 | 云 | yún | cloud | 入楞伽經云 |
256 | 32 | 云 | yún | Yunnan | 入楞伽經云 |
257 | 32 | 云 | yún | Yun | 入楞伽經云 |
258 | 32 | 云 | yún | to say | 入楞伽經云 |
259 | 32 | 云 | yún | to have | 入楞伽經云 |
260 | 32 | 云 | yún | cloud; megha | 入楞伽經云 |
261 | 32 | 云 | yún | to say; iti | 入楞伽經云 |
262 | 32 | 乃 | nǎi | to be | 乃 |
263 | 31 | 及 | jí | to reach | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
264 | 31 | 及 | jí | to attain | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
265 | 31 | 及 | jí | to understand | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
266 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
267 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
268 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
269 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
270 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 用三世本無來 |
271 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 用三世本無來 |
272 | 31 | 無 | mó | mo | 用三世本無來 |
273 | 31 | 無 | wú | to not have | 用三世本無來 |
274 | 31 | 無 | wú | Wu | 用三世本無來 |
275 | 31 | 無 | mó | mo | 用三世本無來 |
276 | 31 | 二 | èr | two | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
277 | 31 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
278 | 31 | 二 | èr | second | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
279 | 31 | 二 | èr | twice; double; di- | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
280 | 31 | 二 | èr | more than one kind | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
281 | 31 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
282 | 31 | 二 | èr | both; dvaya | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
283 | 31 | 經 | jīng | to go through; to experience | 對經流淚頂禮不休 |
284 | 31 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 對經流淚頂禮不休 |
285 | 31 | 經 | jīng | warp | 對經流淚頂禮不休 |
286 | 31 | 經 | jīng | longitude | 對經流淚頂禮不休 |
287 | 31 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 對經流淚頂禮不休 |
288 | 31 | 經 | jīng | a woman's period | 對經流淚頂禮不休 |
289 | 31 | 經 | jīng | to bear; to endure | 對經流淚頂禮不休 |
290 | 31 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 對經流淚頂禮不休 |
291 | 31 | 經 | jīng | classics | 對經流淚頂禮不休 |
292 | 31 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 對經流淚頂禮不休 |
293 | 31 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 對經流淚頂禮不休 |
294 | 31 | 經 | jīng | a standard; a norm | 對經流淚頂禮不休 |
295 | 31 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 對經流淚頂禮不休 |
296 | 31 | 經 | jīng | to measure | 對經流淚頂禮不休 |
297 | 31 | 經 | jīng | human pulse | 對經流淚頂禮不休 |
298 | 31 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 對經流淚頂禮不休 |
299 | 31 | 經 | jīng | sutra; discourse | 對經流淚頂禮不休 |
300 | 31 | 欲 | yù | desire | 欲以道智具 |
301 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲以道智具 |
302 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲以道智具 |
303 | 31 | 欲 | yù | lust | 欲以道智具 |
304 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲以道智具 |
305 | 30 | 入 | rù | to enter | 雙亡雙照即入初住 |
306 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 雙亡雙照即入初住 |
307 | 30 | 入 | rù | radical | 雙亡雙照即入初住 |
308 | 30 | 入 | rù | income | 雙亡雙照即入初住 |
309 | 30 | 入 | rù | to conform with | 雙亡雙照即入初住 |
310 | 30 | 入 | rù | to descend | 雙亡雙照即入初住 |
311 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 雙亡雙照即入初住 |
312 | 30 | 入 | rù | to pay | 雙亡雙照即入初住 |
313 | 30 | 入 | rù | to join | 雙亡雙照即入初住 |
314 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 雙亡雙照即入初住 |
315 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 雙亡雙照即入初住 |
316 | 30 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
317 | 30 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
318 | 29 | 文 | wén | writing; text | 皆繼體守文 |
319 | 29 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 皆繼體守文 |
320 | 29 | 文 | wén | Wen | 皆繼體守文 |
321 | 29 | 文 | wén | lines or grain on an object | 皆繼體守文 |
322 | 29 | 文 | wén | culture | 皆繼體守文 |
323 | 29 | 文 | wén | refined writings | 皆繼體守文 |
324 | 29 | 文 | wén | civil; non-military | 皆繼體守文 |
325 | 29 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 皆繼體守文 |
326 | 29 | 文 | wén | wen | 皆繼體守文 |
327 | 29 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 皆繼體守文 |
328 | 29 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 皆繼體守文 |
329 | 29 | 文 | wén | beautiful | 皆繼體守文 |
330 | 29 | 文 | wén | a text; a manuscript | 皆繼體守文 |
331 | 29 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 皆繼體守文 |
332 | 29 | 文 | wén | the text of an imperial order | 皆繼體守文 |
333 | 29 | 文 | wén | liberal arts | 皆繼體守文 |
334 | 29 | 文 | wén | a rite; a ritual | 皆繼體守文 |
335 | 29 | 文 | wén | a tattoo | 皆繼體守文 |
336 | 29 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 皆繼體守文 |
337 | 29 | 文 | wén | text; grantha | 皆繼體守文 |
338 | 29 | 文 | wén | letter; vyañjana | 皆繼體守文 |
339 | 29 | 南岳 | nányuè | Mount Heng | 立為心觀以授南岳 |
340 | 29 | 南岳 | nányuè | Nanyue | 立為心觀以授南岳 |
341 | 29 | 南岳 | nán yuè | Hui Si; Nan Yue Hui Si | 立為心觀以授南岳 |
342 | 28 | 行 | xíng | to walk | 道之將行篤生聖哲 |
343 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 道之將行篤生聖哲 |
344 | 28 | 行 | háng | profession | 道之將行篤生聖哲 |
345 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 道之將行篤生聖哲 |
346 | 28 | 行 | xíng | to travel | 道之將行篤生聖哲 |
347 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 道之將行篤生聖哲 |
348 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 道之將行篤生聖哲 |
349 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 道之將行篤生聖哲 |
350 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 道之將行篤生聖哲 |
351 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 道之將行篤生聖哲 |
352 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 道之將行篤生聖哲 |
353 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 道之將行篤生聖哲 |
354 | 28 | 行 | xíng | to move | 道之將行篤生聖哲 |
355 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 道之將行篤生聖哲 |
356 | 28 | 行 | xíng | travel | 道之將行篤生聖哲 |
357 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 道之將行篤生聖哲 |
358 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 道之將行篤生聖哲 |
359 | 28 | 行 | xíng | temporary | 道之將行篤生聖哲 |
360 | 28 | 行 | háng | rank; order | 道之將行篤生聖哲 |
361 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 道之將行篤生聖哲 |
362 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 道之將行篤生聖哲 |
363 | 28 | 行 | xíng | to experience | 道之將行篤生聖哲 |
364 | 28 | 行 | xíng | path; way | 道之將行篤生聖哲 |
365 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 道之將行篤生聖哲 |
366 | 28 | 行 | xíng | 道之將行篤生聖哲 | |
367 | 28 | 行 | xíng | Practice | 道之將行篤生聖哲 |
368 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 道之將行篤生聖哲 |
369 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 道之將行篤生聖哲 |
370 | 27 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 師誓造金字般若經 |
371 | 27 | 造 | zào | to arrive; to go | 師誓造金字般若經 |
372 | 27 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 師誓造金字般若經 |
373 | 27 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 師誓造金字般若經 |
374 | 27 | 造 | zào | to attain; to achieve | 師誓造金字般若經 |
375 | 27 | 造 | zào | an achievement | 師誓造金字般若經 |
376 | 27 | 造 | zào | a crop | 師誓造金字般若經 |
377 | 27 | 造 | zào | a time; an age | 師誓造金字般若經 |
378 | 27 | 造 | zào | fortune; destiny | 師誓造金字般若經 |
379 | 27 | 造 | zào | to educate; to train | 師誓造金字般若經 |
380 | 27 | 造 | zào | to invent | 師誓造金字般若經 |
381 | 27 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 師誓造金字般若經 |
382 | 27 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 師誓造金字般若經 |
383 | 27 | 造 | zào | indifferently; negligently | 師誓造金字般若經 |
384 | 27 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 師誓造金字般若經 |
385 | 27 | 造 | zào | imaginary | 師誓造金字般若經 |
386 | 27 | 造 | zào | to found; to initiate | 師誓造金字般若經 |
387 | 27 | 造 | zào | to contain | 師誓造金字般若經 |
388 | 27 | 造 | zào | made; kṛta | 師誓造金字般若經 |
389 | 27 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 復以授諸智者 |
390 | 27 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 復以授諸智者 |
391 | 27 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
392 | 27 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往鑒最師 |
393 | 27 | 往 | wǎng | in the past | 往鑒最師 |
394 | 27 | 往 | wǎng | to turn toward | 往鑒最師 |
395 | 27 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往鑒最師 |
396 | 27 | 往 | wǎng | to send a gift | 往鑒最師 |
397 | 27 | 往 | wǎng | former times | 往鑒最師 |
398 | 27 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往鑒最師 |
399 | 27 | 往 | wǎng | to go; gam | 往鑒最師 |
400 | 26 | 道 | dào | way; road; path | 佛祖之道以心傳心 |
401 | 26 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 佛祖之道以心傳心 |
402 | 26 | 道 | dào | Tao; the Way | 佛祖之道以心傳心 |
403 | 26 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 佛祖之道以心傳心 |
404 | 26 | 道 | dào | to think | 佛祖之道以心傳心 |
405 | 26 | 道 | dào | circuit; a province | 佛祖之道以心傳心 |
406 | 26 | 道 | dào | a course; a channel | 佛祖之道以心傳心 |
407 | 26 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 佛祖之道以心傳心 |
408 | 26 | 道 | dào | a doctrine | 佛祖之道以心傳心 |
409 | 26 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 佛祖之道以心傳心 |
410 | 26 | 道 | dào | a skill | 佛祖之道以心傳心 |
411 | 26 | 道 | dào | a sect | 佛祖之道以心傳心 |
412 | 26 | 道 | dào | a line | 佛祖之道以心傳心 |
413 | 26 | 道 | dào | Way | 佛祖之道以心傳心 |
414 | 26 | 道 | dào | way; path; marga | 佛祖之道以心傳心 |
415 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非同俗間曾高 |
416 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非同俗間曾高 |
417 | 26 | 非 | fēi | different | 非同俗間曾高 |
418 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非同俗間曾高 |
419 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非同俗間曾高 |
420 | 26 | 非 | fēi | Africa | 非同俗間曾高 |
421 | 26 | 非 | fēi | to slander | 非同俗間曾高 |
422 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 非同俗間曾高 |
423 | 26 | 非 | fēi | must | 非同俗間曾高 |
424 | 26 | 非 | fēi | an error | 非同俗間曾高 |
425 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 非同俗間曾高 |
426 | 26 | 非 | fēi | evil | 非同俗間曾高 |
427 | 26 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 日唯一食不受別請 |
428 | 26 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 日唯一食不受別請 |
429 | 26 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 日唯一食不受別請 |
430 | 26 | 請 | qǐng | please | 日唯一食不受別請 |
431 | 26 | 請 | qǐng | to request | 日唯一食不受別請 |
432 | 26 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 日唯一食不受別請 |
433 | 26 | 請 | qǐng | to make an appointment | 日唯一食不受別請 |
434 | 26 | 請 | qǐng | to greet | 日唯一食不受別請 |
435 | 26 | 請 | qǐng | to invite | 日唯一食不受別請 |
436 | 26 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 日唯一食不受別請 |
437 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 佛祖之道以心傳心 |
438 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 佛祖之道以心傳心 |
439 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 佛祖之道以心傳心 |
440 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 佛祖之道以心傳心 |
441 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 佛祖之道以心傳心 |
442 | 26 | 心 | xīn | heart | 佛祖之道以心傳心 |
443 | 26 | 心 | xīn | emotion | 佛祖之道以心傳心 |
444 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 佛祖之道以心傳心 |
445 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 佛祖之道以心傳心 |
446 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 佛祖之道以心傳心 |
447 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 佛祖之道以心傳心 |
448 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 佛祖之道以心傳心 |
449 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自夫經論東 |
450 | 25 | 自 | zì | Zi | 自夫經論東 |
451 | 25 | 自 | zì | a nose | 自夫經論東 |
452 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 自夫經論東 |
453 | 25 | 自 | zì | origin | 自夫經論東 |
454 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 自夫經論東 |
455 | 25 | 自 | zì | to be | 自夫經論東 |
456 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自夫經論東 |
457 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 道之將行篤生聖哲 |
458 | 25 | 生 | shēng | to live | 道之將行篤生聖哲 |
459 | 25 | 生 | shēng | raw | 道之將行篤生聖哲 |
460 | 25 | 生 | shēng | a student | 道之將行篤生聖哲 |
461 | 25 | 生 | shēng | life | 道之將行篤生聖哲 |
462 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 道之將行篤生聖哲 |
463 | 25 | 生 | shēng | alive | 道之將行篤生聖哲 |
464 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 道之將行篤生聖哲 |
465 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 道之將行篤生聖哲 |
466 | 25 | 生 | shēng | to grow | 道之將行篤生聖哲 |
467 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 道之將行篤生聖哲 |
468 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 道之將行篤生聖哲 |
469 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 道之將行篤生聖哲 |
470 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 道之將行篤生聖哲 |
471 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 道之將行篤生聖哲 |
472 | 25 | 生 | shēng | gender | 道之將行篤生聖哲 |
473 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 道之將行篤生聖哲 |
474 | 25 | 生 | shēng | to set up | 道之將行篤生聖哲 |
475 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 道之將行篤生聖哲 |
476 | 25 | 生 | shēng | a captive | 道之將行篤生聖哲 |
477 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 道之將行篤生聖哲 |
478 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 道之將行篤生聖哲 |
479 | 25 | 生 | shēng | unripe | 道之將行篤生聖哲 |
480 | 25 | 生 | shēng | nature | 道之將行篤生聖哲 |
481 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 道之將行篤生聖哲 |
482 | 25 | 生 | shēng | destiny | 道之將行篤生聖哲 |
483 | 25 | 生 | shēng | birth | 道之將行篤生聖哲 |
484 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 道之將行篤生聖哲 |
485 | 25 | 在 | zài | in; at | 本紀在西土第十三祖中 |
486 | 25 | 在 | zài | to exist; to be living | 本紀在西土第十三祖中 |
487 | 25 | 在 | zài | to consist of | 本紀在西土第十三祖中 |
488 | 25 | 在 | zài | to be at a post | 本紀在西土第十三祖中 |
489 | 25 | 在 | zài | in; bhū | 本紀在西土第十三祖中 |
490 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 因其講授執筆載言 |
491 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 因其講授執筆載言 |
492 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 因其講授執筆載言 |
493 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 因其講授執筆載言 |
494 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 因其講授執筆載言 |
495 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 因其講授執筆載言 |
496 | 25 | 言 | yán | to regard as | 因其講授執筆載言 |
497 | 25 | 言 | yán | to act as | 因其講授執筆載言 |
498 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 因其講授執筆載言 |
499 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 因其講授執筆載言 |
500 | 24 | 既 | jì | to complete; to finish | 教理之說既顯 |
Frequencies of all Words
Top 1245
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 170 | 師 | shī | teacher | 此土諸師 |
2 | 170 | 師 | shī | multitude | 此土諸師 |
3 | 170 | 師 | shī | a host; a leader | 此土諸師 |
4 | 170 | 師 | shī | an expert | 此土諸師 |
5 | 170 | 師 | shī | an example; a model | 此土諸師 |
6 | 170 | 師 | shī | master | 此土諸師 |
7 | 170 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 此土諸師 |
8 | 170 | 師 | shī | Shi | 此土諸師 |
9 | 170 | 師 | shī | to imitate | 此土諸師 |
10 | 170 | 師 | shī | troops | 此土諸師 |
11 | 170 | 師 | shī | shi | 此土諸師 |
12 | 170 | 師 | shī | an army division | 此土諸師 |
13 | 170 | 師 | shī | the 7th hexagram | 此土諸師 |
14 | 170 | 師 | shī | a lion | 此土諸師 |
15 | 170 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 此土諸師 |
16 | 161 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛祖之道以心傳心 |
17 | 161 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛祖之道以心傳心 |
18 | 161 | 之 | zhī | to go | 佛祖之道以心傳心 |
19 | 161 | 之 | zhī | this; that | 佛祖之道以心傳心 |
20 | 161 | 之 | zhī | genetive marker | 佛祖之道以心傳心 |
21 | 161 | 之 | zhī | it | 佛祖之道以心傳心 |
22 | 161 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛祖之道以心傳心 |
23 | 161 | 之 | zhī | all | 佛祖之道以心傳心 |
24 | 161 | 之 | zhī | and | 佛祖之道以心傳心 |
25 | 161 | 之 | zhī | however | 佛祖之道以心傳心 |
26 | 161 | 之 | zhī | if | 佛祖之道以心傳心 |
27 | 161 | 之 | zhī | then | 佛祖之道以心傳心 |
28 | 161 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛祖之道以心傳心 |
29 | 161 | 之 | zhī | is | 佛祖之道以心傳心 |
30 | 161 | 之 | zhī | to use | 佛祖之道以心傳心 |
31 | 161 | 之 | zhī | Zhi | 佛祖之道以心傳心 |
32 | 161 | 之 | zhī | winding | 佛祖之道以心傳心 |
33 | 121 | 曰 | yuē | to speak; to say | 嘗作而言曰 |
34 | 121 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 嘗作而言曰 |
35 | 121 | 曰 | yuē | to be called | 嘗作而言曰 |
36 | 121 | 曰 | yuē | particle without meaning | 嘗作而言曰 |
37 | 121 | 曰 | yuē | said; ukta | 嘗作而言曰 |
38 | 108 | 為 | wèi | for; to | 立為心觀以授南岳 |
39 | 108 | 為 | wèi | because of | 立為心觀以授南岳 |
40 | 108 | 為 | wéi | to act as; to serve | 立為心觀以授南岳 |
41 | 108 | 為 | wéi | to change into; to become | 立為心觀以授南岳 |
42 | 108 | 為 | wéi | to be; is | 立為心觀以授南岳 |
43 | 108 | 為 | wéi | to do | 立為心觀以授南岳 |
44 | 108 | 為 | wèi | for | 立為心觀以授南岳 |
45 | 108 | 為 | wèi | because of; for; to | 立為心觀以授南岳 |
46 | 108 | 為 | wèi | to | 立為心觀以授南岳 |
47 | 108 | 為 | wéi | in a passive construction | 立為心觀以授南岳 |
48 | 108 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 立為心觀以授南岳 |
49 | 108 | 為 | wéi | forming an adverb | 立為心觀以授南岳 |
50 | 108 | 為 | wéi | to add emphasis | 立為心觀以授南岳 |
51 | 108 | 為 | wèi | to support; to help | 立為心觀以授南岳 |
52 | 108 | 為 | wéi | to govern | 立為心觀以授南岳 |
53 | 108 | 為 | wèi | to be; bhū | 立為心觀以授南岳 |
54 | 107 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛祖之道以心傳心 |
55 | 107 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛祖之道以心傳心 |
56 | 107 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛祖之道以心傳心 |
57 | 107 | 以 | yǐ | according to | 佛祖之道以心傳心 |
58 | 107 | 以 | yǐ | because of | 佛祖之道以心傳心 |
59 | 107 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛祖之道以心傳心 |
60 | 107 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛祖之道以心傳心 |
61 | 107 | 以 | yǐ | to rely on | 佛祖之道以心傳心 |
62 | 107 | 以 | yǐ | to regard | 佛祖之道以心傳心 |
63 | 107 | 以 | yǐ | to be able to | 佛祖之道以心傳心 |
64 | 107 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛祖之道以心傳心 |
65 | 107 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛祖之道以心傳心 |
66 | 107 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛祖之道以心傳心 |
67 | 107 | 以 | yǐ | very | 佛祖之道以心傳心 |
68 | 107 | 以 | yǐ | already | 佛祖之道以心傳心 |
69 | 107 | 以 | yǐ | increasingly | 佛祖之道以心傳心 |
70 | 107 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛祖之道以心傳心 |
71 | 107 | 以 | yǐ | Israel | 佛祖之道以心傳心 |
72 | 107 | 以 | yǐ | Yi | 佛祖之道以心傳心 |
73 | 107 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛祖之道以心傳心 |
74 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 此土諸師 |
75 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 此土諸師 |
76 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此土諸師 |
77 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此土諸師 |
78 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此土諸師 |
79 | 82 | 也 | yě | also; too | 其可有遺於言說者也 |
80 | 82 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 其可有遺於言說者也 |
81 | 82 | 也 | yě | either | 其可有遺於言說者也 |
82 | 82 | 也 | yě | even | 其可有遺於言說者也 |
83 | 82 | 也 | yě | used to soften the tone | 其可有遺於言說者也 |
84 | 82 | 也 | yě | used for emphasis | 其可有遺於言說者也 |
85 | 82 | 也 | yě | used to mark contrast | 其可有遺於言說者也 |
86 | 82 | 也 | yě | used to mark compromise | 其可有遺於言說者也 |
87 | 82 | 也 | yě | ya | 其可有遺於言說者也 |
88 | 71 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其可有遺於言說者也 |
89 | 71 | 者 | zhě | that | 其可有遺於言說者也 |
90 | 71 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其可有遺於言說者也 |
91 | 71 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其可有遺於言說者也 |
92 | 71 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其可有遺於言說者也 |
93 | 71 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其可有遺於言說者也 |
94 | 71 | 者 | zhuó | according to | 其可有遺於言說者也 |
95 | 71 | 者 | zhě | ca | 其可有遺於言說者也 |
96 | 68 | 王 | wáng | Wang | 諸王剎利亦復如是 |
97 | 68 | 王 | wáng | a king | 諸王剎利亦復如是 |
98 | 68 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 諸王剎利亦復如是 |
99 | 68 | 王 | wàng | to be king; to rule | 諸王剎利亦復如是 |
100 | 68 | 王 | wáng | a prince; a duke | 諸王剎利亦復如是 |
101 | 68 | 王 | wáng | grand; great | 諸王剎利亦復如是 |
102 | 68 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 諸王剎利亦復如是 |
103 | 68 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 諸王剎利亦復如是 |
104 | 68 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 諸王剎利亦復如是 |
105 | 68 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 諸王剎利亦復如是 |
106 | 68 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 諸王剎利亦復如是 |
107 | 66 | 於 | yú | in; at | 尚何俟於言說 |
108 | 66 | 於 | yú | in; at | 尚何俟於言說 |
109 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 尚何俟於言說 |
110 | 66 | 於 | yú | to go; to | 尚何俟於言說 |
111 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 尚何俟於言說 |
112 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 尚何俟於言說 |
113 | 66 | 於 | yú | from | 尚何俟於言說 |
114 | 66 | 於 | yú | give | 尚何俟於言說 |
115 | 66 | 於 | yú | oppposing | 尚何俟於言說 |
116 | 66 | 於 | yú | and | 尚何俟於言說 |
117 | 66 | 於 | yú | compared to | 尚何俟於言說 |
118 | 66 | 於 | yú | by | 尚何俟於言說 |
119 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 尚何俟於言說 |
120 | 66 | 於 | yú | for | 尚何俟於言說 |
121 | 66 | 於 | yú | Yu | 尚何俟於言說 |
122 | 66 | 於 | wū | a crow | 尚何俟於言說 |
123 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 尚何俟於言說 |
124 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 尚何俟於言說 |
125 | 65 | 年 | nián | year | 年 |
126 | 65 | 年 | nián | New Year festival | 年 |
127 | 65 | 年 | nián | age | 年 |
128 | 65 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年 |
129 | 65 | 年 | nián | an era; a period | 年 |
130 | 65 | 年 | nián | a date | 年 |
131 | 65 | 年 | nián | time; years | 年 |
132 | 65 | 年 | nián | harvest | 年 |
133 | 65 | 年 | nián | annual; every year | 年 |
134 | 65 | 年 | nián | year; varṣa | 年 |
135 | 64 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 五年至光州開岳寺 |
136 | 64 | 寺 | sì | a government office | 五年至光州開岳寺 |
137 | 64 | 寺 | sì | a eunuch | 五年至光州開岳寺 |
138 | 64 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 五年至光州開岳寺 |
139 | 61 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 冥悟龍樹即空即假即中 |
140 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 冥悟龍樹即空即假即中 |
141 | 61 | 即 | jí | at that time | 冥悟龍樹即空即假即中 |
142 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 冥悟龍樹即空即假即中 |
143 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 冥悟龍樹即空即假即中 |
144 | 61 | 即 | jí | if; but | 冥悟龍樹即空即假即中 |
145 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 冥悟龍樹即空即假即中 |
146 | 61 | 即 | jí | then; following | 冥悟龍樹即空即假即中 |
147 | 61 | 即 | jí | so; just so; eva | 冥悟龍樹即空即假即中 |
148 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 則知爾前非所承也 |
149 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 則知爾前非所承也 |
150 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 則知爾前非所承也 |
151 | 58 | 所 | suǒ | it | 則知爾前非所承也 |
152 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 則知爾前非所承也 |
153 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 則知爾前非所承也 |
154 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 則知爾前非所承也 |
155 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 則知爾前非所承也 |
156 | 58 | 所 | suǒ | that which | 則知爾前非所承也 |
157 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 則知爾前非所承也 |
158 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 則知爾前非所承也 |
159 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 則知爾前非所承也 |
160 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 則知爾前非所承也 |
161 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 則知爾前非所承也 |
162 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
163 | 56 | 是 | shì | is exactly | 是 |
164 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
165 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
166 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
167 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
168 | 56 | 是 | shì | true | 是 |
169 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
170 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
171 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
172 | 56 | 是 | shì | Shi | 是 |
173 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
174 | 56 | 是 | shì | this; idam | 是 |
175 | 56 | 一 | yī | one | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
176 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
177 | 56 | 一 | yī | as soon as; all at once | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
178 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
179 | 56 | 一 | yì | whole; all | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
180 | 56 | 一 | yī | first | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
181 | 56 | 一 | yī | the same | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
182 | 56 | 一 | yī | each | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
183 | 56 | 一 | yī | certain | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
184 | 56 | 一 | yī | throughout | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
185 | 56 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
186 | 56 | 一 | yī | sole; single | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
187 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
188 | 56 | 一 | yī | Yi | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
189 | 56 | 一 | yī | other | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
190 | 56 | 一 | yī | to unify | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
191 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
192 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
193 | 56 | 一 | yī | or | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
194 | 56 | 一 | yī | one; eka | 高祖無畏論主龍樹尊者一相大禪師 |
195 | 54 | 今 | jīn | today; present; now | 抗折百家度越今古 |
196 | 54 | 今 | jīn | Jin | 抗折百家度越今古 |
197 | 54 | 今 | jīn | modern | 抗折百家度越今古 |
198 | 54 | 今 | jīn | now; adhunā | 抗折百家度越今古 |
199 | 54 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知常住教卷滿閻浮提 |
200 | 54 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知常住教卷滿閻浮提 |
201 | 54 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知常住教卷滿閻浮提 |
202 | 54 | 當 | dāng | to face | 當知常住教卷滿閻浮提 |
203 | 54 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知常住教卷滿閻浮提 |
204 | 54 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知常住教卷滿閻浮提 |
205 | 54 | 當 | dāng | should | 當知常住教卷滿閻浮提 |
206 | 54 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知常住教卷滿閻浮提 |
207 | 54 | 當 | dǎng | to think | 當知常住教卷滿閻浮提 |
208 | 54 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知常住教卷滿閻浮提 |
209 | 54 | 當 | dǎng | to be equal | 當知常住教卷滿閻浮提 |
210 | 54 | 當 | dàng | that | 當知常住教卷滿閻浮提 |
211 | 54 | 當 | dāng | an end; top | 當知常住教卷滿閻浮提 |
212 | 54 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知常住教卷滿閻浮提 |
213 | 54 | 當 | dāng | to judge | 當知常住教卷滿閻浮提 |
214 | 54 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知常住教卷滿閻浮提 |
215 | 54 | 當 | dàng | the same | 當知常住教卷滿閻浮提 |
216 | 54 | 當 | dàng | to pawn | 當知常住教卷滿閻浮提 |
217 | 54 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知常住教卷滿閻浮提 |
218 | 54 | 當 | dàng | a trap | 當知常住教卷滿閻浮提 |
219 | 54 | 當 | dàng | a pawned item | 當知常住教卷滿閻浮提 |
220 | 54 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知常住教卷滿閻浮提 |
221 | 53 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其可有遺於言說者也 |
222 | 53 | 其 | qí | to add emphasis | 其可有遺於言說者也 |
223 | 53 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其可有遺於言說者也 |
224 | 53 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其可有遺於言說者也 |
225 | 53 | 其 | qí | he; her; it; them | 其可有遺於言說者也 |
226 | 53 | 其 | qí | probably; likely | 其可有遺於言說者也 |
227 | 53 | 其 | qí | will | 其可有遺於言說者也 |
228 | 53 | 其 | qí | may | 其可有遺於言說者也 |
229 | 53 | 其 | qí | if | 其可有遺於言說者也 |
230 | 53 | 其 | qí | or | 其可有遺於言說者也 |
231 | 53 | 其 | qí | Qi | 其可有遺於言說者也 |
232 | 53 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其可有遺於言說者也 |
233 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其可有遺於言說者也 |
234 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其可有遺於言說者也 |
235 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其可有遺於言說者也 |
236 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其可有遺於言說者也 |
237 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其可有遺於言說者也 |
238 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其可有遺於言說者也 |
239 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其可有遺於言說者也 |
240 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其可有遺於言說者也 |
241 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其可有遺於言說者也 |
242 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其可有遺於言說者也 |
243 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其可有遺於言說者也 |
244 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 其可有遺於言說者也 |
245 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 其可有遺於言說者也 |
246 | 52 | 有 | yǒu | You | 其可有遺於言說者也 |
247 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其可有遺於言說者也 |
248 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其可有遺於言說者也 |
249 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時則有章安大禪師 |
250 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時則有章安大禪師 |
251 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時則有章安大禪師 |
252 | 49 | 時 | shí | at that time | 時則有章安大禪師 |
253 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時則有章安大禪師 |
254 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時則有章安大禪師 |
255 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時則有章安大禪師 |
256 | 49 | 時 | shí | tense | 時則有章安大禪師 |
257 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時則有章安大禪師 |
258 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時則有章安大禪師 |
259 | 49 | 時 | shí | hour (measure word) | 時則有章安大禪師 |
260 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時則有章安大禪師 |
261 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時則有章安大禪師 |
262 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時則有章安大禪師 |
263 | 49 | 時 | shí | frequently; often | 時則有章安大禪師 |
264 | 49 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時則有章安大禪師 |
265 | 49 | 時 | shí | on time | 時則有章安大禪師 |
266 | 49 | 時 | shí | this; that | 時則有章安大禪師 |
267 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時則有章安大禪師 |
268 | 49 | 時 | shí | hour | 時則有章安大禪師 |
269 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時則有章安大禪師 |
270 | 49 | 時 | shí | Shi | 時則有章安大禪師 |
271 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時則有章安大禪師 |
272 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時則有章安大禪師 |
273 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時則有章安大禪師 |
274 | 49 | 時 | shí | then; atha | 時則有章安大禪師 |
275 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而得其小者亡其大 |
276 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得其小者亡其大 |
277 | 47 | 而 | ér | you | 而得其小者亡其大 |
278 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而得其小者亡其大 |
279 | 47 | 而 | ér | right away; then | 而得其小者亡其大 |
280 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而得其小者亡其大 |
281 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而得其小者亡其大 |
282 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而得其小者亡其大 |
283 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 而得其小者亡其大 |
284 | 47 | 而 | ér | so as to | 而得其小者亡其大 |
285 | 47 | 而 | ér | only then | 而得其小者亡其大 |
286 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得其小者亡其大 |
287 | 47 | 而 | néng | can; able | 而得其小者亡其大 |
288 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得其小者亡其大 |
289 | 47 | 而 | ér | me | 而得其小者亡其大 |
290 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得其小者亡其大 |
291 | 47 | 而 | ér | possessive | 而得其小者亡其大 |
292 | 47 | 而 | ér | and; ca | 而得其小者亡其大 |
293 | 41 | 見 | jiàn | to see | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
294 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
295 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
296 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
297 | 41 | 見 | jiàn | passive marker | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
298 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
299 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
300 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
301 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
302 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
303 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
304 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
305 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
306 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 雜見止觀輔行宗元錄九祖略傳 |
307 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 畔人竊發 |
308 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 畔人竊發 |
309 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 畔人竊發 |
310 | 39 | 人 | rén | everybody | 畔人竊發 |
311 | 39 | 人 | rén | adult | 畔人竊發 |
312 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 畔人竊發 |
313 | 39 | 人 | rén | an upright person | 畔人竊發 |
314 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 畔人竊發 |
315 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 即舍眾渡淮 |
316 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 即舍眾渡淮 |
317 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 即舍眾渡淮 |
318 | 39 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 即舍眾渡淮 |
319 | 38 | 大 | dà | big; huge; large | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
320 | 38 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
321 | 38 | 大 | dà | great; major; important | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
322 | 38 | 大 | dà | size | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
323 | 38 | 大 | dà | old | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
324 | 38 | 大 | dà | greatly; very | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
325 | 38 | 大 | dà | oldest; earliest | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
326 | 38 | 大 | dà | adult | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
327 | 38 | 大 | tài | greatest; grand | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
328 | 38 | 大 | dài | an important person | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
329 | 38 | 大 | dà | senior | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
330 | 38 | 大 | dà | approximately | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
331 | 38 | 大 | tài | greatest; grand | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
332 | 38 | 大 | dà | an element | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
333 | 38 | 大 | dà | great; mahā | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
334 | 38 | 吾 | wú | I | 吾必謂之佛法已滅 |
335 | 38 | 吾 | wú | my | 吾必謂之佛法已滅 |
336 | 38 | 吾 | wú | Wu | 吾必謂之佛法已滅 |
337 | 38 | 吾 | wú | I; aham | 吾必謂之佛法已滅 |
338 | 37 | 至 | zhì | to; until | 至荊溪之世 |
339 | 37 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至荊溪之世 |
340 | 37 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至荊溪之世 |
341 | 37 | 至 | zhì | to arrive | 至荊溪之世 |
342 | 37 | 至 | zhì | approach; upagama | 至荊溪之世 |
343 | 37 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 南山傳僧逸而不載 |
344 | 37 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 南山傳僧逸而不載 |
345 | 37 | 僧 | sēng | Seng | 南山傳僧逸而不載 |
346 | 37 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 南山傳僧逸而不載 |
347 | 35 | 名 | míng | measure word for people | 乃復開拓鴻業以名一家 |
348 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 乃復開拓鴻業以名一家 |
349 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 乃復開拓鴻業以名一家 |
350 | 35 | 名 | míng | rank; position | 乃復開拓鴻業以名一家 |
351 | 35 | 名 | míng | an excuse | 乃復開拓鴻業以名一家 |
352 | 35 | 名 | míng | life | 乃復開拓鴻業以名一家 |
353 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 乃復開拓鴻業以名一家 |
354 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 乃復開拓鴻業以名一家 |
355 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 乃復開拓鴻業以名一家 |
356 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 乃復開拓鴻業以名一家 |
357 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 乃復開拓鴻業以名一家 |
358 | 35 | 名 | míng | moral | 乃復開拓鴻業以名一家 |
359 | 35 | 名 | míng | name; naman | 乃復開拓鴻業以名一家 |
360 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 乃復開拓鴻業以名一家 |
361 | 35 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 南岳願文 |
362 | 35 | 願 | yuàn | hope | 南岳願文 |
363 | 35 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 南岳願文 |
364 | 35 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 南岳願文 |
365 | 35 | 願 | yuàn | a vow | 南岳願文 |
366 | 35 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 南岳願文 |
367 | 35 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 南岳願文 |
368 | 35 | 願 | yuàn | to admire | 南岳願文 |
369 | 35 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 南岳願文 |
370 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 二十五法為方便 |
371 | 35 | 法 | fǎ | France | 二十五法為方便 |
372 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二十五法為方便 |
373 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二十五法為方便 |
374 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二十五法為方便 |
375 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 二十五法為方便 |
376 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 二十五法為方便 |
377 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二十五法為方便 |
378 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 二十五法為方便 |
379 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 二十五法為方便 |
380 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 二十五法為方便 |
381 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二十五法為方便 |
382 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二十五法為方便 |
383 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 二十五法為方便 |
384 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二十五法為方便 |
385 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二十五法為方便 |
386 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二十五法為方便 |
387 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二十五法為方便 |
388 | 34 | 謂 | wèi | to call | 吾必謂之佛法已滅 |
389 | 34 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 吾必謂之佛法已滅 |
390 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 吾必謂之佛法已滅 |
391 | 34 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 吾必謂之佛法已滅 |
392 | 34 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 吾必謂之佛法已滅 |
393 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 吾必謂之佛法已滅 |
394 | 34 | 謂 | wèi | to think | 吾必謂之佛法已滅 |
395 | 34 | 謂 | wèi | for; is to be | 吾必謂之佛法已滅 |
396 | 34 | 謂 | wèi | to make; to cause | 吾必謂之佛法已滅 |
397 | 34 | 謂 | wèi | and | 吾必謂之佛法已滅 |
398 | 34 | 謂 | wèi | principle; reason | 吾必謂之佛法已滅 |
399 | 34 | 謂 | wèi | Wei | 吾必謂之佛法已滅 |
400 | 34 | 謂 | wèi | which; what; yad | 吾必謂之佛法已滅 |
401 | 34 | 謂 | wèi | to say; iti | 吾必謂之佛法已滅 |
402 | 34 | 不 | bù | not; no | 稟自然不俟親承 |
403 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 稟自然不俟親承 |
404 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 稟自然不俟親承 |
405 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 稟自然不俟親承 |
406 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 稟自然不俟親承 |
407 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 稟自然不俟親承 |
408 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 稟自然不俟親承 |
409 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 稟自然不俟親承 |
410 | 34 | 不 | bù | no; na | 稟自然不俟親承 |
411 | 33 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 六年於光州大蘇山講摩訶衍 |
412 | 33 | 山 | shān | Shan | 六年於光州大蘇山講摩訶衍 |
413 | 33 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 六年於光州大蘇山講摩訶衍 |
414 | 33 | 山 | shān | a mountain-like shape | 六年於光州大蘇山講摩訶衍 |
415 | 33 | 山 | shān | a gable | 六年於光州大蘇山講摩訶衍 |
416 | 33 | 山 | shān | mountain; giri | 六年於光州大蘇山講摩訶衍 |
417 | 33 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復以授諸智者 |
418 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 復以授諸智者 |
419 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以授諸智者 |
420 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 復以授諸智者 |
421 | 33 | 復 | fù | to restore | 復以授諸智者 |
422 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以授諸智者 |
423 | 33 | 復 | fù | after all; and then | 復以授諸智者 |
424 | 33 | 復 | fù | even if; although | 復以授諸智者 |
425 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 復以授諸智者 |
426 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以授諸智者 |
427 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以授諸智者 |
428 | 33 | 復 | fù | particle without meaing | 復以授諸智者 |
429 | 33 | 復 | fù | Fu | 復以授諸智者 |
430 | 33 | 復 | fù | repeated; again | 復以授諸智者 |
431 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以授諸智者 |
432 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以授諸智者 |
433 | 33 | 復 | fù | again; punar | 復以授諸智者 |
434 | 32 | 得 | de | potential marker | 而得其小者亡其大 |
435 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得其小者亡其大 |
436 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 而得其小者亡其大 |
437 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得其小者亡其大 |
438 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 而得其小者亡其大 |
439 | 32 | 得 | dé | de | 而得其小者亡其大 |
440 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 而得其小者亡其大 |
441 | 32 | 得 | dé | to result in | 而得其小者亡其大 |
442 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得其小者亡其大 |
443 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 而得其小者亡其大 |
444 | 32 | 得 | dé | to be finished | 而得其小者亡其大 |
445 | 32 | 得 | de | result of degree | 而得其小者亡其大 |
446 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 而得其小者亡其大 |
447 | 32 | 得 | děi | satisfying | 而得其小者亡其大 |
448 | 32 | 得 | dé | to contract | 而得其小者亡其大 |
449 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 而得其小者亡其大 |
450 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 而得其小者亡其大 |
451 | 32 | 得 | dé | to hear | 而得其小者亡其大 |
452 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 而得其小者亡其大 |
453 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 而得其小者亡其大 |
454 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得其小者亡其大 |
455 | 32 | 云 | yún | cloud | 入楞伽經云 |
456 | 32 | 云 | yún | Yunnan | 入楞伽經云 |
457 | 32 | 云 | yún | Yun | 入楞伽經云 |
458 | 32 | 云 | yún | to say | 入楞伽經云 |
459 | 32 | 云 | yún | to have | 入楞伽經云 |
460 | 32 | 云 | yún | a particle with no meaning | 入楞伽經云 |
461 | 32 | 云 | yún | in this way | 入楞伽經云 |
462 | 32 | 云 | yún | cloud; megha | 入楞伽經云 |
463 | 32 | 云 | yún | to say; iti | 入楞伽經云 |
464 | 32 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃 |
465 | 32 | 乃 | nǎi | to be | 乃 |
466 | 32 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃 |
467 | 32 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃 |
468 | 32 | 乃 | nǎi | however; but | 乃 |
469 | 32 | 乃 | nǎi | if | 乃 |
470 | 32 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆親承口訣 |
471 | 32 | 皆 | jiē | same; equally | 皆親承口訣 |
472 | 32 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆親承口訣 |
473 | 31 | 及 | jí | to reach | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
474 | 31 | 及 | jí | and | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
475 | 31 | 及 | jí | coming to; when | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
476 | 31 | 及 | jí | to attain | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
477 | 31 | 及 | jí | to understand | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
478 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
479 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
480 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
481 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 欲以一切種智斷煩惱及習 |
482 | 31 | 無 | wú | no | 用三世本無來 |
483 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 用三世本無來 |
484 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 用三世本無來 |
485 | 31 | 無 | wú | has not yet | 用三世本無來 |
486 | 31 | 無 | mó | mo | 用三世本無來 |
487 | 31 | 無 | wú | do not | 用三世本無來 |
488 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 用三世本無來 |
489 | 31 | 無 | wú | regardless of | 用三世本無來 |
490 | 31 | 無 | wú | to not have | 用三世本無來 |
491 | 31 | 無 | wú | um | 用三世本無來 |
492 | 31 | 無 | wú | Wu | 用三世本無來 |
493 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 用三世本無來 |
494 | 31 | 無 | wú | not; non- | 用三世本無來 |
495 | 31 | 無 | mó | mo | 用三世本無來 |
496 | 31 | 二 | èr | two | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
497 | 31 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
498 | 31 | 二 | èr | second | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
499 | 31 | 二 | èr | twice; double; di- | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
500 | 31 | 二 | èr | another; the other | 二祖建立中觀北齊尊者圓悟大禪師 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
曰 | yuē | said; ukta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
以 | yǐ | use; yogena | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
年 | nián | year; varṣa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
柏 | 98 |
|
|
保元 | 98 | Hōgen | |
八月 | 98 |
|
|
北朝 | 98 | Northern Dynasties | |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
本纪 | 本紀 | 66 | Imperial Biographies |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
伯牙 | 98 | Boya | |
不定止观 | 不定止觀 | 98 | indeterminate stopping and seeing |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
曹操 | 99 | Cao Cao | |
长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
禅林寺 | 禪林寺 | 99 |
|
陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
春秋 | 99 |
|
|
次第禅门 | 次第禪門 | 67 | Ci Di Chan Men |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大品般若 | 大品般若 | 100 | Dapin Bore [Sutra] |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
当阳 | 當陽 | 100 |
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大篆 | 100 | Great Seal Script | |
德安 | 100 | De'an | |
德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
帝王世纪 | 帝王世紀 | 100 | Diwang Shiji |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东湖 | 東湖 | 100 | Donghu |
东坡 | 東坡 | 100 | Dongpo |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
多同 | 100 | Duotong | |
二月 | 195 |
|
|
法安 | 102 | Fa An | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
法界次第 | 102 | Sequence of the Boundaries of the Dharma | |
梵 | 102 |
|
|
梵相 | 102 | Brahmadhvaja | |
法王 | 102 |
|
|
法绪 | 法緒 | 102 | Faxu |
飞锡 | 飛錫 | 102 | Fei Xi |
丰县 | 豐縣 | 102 | Feng county |
佛祖统纪 | 佛祖統紀 | 102 | Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China |
佛法 | 102 |
|
|
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高祖 | 103 |
|
|
公安县 | 公安縣 | 103 | Gong'an county |
观心论 | 觀心論 | 103 | Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind |
关羽 | 關羽 | 103 | Guan Yu |
光州 | 103 | Gwangju | |
光山县 | 光山縣 | 103 | Guangshan county |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观音 | 觀音 | 103 |
|
国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
国子祭酒 | 國子祭酒 | 103 | Chancellor of the National University |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
寒溪寺 | 104 | Hanxi Temple | |
衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
虹桥 | 虹橋 | 104 | Hongqiao |
华南 | 華南 | 104 | Southern China |
淮 | 104 | Huai River | |
皇太子 | 104 | Crown Prince | |
华容 | 華容 | 104 | Huarong |
湖北 | 104 | Hubei | |
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
慧文 | 104 | Hui Wen | |
慧力 | 72 |
|
|
湖南 | 104 | Hunan | |
冀 | 106 |
|
|
吉藏 | 106 | Jizang | |
江 | 106 |
|
|
江都 | 106 | Jiangdu | |
江津 | 106 | Jiangjin | |
江陵 | 106 |
|
|
江南 | 106 |
|
|
江州 | 106 |
|
|
建康 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
晋哀帝 | 晉哀帝 | 106 | Emperor Ai of Jin |
晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
晋孝武 | 晉孝武 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
荆门 | 荊門 | 106 | Jingmen |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
荆溪尊者 | 荊溪尊者 | 106 | Elder Jingxi |
景贤 | 景賢 | 106 | Jingxian |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金陵 | 106 |
|
|
九月 | 106 |
|
|
觉心 | 覺心 | 106 |
|
开宝藏 | 開寶藏 | 107 | Kaibao Canon; Kaibaozang |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
梁武帝 | 108 |
|
|
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
六朝 | 108 | Six Dynasties | |
六月 | 108 |
|
|
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
陇南 | 隴南 | 108 | Longnan |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
鄮 | 109 | Mao | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
明教 | 109 |
|
|
明元 | 109 | Emperor Mingyuan of Northern Wei | |
秘书监 | 秘書監 | 109 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
南北朝 | 110 | Northern and Southern Dynasties | |
南史 | 110 |
|
|
南天竺 | 110 | Southern India | |
南岳思 | 南嶽思 | 110 | Hui Si; Nan Yue Hui Si |
南朝陈 | 南朝陳 | 110 | Chen of the Southern dynasties |
南定 | 110 | Nam Dinh | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
宁宗 | 寧宗 | 110 | Ningzong |
欧阳 | 歐陽 | 197 | Ouyang |
槃特 | 112 | Panthaka | |
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
仆射 | 僕射 | 80 | Supervisor; Chief Administrator |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
前将军 | 前將軍 | 113 | General of the Vanguard |
秦 | 113 |
|
|
庆元 | 慶元 | 113 | Qingyuan |
栖霞寺 | 棲霞寺 | 113 | Xixia Temple |
七月 | 113 |
|
|
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三苏 | 三蘇 | 115 | Three Su father and sons |
三月 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
山南 | 115 | Lhokha | |
山上 | 115 | Shanshang | |
山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十住 | 115 |
|
|
石屏 | 115 | Shiping | |
石城 | 115 | Shicheng | |
十二月 | 115 |
|
|
石鼓 | 115 | Dangu | |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
世尊 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
蜀汉 | 蜀漢 | 115 | Shu Han Kingdom |
舜 | 115 | Emperor Shun | |
四明 | 115 | Si Ming | |
司马 | 司馬 | 115 |
|
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋太宗 | 115 | Emperor Taizong of Song | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋书 | 隋書 | 115 | Book of Sui |
孙权 | 孫權 | 115 | Sun Quan |
太极 | 太極 | 116 |
|
唐书 | 唐書 | 116 | Old Book of Tang |
昙翼 | 曇翼 | 116 | Tanyi |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王建 | 119 | Wang Jian | |
魏国 | 魏國 | 119 |
|
文帝 | 119 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
吴 | 吳 | 119 |
|
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
武帝 | 119 |
|
|
武昌 | 119 |
|
|
武定 | 119 |
|
|
吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
无畏论 | 無畏論 | 119 | Akutobhayā |
吴县 | 吳縣 | 119 | Wu County |
吴越 | 吳越 | 119 |
|
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
西门 | 西門 | 120 |
|
西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
湘 | 120 |
|
|
项羽 | 項羽 | 120 | Xiang Yu; Xiangyu the Conqueror |
湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
孝王 | 120 | King Xiao of Zhou | |
小止观 | 小止觀 | 120 | Lesser Calming and Contemplation |
萧梁 | 蕭梁 | 120 | Liang of the Southern dynasties |
小乘 | 120 | Hinayana | |
行堂 | 120 |
|
|
新野 | 120 | Xinye | |
栖霞 | 棲霞 | 120 | Xixia |
徐 | 120 |
|
|
续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
延昌 | 121 | Yanchang reign | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
杨广 | 楊廣 | 121 | Yang Guang; Emperor Yang of Sui |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
兖州 | 兗州 | 89 |
|
尧 | 堯 | 121 | Yao |
邺 | 鄴 | 121 |
|
郢 | 121 | Ying | |
荧惑天 | 熒惑天 | 121 | Mars; Aṅgāraka |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
益阳 | 益陽 | 121 | Yiyang |
永嘉 | 89 |
|
|
永安 | 121 | Yong'an reign | |
禹 | 121 |
|
|
圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
元子攸 | 莊帝 | 121 | Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou |
岳州 | 121 | Yuezhou | |
豫州 | 121 | Yuzhou | |
漳 | 122 | Zhang | |
震旦 | 122 | China | |
真丹 | 122 | China | |
正月 | 122 |
|
|
止观大意 | 止觀大意 | 122 | Zhi Guan Dayi |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
志磐 | 122 | Zhi Pan | |
知事 | 122 |
|
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
竺 | 122 |
|
|
祝融 | 122 |
|
|
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
宗仰 | 122 | Zongyang | |
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 320.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
安坐 | 196 | steady meditation | |
白塔 | 98 | White Pagoda | |
八教 | 98 | eight teachings | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
必应 | 必應 | 98 | must |
必当 | 必當 | 98 | must |
稟戒 | 98 | to take precepts | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
常住 | 99 |
|
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
传法 | 傳法 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道俗 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
入定 | 100 |
|
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
恶论 | 惡論 | 195 | hedonistic teachings |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二教 | 195 | two teachings | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二字 | 195 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法岁 | 法歲 | 102 | Dharma year; years since ordination |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放生 | 70 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法喜 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
焚香 | 102 |
|
|
分位 | 102 | time and position | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛心宗 | 102 | Buddha mind teaching | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
灌顶智 | 灌頂智 | 103 | wisdom of universal equality |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
光相 | 103 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化行 | 104 | conversion and practice | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
渐次止观 | 漸次止觀 | 106 | gradual stopping and seeing |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
袈裟 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
羯磨 | 106 | karma | |
戒师 | 戒師 | 106 |
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
金佛 | 106 | metal Buddha statue | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金地 | 106 | Buddhist temple | |
敬信 | 106 |
|
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
机用 | 機用 | 106 | skillful application |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
口业 | 口業 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
老僧 | 108 | an old monk | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
理即 | 108 | identity in principle | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
临斋 | 臨齋 | 108 | time for midday meal |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
灵骨 | 靈骨 | 108 |
|
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
六宗 | 108 | six schools | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
纳受 | 納受 | 110 |
|
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能破 | 110 | refutation | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念言 | 110 | words from memory | |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
普明 | 112 |
|
|
七方便 | 113 | seven expedient means | |
千部论师 | 千部論師 | 113 | master of a thousand śāstras |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求道 | 113 |
|
|
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
仁王 | 114 |
|
|
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
瑞像 | 114 | an auspicious image | |
三部 | 115 | three divisions | |
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三相 | 115 |
|
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色身 | 115 |
|
|
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧斋 | 僧齋 | 115 | to provide a meal for monastics |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上堂 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
胜友 | 勝友 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十如 | 115 | ten qualities | |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
他力 | 116 | the power of another | |
唐捐 | 116 | in vain | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天不能盖 | 天不能蓋 | 116 | it cannot be covered by the sky |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
往生 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
维那 | 維那 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
香积 | 香積 | 120 |
|
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
象王 | 120 |
|
|
小王 | 120 | minor kings | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行门 | 行門 | 120 |
|
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修法 | 120 | a ritual | |
修心 | 120 |
|
|
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一门 | 一門 | 121 |
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
印可 | 121 | to confirm | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆悟 | 圓悟 | 121 | perfectly apprehending the truth |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
渔者 | 漁者 | 121 | fisherman; kaivarta |
章疏 | 122 | documents | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真精 | 122 | true seminal essence | |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
庄严净土 | 莊嚴淨土 | 122 | the majesty of the Pureland |
主首 | 122 | abbot | |
驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自悟 | 122 | self realization | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
坐具 | 122 |
|