Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 87
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 66 | 謂 | wèi | to call | 謂不貪一切生死境界 |
2 | 66 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂不貪一切生死境界 |
3 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂不貪一切生死境界 |
4 | 66 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂不貪一切生死境界 |
5 | 66 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂不貪一切生死境界 |
6 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂不貪一切生死境界 |
7 | 66 | 謂 | wèi | to think | 謂不貪一切生死境界 |
8 | 66 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂不貪一切生死境界 |
9 | 66 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂不貪一切生死境界 |
10 | 66 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂不貪一切生死境界 |
11 | 66 | 謂 | wèi | Wei | 謂不貪一切生死境界 |
12 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 心為城 |
13 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心為城 |
14 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心為城 |
15 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心為城 |
16 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心為城 |
17 | 55 | 心 | xīn | heart | 心為城 |
18 | 55 | 心 | xīn | emotion | 心為城 |
19 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 心為城 |
20 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心為城 |
21 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心為城 |
22 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心為城 |
23 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心為城 |
24 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 正是今之所用也 |
25 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 正是今之所用也 |
26 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 正是今之所用也 |
27 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 正是今之所用也 |
28 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 正是今之所用也 |
29 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 正是今之所用也 |
30 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 正是今之所用也 |
31 | 52 | 者 | zhě | ca | 一有門者 |
32 | 46 | 位 | wèi | position; location; place | 聖人大寶曰位 |
33 | 46 | 位 | wèi | bit | 聖人大寶曰位 |
34 | 46 | 位 | wèi | a seat | 聖人大寶曰位 |
35 | 46 | 位 | wèi | a post | 聖人大寶曰位 |
36 | 46 | 位 | wèi | a rank; status | 聖人大寶曰位 |
37 | 46 | 位 | wèi | a throne | 聖人大寶曰位 |
38 | 46 | 位 | wèi | Wei | 聖人大寶曰位 |
39 | 46 | 位 | wèi | the standard form of an object | 聖人大寶曰位 |
40 | 46 | 位 | wèi | a polite form of address | 聖人大寶曰位 |
41 | 46 | 位 | wèi | at; located at | 聖人大寶曰位 |
42 | 46 | 位 | wèi | to arrange | 聖人大寶曰位 |
43 | 46 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 聖人大寶曰位 |
44 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名有門 |
45 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名有門 |
46 | 45 | 名 | míng | rank; position | 是名有門 |
47 | 45 | 名 | míng | an excuse | 是名有門 |
48 | 45 | 名 | míng | life | 是名有門 |
49 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 是名有門 |
50 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 是名有門 |
51 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名有門 |
52 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 是名有門 |
53 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 是名有門 |
54 | 45 | 名 | míng | moral | 是名有門 |
55 | 45 | 名 | míng | name; naman | 是名有門 |
56 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名有門 |
57 | 44 | 能 | néng | can; able | 亦如大地一能生種 |
58 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 亦如大地一能生種 |
59 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 亦如大地一能生種 |
60 | 44 | 能 | néng | energy | 亦如大地一能生種 |
61 | 44 | 能 | néng | function; use | 亦如大地一能生種 |
62 | 44 | 能 | néng | talent | 亦如大地一能生種 |
63 | 44 | 能 | néng | expert at | 亦如大地一能生種 |
64 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 亦如大地一能生種 |
65 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 亦如大地一能生種 |
66 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 亦如大地一能生種 |
67 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 亦如大地一能生種 |
68 | 44 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 亦如大地一能生種 |
69 | 43 | 城 | chéng | a city; a town | 猶如城 |
70 | 43 | 城 | chéng | a city wall | 猶如城 |
71 | 43 | 城 | chéng | to fortify | 猶如城 |
72 | 43 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 猶如城 |
73 | 43 | 城 | chéng | city; nagara | 猶如城 |
74 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無出四門 |
75 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 無出四門 |
76 | 43 | 無 | mó | mo | 無出四門 |
77 | 43 | 無 | wú | to not have | 無出四門 |
78 | 43 | 無 | wú | Wu | 無出四門 |
79 | 43 | 無 | mó | mo | 無出四門 |
80 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為門端耳 |
81 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 為門端耳 |
82 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 為門端耳 |
83 | 42 | 為 | wéi | to do | 為門端耳 |
84 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 為門端耳 |
85 | 42 | 為 | wéi | to govern | 為門端耳 |
86 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 為門端耳 |
87 | 39 | 二 | èr | two | 餘二亦如是 |
88 | 39 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 餘二亦如是 |
89 | 39 | 二 | èr | second | 餘二亦如是 |
90 | 39 | 二 | èr | twice; double; di- | 餘二亦如是 |
91 | 39 | 二 | èr | more than one kind | 餘二亦如是 |
92 | 39 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 餘二亦如是 |
93 | 39 | 二 | èr | both; dvaya | 餘二亦如是 |
94 | 39 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應守護心 |
95 | 39 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應守護心 |
96 | 39 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應守護心 |
97 | 39 | 應 | yìng | to accept | 應守護心 |
98 | 39 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應守護心 |
99 | 39 | 應 | yìng | to echo | 應守護心 |
100 | 39 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應守護心 |
101 | 39 | 應 | yìng | Ying | 應守護心 |
102 | 37 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 除所取 |
103 | 37 | 取 | qǔ | to obtain | 除所取 |
104 | 37 | 取 | qǔ | to choose; to select | 除所取 |
105 | 37 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 除所取 |
106 | 37 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 除所取 |
107 | 37 | 取 | qǔ | to seek | 除所取 |
108 | 37 | 取 | qǔ | to take a bride | 除所取 |
109 | 37 | 取 | qǔ | Qu | 除所取 |
110 | 37 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 除所取 |
111 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若有門即假 |
112 | 36 | 即 | jí | at that time | 若有門即假 |
113 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若有門即假 |
114 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 若有門即假 |
115 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若有門即假 |
116 | 36 | 於 | yú | to go; to | 異於別教歷別 |
117 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 異於別教歷別 |
118 | 36 | 於 | yú | Yu | 異於別教歷別 |
119 | 36 | 於 | wū | a crow | 異於別教歷別 |
120 | 34 | 中 | zhōng | middle | 此初門即中 |
121 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此初門即中 |
122 | 34 | 中 | zhōng | China | 此初門即中 |
123 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此初門即中 |
124 | 34 | 中 | zhōng | midday | 此初門即中 |
125 | 34 | 中 | zhōng | inside | 此初門即中 |
126 | 34 | 中 | zhōng | during | 此初門即中 |
127 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 此初門即中 |
128 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 此初門即中 |
129 | 34 | 中 | zhōng | half | 此初門即中 |
130 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此初門即中 |
131 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此初門即中 |
132 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 此初門即中 |
133 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此初門即中 |
134 | 34 | 中 | zhōng | middle | 此初門即中 |
135 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 切法 |
136 | 33 | 法 | fǎ | France | 切法 |
137 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 切法 |
138 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 切法 |
139 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 切法 |
140 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 切法 |
141 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 切法 |
142 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 切法 |
143 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 切法 |
144 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 切法 |
145 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 切法 |
146 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 切法 |
147 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 切法 |
148 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 切法 |
149 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 切法 |
150 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 切法 |
151 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 切法 |
152 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 切法 |
153 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 |
154 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 |
155 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 |
156 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 |
157 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 住 |
158 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 |
159 | 30 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
160 | 30 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
161 | 30 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
162 | 30 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
163 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 於唯識義雖深信解 |
164 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 於唯識義雖深信解 |
165 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 於唯識義雖深信解 |
166 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 於唯識義雖深信解 |
167 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 於唯識義雖深信解 |
168 | 30 | 義 | yì | adopted | 於唯識義雖深信解 |
169 | 30 | 義 | yì | a relationship | 於唯識義雖深信解 |
170 | 30 | 義 | yì | volunteer | 於唯識義雖深信解 |
171 | 30 | 義 | yì | something suitable | 於唯識義雖深信解 |
172 | 30 | 義 | yì | a martyr | 於唯識義雖深信解 |
173 | 30 | 義 | yì | a law | 於唯識義雖深信解 |
174 | 30 | 義 | yì | Yi | 於唯識義雖深信解 |
175 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 於唯識義雖深信解 |
176 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 於唯識義雖深信解 |
177 | 29 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即圓門相也 |
178 | 29 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即圓門相也 |
179 | 29 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即圓門相也 |
180 | 29 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即圓門相也 |
181 | 29 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即圓門相也 |
182 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即圓門相也 |
183 | 29 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即圓門相也 |
184 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 即圓門相也 |
185 | 29 | 相 | xiāng | form substance | 即圓門相也 |
186 | 29 | 相 | xiāng | to express | 即圓門相也 |
187 | 29 | 相 | xiàng | to choose | 即圓門相也 |
188 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 即圓門相也 |
189 | 29 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即圓門相也 |
190 | 29 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 即圓門相也 |
191 | 29 | 相 | xiāng | to compare | 即圓門相也 |
192 | 29 | 相 | xiàng | to divine | 即圓門相也 |
193 | 29 | 相 | xiàng | to administer | 即圓門相也 |
194 | 29 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 即圓門相也 |
195 | 29 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 即圓門相也 |
196 | 29 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 即圓門相也 |
197 | 29 | 相 | xiāng | coralwood | 即圓門相也 |
198 | 29 | 相 | xiàng | ministry | 即圓門相也 |
199 | 29 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 即圓門相也 |
200 | 29 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 即圓門相也 |
201 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 即圓門相也 |
202 | 29 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 即圓門相也 |
203 | 29 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 即圓門相也 |
204 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 四非有非 |
205 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 四非有非 |
206 | 29 | 非 | fēi | different | 四非有非 |
207 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 四非有非 |
208 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 四非有非 |
209 | 29 | 非 | fēi | Africa | 四非有非 |
210 | 29 | 非 | fēi | to slander | 四非有非 |
211 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 四非有非 |
212 | 29 | 非 | fēi | must | 四非有非 |
213 | 29 | 非 | fēi | an error | 四非有非 |
214 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 四非有非 |
215 | 29 | 非 | fēi | evil | 四非有非 |
216 | 26 | 亦 | yì | Yi | 三門亦如是 |
217 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 別教不融而隔別 |
218 | 25 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂無始來依 |
219 | 25 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂無始來依 |
220 | 25 | 依 | yī | to help | 謂無始來依 |
221 | 25 | 依 | yī | flourishing | 謂無始來依 |
222 | 25 | 依 | yī | lovable | 謂無始來依 |
223 | 25 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂無始來依 |
224 | 25 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂無始來依 |
225 | 25 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂無始來依 |
226 | 25 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 夫入道之門 |
227 | 25 | 門 | mén | phylum; division | 夫入道之門 |
228 | 25 | 門 | mén | sect; school | 夫入道之門 |
229 | 25 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 夫入道之門 |
230 | 25 | 門 | mén | a door-like object | 夫入道之門 |
231 | 25 | 門 | mén | an opening | 夫入道之門 |
232 | 25 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 夫入道之門 |
233 | 25 | 門 | mén | a household; a clan | 夫入道之門 |
234 | 25 | 門 | mén | a kind; a category | 夫入道之門 |
235 | 25 | 門 | mén | to guard a gate | 夫入道之門 |
236 | 25 | 門 | mén | Men | 夫入道之門 |
237 | 25 | 門 | mén | a turning point | 夫入道之門 |
238 | 25 | 門 | mén | a method | 夫入道之門 |
239 | 25 | 門 | mén | a sense organ | 夫入道之門 |
240 | 25 | 門 | mén | door; gate; dvara | 夫入道之門 |
241 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆初門 |
242 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆初門 |
243 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此有門亦即三門 |
244 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此有門亦即三門 |
245 | 24 | 而 | néng | can; able | 而此有門亦即三門 |
246 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此有門亦即三門 |
247 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此有門亦即三門 |
248 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此位菩薩 |
249 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此位菩薩 |
250 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此位菩薩 |
251 | 23 | 之 | zhī | to go | 夫入道之門 |
252 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫入道之門 |
253 | 23 | 之 | zhī | is | 夫入道之門 |
254 | 23 | 之 | zhī | to use | 夫入道之門 |
255 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 夫入道之門 |
256 | 23 | 之 | zhī | winding | 夫入道之門 |
257 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂普知眾生根欲等法 |
258 | 23 | 等 | děng | to wait | 謂普知眾生根欲等法 |
259 | 23 | 等 | děng | to be equal | 謂普知眾生根欲等法 |
260 | 23 | 等 | děng | degree; level | 謂普知眾生根欲等法 |
261 | 23 | 等 | děng | to compare | 謂普知眾生根欲等法 |
262 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂普知眾生根欲等法 |
263 | 23 | 性 | xìng | gender | 性 |
264 | 23 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
265 | 23 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
266 | 23 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
267 | 23 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
268 | 23 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
269 | 23 | 性 | xìng | scope | 性 |
270 | 23 | 性 | xìng | nature | 性 |
271 | 22 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 赴緣四說 |
272 | 22 | 緣 | yuán | hem | 赴緣四說 |
273 | 22 | 緣 | yuán | to revolve around | 赴緣四說 |
274 | 22 | 緣 | yuán | to climb up | 赴緣四說 |
275 | 22 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 赴緣四說 |
276 | 22 | 緣 | yuán | along; to follow | 赴緣四說 |
277 | 22 | 緣 | yuán | to depend on | 赴緣四說 |
278 | 22 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 赴緣四說 |
279 | 22 | 緣 | yuán | Condition | 赴緣四說 |
280 | 22 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 赴緣四說 |
281 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 廣在彼說 |
282 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 廣在彼說 |
283 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 廣在彼說 |
284 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 廣在彼說 |
285 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 廣在彼說 |
286 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 廣在彼說 |
287 | 22 | 說 | shuō | allocution | 廣在彼說 |
288 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 廣在彼說 |
289 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 廣在彼說 |
290 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 廣在彼說 |
291 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 廣在彼說 |
292 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 廣在彼說 |
293 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善防護故 |
294 | 22 | 善 | shàn | happy | 善防護故 |
295 | 22 | 善 | shàn | good | 善防護故 |
296 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 善防護故 |
297 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善防護故 |
298 | 22 | 善 | shàn | familiar | 善防護故 |
299 | 22 | 善 | shàn | to repair | 善防護故 |
300 | 22 | 善 | shàn | to admire | 善防護故 |
301 | 22 | 善 | shàn | to praise | 善防護故 |
302 | 22 | 善 | shàn | Shan | 善防護故 |
303 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善防護故 |
304 | 22 | 入 | rù | to enter | 堪當入 |
305 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 堪當入 |
306 | 22 | 入 | rù | radical | 堪當入 |
307 | 22 | 入 | rù | income | 堪當入 |
308 | 22 | 入 | rù | to conform with | 堪當入 |
309 | 22 | 入 | rù | to descend | 堪當入 |
310 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 堪當入 |
311 | 22 | 入 | rù | to pay | 堪當入 |
312 | 22 | 入 | rù | to join | 堪當入 |
313 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 堪當入 |
314 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 堪當入 |
315 | 21 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 證解唯識 |
316 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂福及智等 |
317 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 謂福及智等 |
318 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 謂福及智等 |
319 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂福及智等 |
320 | 21 | 智 | zhì | clever | 謂福及智等 |
321 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 謂福及智等 |
322 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 謂福及智等 |
323 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得熾然三菩 |
324 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得熾然三菩 |
325 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 即得熾然三菩 |
326 | 20 | 得 | dé | de | 即得熾然三菩 |
327 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 即得熾然三菩 |
328 | 20 | 得 | dé | to result in | 即得熾然三菩 |
329 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得熾然三菩 |
330 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 即得熾然三菩 |
331 | 20 | 得 | dé | to be finished | 即得熾然三菩 |
332 | 20 | 得 | děi | satisfying | 即得熾然三菩 |
333 | 20 | 得 | dé | to contract | 即得熾然三菩 |
334 | 20 | 得 | dé | to hear | 即得熾然三菩 |
335 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 即得熾然三菩 |
336 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 即得熾然三菩 |
337 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得熾然三菩 |
338 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以散善財 |
339 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以散善財 |
340 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以散善財 |
341 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以散善財 |
342 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以散善財 |
343 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以散善財 |
344 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以散善財 |
345 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以散善財 |
346 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以散善財 |
347 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以散善財 |
348 | 18 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離二取相故 |
349 | 18 | 離 | lí | a mythical bird | 離二取相故 |
350 | 18 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離二取相故 |
351 | 18 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離二取相故 |
352 | 18 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離二取相故 |
353 | 18 | 離 | lí | a mountain ash | 離二取相故 |
354 | 18 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離二取相故 |
355 | 18 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離二取相故 |
356 | 18 | 離 | lí | to cut off | 離二取相故 |
357 | 18 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離二取相故 |
358 | 18 | 離 | lí | to be distant from | 離二取相故 |
359 | 18 | 離 | lí | two | 離二取相故 |
360 | 18 | 離 | lí | to array; to align | 離二取相故 |
361 | 18 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離二取相故 |
362 | 18 | 離 | lí | transcendence | 離二取相故 |
363 | 18 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離二取相故 |
364 | 18 | 證 | zhèng | proof | 證解唯識 |
365 | 18 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證解唯識 |
366 | 18 | 證 | zhèng | to advise against | 證解唯識 |
367 | 18 | 證 | zhèng | certificate | 證解唯識 |
368 | 18 | 證 | zhèng | an illness | 證解唯識 |
369 | 18 | 證 | zhèng | to accuse | 證解唯識 |
370 | 18 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證解唯識 |
371 | 18 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證解唯識 |
372 | 18 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
373 | 18 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
374 | 18 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
375 | 18 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
376 | 18 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
377 | 18 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
378 | 18 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
379 | 18 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
380 | 18 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 有即法界 |
381 | 18 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 有即法界 |
382 | 18 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 有即法界 |
383 | 18 | 四 | sì | four | 四非有非 |
384 | 18 | 四 | sì | note a musical scale | 四非有非 |
385 | 18 | 四 | sì | fourth | 四非有非 |
386 | 18 | 四 | sì | Si | 四非有非 |
387 | 18 | 四 | sì | four; catur | 四非有非 |
388 | 17 | 一 | yī | one | 非一非四而言一四 |
389 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 非一非四而言一四 |
390 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 非一非四而言一四 |
391 | 17 | 一 | yī | first | 非一非四而言一四 |
392 | 17 | 一 | yī | the same | 非一非四而言一四 |
393 | 17 | 一 | yī | sole; single | 非一非四而言一四 |
394 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 非一非四而言一四 |
395 | 17 | 一 | yī | Yi | 非一非四而言一四 |
396 | 17 | 一 | yī | other | 非一非四而言一四 |
397 | 17 | 一 | yī | to unify | 非一非四而言一四 |
398 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 非一非四而言一四 |
399 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 非一非四而言一四 |
400 | 17 | 一 | yī | one; eka | 非一非四而言一四 |
401 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不令妄起諸愛 |
402 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不令妄起諸愛 |
403 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不令妄起諸愛 |
404 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不令妄起諸愛 |
405 | 16 | 起 | qǐ | to start | 不令妄起諸愛 |
406 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不令妄起諸愛 |
407 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不令妄起諸愛 |
408 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不令妄起諸愛 |
409 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不令妄起諸愛 |
410 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不令妄起諸愛 |
411 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不令妄起諸愛 |
412 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不令妄起諸愛 |
413 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不令妄起諸愛 |
414 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不令妄起諸愛 |
415 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不令妄起諸愛 |
416 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 不令妄起諸愛 |
417 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不令妄起諸愛 |
418 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不令妄起諸愛 |
419 | 16 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 約教所分 |
420 | 16 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 約教所分 |
421 | 16 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 約教所分 |
422 | 16 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 約教所分 |
423 | 16 | 分 | fēn | a fraction | 約教所分 |
424 | 16 | 分 | fēn | to express as a fraction | 約教所分 |
425 | 16 | 分 | fēn | one tenth | 約教所分 |
426 | 16 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 約教所分 |
427 | 16 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 約教所分 |
428 | 16 | 分 | fèn | affection; goodwill | 約教所分 |
429 | 16 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 約教所分 |
430 | 16 | 分 | fēn | equinox | 約教所分 |
431 | 16 | 分 | fèn | a characteristic | 約教所分 |
432 | 16 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 約教所分 |
433 | 16 | 分 | fēn | to share | 約教所分 |
434 | 16 | 分 | fēn | branch [office] | 約教所分 |
435 | 16 | 分 | fēn | clear; distinct | 約教所分 |
436 | 16 | 分 | fēn | a difference | 約教所分 |
437 | 16 | 分 | fēn | a score | 約教所分 |
438 | 16 | 分 | fèn | identity | 約教所分 |
439 | 16 | 分 | fèn | a part; a portion | 約教所分 |
440 | 16 | 分 | fēn | part; avayava | 約教所分 |
441 | 16 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 執取能取所取性故 |
442 | 16 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 執取能取所取性故 |
443 | 16 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 執取能取所取性故 |
444 | 16 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 執取能取所取性故 |
445 | 16 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 執取能取所取性故 |
446 | 16 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 執取能取所取性故 |
447 | 16 | 執 | zhí | to block up | 執取能取所取性故 |
448 | 16 | 執 | zhí | to engage in | 執取能取所取性故 |
449 | 16 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 執取能取所取性故 |
450 | 16 | 執 | zhí | a good friend | 執取能取所取性故 |
451 | 16 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 執取能取所取性故 |
452 | 16 | 執 | zhí | grasping; grāha | 執取能取所取性故 |
453 | 15 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別 |
454 | 15 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別 |
455 | 15 | 分別 | fēnbié | difference | 分別 |
456 | 15 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別 |
457 | 15 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別 |
458 | 15 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別 |
459 | 15 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 此位未證唯識真如 |
460 | 15 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 此位未證唯識真如 |
461 | 15 | 云 | yún | cloud | 止觀云 |
462 | 15 | 云 | yún | Yunnan | 止觀云 |
463 | 15 | 云 | yún | Yun | 止觀云 |
464 | 15 | 云 | yún | to say | 止觀云 |
465 | 15 | 云 | yún | to have | 止觀云 |
466 | 15 | 云 | yún | cloud; megha | 止觀云 |
467 | 15 | 云 | yún | to say; iti | 止觀云 |
468 | 14 | 資糧 | zīliáng | supplies; provisions | 一資糧位 |
469 | 14 | 資糧 | zīliáng | provision | 一資糧位 |
470 | 14 | 資糧 | zīliáng | saṃbhāra; something accumulated | 一資糧位 |
471 | 14 | 見 | jiàn | to see | 皆令得見薩婆若道 |
472 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 皆令得見薩婆若道 |
473 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 皆令得見薩婆若道 |
474 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 皆令得見薩婆若道 |
475 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 皆令得見薩婆若道 |
476 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 皆令得見薩婆若道 |
477 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 皆令得見薩婆若道 |
478 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 皆令得見薩婆若道 |
479 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 皆令得見薩婆若道 |
480 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 皆令得見薩婆若道 |
481 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 皆令得見薩婆若道 |
482 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 皆令得見薩婆若道 |
483 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 皆令得見薩婆若道 |
484 | 14 | 知 | zhī | to know | 知一切法 |
485 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法 |
486 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法 |
487 | 14 | 知 | zhī | to administer | 知一切法 |
488 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法 |
489 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法 |
490 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法 |
491 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法 |
492 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法 |
493 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法 |
494 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法 |
495 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法 |
496 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法 |
497 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法 |
498 | 14 | 知 | zhī | to make known | 知一切法 |
499 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法 |
500 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法 |
Frequencies of all Words
Top 1129
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 100 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故非有 |
2 | 100 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故非有 |
3 | 100 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故非有 |
4 | 100 | 故 | gù | to die | 故非有 |
5 | 100 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故非有 |
6 | 100 | 故 | gù | original | 故非有 |
7 | 100 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故非有 |
8 | 100 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故非有 |
9 | 100 | 故 | gù | something in the past | 故非有 |
10 | 100 | 故 | gù | deceased; dead | 故非有 |
11 | 100 | 故 | gù | still; yet | 故非有 |
12 | 100 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故非有 |
13 | 74 | 此 | cǐ | this; these | 而此有門亦即三門 |
14 | 74 | 此 | cǐ | in this way | 而此有門亦即三門 |
15 | 74 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而此有門亦即三門 |
16 | 74 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而此有門亦即三門 |
17 | 74 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而此有門亦即三門 |
18 | 66 | 謂 | wèi | to call | 謂不貪一切生死境界 |
19 | 66 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂不貪一切生死境界 |
20 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂不貪一切生死境界 |
21 | 66 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂不貪一切生死境界 |
22 | 66 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂不貪一切生死境界 |
23 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂不貪一切生死境界 |
24 | 66 | 謂 | wèi | to think | 謂不貪一切生死境界 |
25 | 66 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂不貪一切生死境界 |
26 | 66 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂不貪一切生死境界 |
27 | 66 | 謂 | wèi | and | 謂不貪一切生死境界 |
28 | 66 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂不貪一切生死境界 |
29 | 66 | 謂 | wèi | Wei | 謂不貪一切生死境界 |
30 | 66 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂不貪一切生死境界 |
31 | 66 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂不貪一切生死境界 |
32 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 心為城 |
33 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心為城 |
34 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心為城 |
35 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心為城 |
36 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心為城 |
37 | 55 | 心 | xīn | heart | 心為城 |
38 | 55 | 心 | xīn | emotion | 心為城 |
39 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 心為城 |
40 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心為城 |
41 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心為城 |
42 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心為城 |
43 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心為城 |
44 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 觸途咸是 |
45 | 54 | 是 | shì | is exactly | 觸途咸是 |
46 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 觸途咸是 |
47 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 觸途咸是 |
48 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 觸途咸是 |
49 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 觸途咸是 |
50 | 54 | 是 | shì | true | 觸途咸是 |
51 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 觸途咸是 |
52 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 觸途咸是 |
53 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 觸途咸是 |
54 | 54 | 是 | shì | Shi | 觸途咸是 |
55 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 觸途咸是 |
56 | 54 | 是 | shì | this; idam | 觸途咸是 |
57 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 正是今之所用也 |
58 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 正是今之所用也 |
59 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 正是今之所用也 |
60 | 54 | 所 | suǒ | it | 正是今之所用也 |
61 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 正是今之所用也 |
62 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 正是今之所用也 |
63 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 正是今之所用也 |
64 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 正是今之所用也 |
65 | 54 | 所 | suǒ | that which | 正是今之所用也 |
66 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 正是今之所用也 |
67 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 正是今之所用也 |
68 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 正是今之所用也 |
69 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 正是今之所用也 |
70 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 正是今之所用也 |
71 | 52 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一有門者 |
72 | 52 | 者 | zhě | that | 一有門者 |
73 | 52 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一有門者 |
74 | 52 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一有門者 |
75 | 52 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一有門者 |
76 | 52 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一有門者 |
77 | 52 | 者 | zhuó | according to | 一有門者 |
78 | 52 | 者 | zhě | ca | 一有門者 |
79 | 46 | 位 | wèi | position; location; place | 聖人大寶曰位 |
80 | 46 | 位 | wèi | measure word for people | 聖人大寶曰位 |
81 | 46 | 位 | wèi | bit | 聖人大寶曰位 |
82 | 46 | 位 | wèi | a seat | 聖人大寶曰位 |
83 | 46 | 位 | wèi | a post | 聖人大寶曰位 |
84 | 46 | 位 | wèi | a rank; status | 聖人大寶曰位 |
85 | 46 | 位 | wèi | a throne | 聖人大寶曰位 |
86 | 46 | 位 | wèi | Wei | 聖人大寶曰位 |
87 | 46 | 位 | wèi | the standard form of an object | 聖人大寶曰位 |
88 | 46 | 位 | wèi | a polite form of address | 聖人大寶曰位 |
89 | 46 | 位 | wèi | at; located at | 聖人大寶曰位 |
90 | 46 | 位 | wèi | to arrange | 聖人大寶曰位 |
91 | 46 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 聖人大寶曰位 |
92 | 45 | 名 | míng | measure word for people | 是名有門 |
93 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名有門 |
94 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名有門 |
95 | 45 | 名 | míng | rank; position | 是名有門 |
96 | 45 | 名 | míng | an excuse | 是名有門 |
97 | 45 | 名 | míng | life | 是名有門 |
98 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 是名有門 |
99 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 是名有門 |
100 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名有門 |
101 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 是名有門 |
102 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 是名有門 |
103 | 45 | 名 | míng | moral | 是名有門 |
104 | 45 | 名 | míng | name; naman | 是名有門 |
105 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名有門 |
106 | 44 | 能 | néng | can; able | 亦如大地一能生種 |
107 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 亦如大地一能生種 |
108 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 亦如大地一能生種 |
109 | 44 | 能 | néng | energy | 亦如大地一能生種 |
110 | 44 | 能 | néng | function; use | 亦如大地一能生種 |
111 | 44 | 能 | néng | may; should; permitted to | 亦如大地一能生種 |
112 | 44 | 能 | néng | talent | 亦如大地一能生種 |
113 | 44 | 能 | néng | expert at | 亦如大地一能生種 |
114 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 亦如大地一能生種 |
115 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 亦如大地一能生種 |
116 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 亦如大地一能生種 |
117 | 44 | 能 | néng | as long as; only | 亦如大地一能生種 |
118 | 44 | 能 | néng | even if | 亦如大地一能生種 |
119 | 44 | 能 | néng | but | 亦如大地一能生種 |
120 | 44 | 能 | néng | in this way | 亦如大地一能生種 |
121 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 亦如大地一能生種 |
122 | 44 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 亦如大地一能生種 |
123 | 43 | 城 | chéng | a city; a town | 猶如城 |
124 | 43 | 城 | chéng | a city wall | 猶如城 |
125 | 43 | 城 | chéng | to fortify | 猶如城 |
126 | 43 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 猶如城 |
127 | 43 | 城 | chéng | city; nagara | 猶如城 |
128 | 43 | 無 | wú | no | 無出四門 |
129 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無出四門 |
130 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 無出四門 |
131 | 43 | 無 | wú | has not yet | 無出四門 |
132 | 43 | 無 | mó | mo | 無出四門 |
133 | 43 | 無 | wú | do not | 無出四門 |
134 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 無出四門 |
135 | 43 | 無 | wú | regardless of | 無出四門 |
136 | 43 | 無 | wú | to not have | 無出四門 |
137 | 43 | 無 | wú | um | 無出四門 |
138 | 43 | 無 | wú | Wu | 無出四門 |
139 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無出四門 |
140 | 43 | 無 | wú | not; non- | 無出四門 |
141 | 43 | 無 | mó | mo | 無出四門 |
142 | 42 | 為 | wèi | for; to | 為門端耳 |
143 | 42 | 為 | wèi | because of | 為門端耳 |
144 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為門端耳 |
145 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 為門端耳 |
146 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 為門端耳 |
147 | 42 | 為 | wéi | to do | 為門端耳 |
148 | 42 | 為 | wèi | for | 為門端耳 |
149 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 為門端耳 |
150 | 42 | 為 | wèi | to | 為門端耳 |
151 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 為門端耳 |
152 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為門端耳 |
153 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 為門端耳 |
154 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 為門端耳 |
155 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 為門端耳 |
156 | 42 | 為 | wéi | to govern | 為門端耳 |
157 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 為門端耳 |
158 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如四指指 |
159 | 40 | 如 | rú | if | 如四指指 |
160 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 如四指指 |
161 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如四指指 |
162 | 40 | 如 | rú | this | 如四指指 |
163 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如四指指 |
164 | 40 | 如 | rú | to go to | 如四指指 |
165 | 40 | 如 | rú | to meet | 如四指指 |
166 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如四指指 |
167 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 如四指指 |
168 | 40 | 如 | rú | and | 如四指指 |
169 | 40 | 如 | rú | or | 如四指指 |
170 | 40 | 如 | rú | but | 如四指指 |
171 | 40 | 如 | rú | then | 如四指指 |
172 | 40 | 如 | rú | naturally | 如四指指 |
173 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如四指指 |
174 | 40 | 如 | rú | you | 如四指指 |
175 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 如四指指 |
176 | 40 | 如 | rú | in; at | 如四指指 |
177 | 40 | 如 | rú | Ru | 如四指指 |
178 | 40 | 如 | rú | Thus | 如四指指 |
179 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 如四指指 |
180 | 40 | 如 | rú | like; iva | 如四指指 |
181 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如四指指 |
182 | 39 | 二 | èr | two | 餘二亦如是 |
183 | 39 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 餘二亦如是 |
184 | 39 | 二 | èr | second | 餘二亦如是 |
185 | 39 | 二 | èr | twice; double; di- | 餘二亦如是 |
186 | 39 | 二 | èr | another; the other | 餘二亦如是 |
187 | 39 | 二 | èr | more than one kind | 餘二亦如是 |
188 | 39 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 餘二亦如是 |
189 | 39 | 二 | èr | both; dvaya | 餘二亦如是 |
190 | 39 | 應 | yīng | should; ought | 應守護心 |
191 | 39 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應守護心 |
192 | 39 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應守護心 |
193 | 39 | 應 | yīng | soon; immediately | 應守護心 |
194 | 39 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應守護心 |
195 | 39 | 應 | yìng | to accept | 應守護心 |
196 | 39 | 應 | yīng | or; either | 應守護心 |
197 | 39 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應守護心 |
198 | 39 | 應 | yìng | to echo | 應守護心 |
199 | 39 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應守護心 |
200 | 39 | 應 | yìng | Ying | 應守護心 |
201 | 39 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應守護心 |
202 | 37 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 除所取 |
203 | 37 | 取 | qǔ | to obtain | 除所取 |
204 | 37 | 取 | qǔ | to choose; to select | 除所取 |
205 | 37 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 除所取 |
206 | 37 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 除所取 |
207 | 37 | 取 | qǔ | to seek | 除所取 |
208 | 37 | 取 | qǔ | to take a bride | 除所取 |
209 | 37 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 除所取 |
210 | 37 | 取 | qǔ | Qu | 除所取 |
211 | 37 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 除所取 |
212 | 37 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 各有四門入道 |
213 | 37 | 有 | yǒu | to have; to possess | 各有四門入道 |
214 | 37 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 各有四門入道 |
215 | 37 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 各有四門入道 |
216 | 37 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 各有四門入道 |
217 | 37 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 各有四門入道 |
218 | 37 | 有 | yǒu | used to compare two things | 各有四門入道 |
219 | 37 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 各有四門入道 |
220 | 37 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 各有四門入道 |
221 | 37 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 各有四門入道 |
222 | 37 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 各有四門入道 |
223 | 37 | 有 | yǒu | abundant | 各有四門入道 |
224 | 37 | 有 | yǒu | purposeful | 各有四門入道 |
225 | 37 | 有 | yǒu | You | 各有四門入道 |
226 | 37 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 各有四門入道 |
227 | 37 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 各有四門入道 |
228 | 36 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 若有門即假 |
229 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若有門即假 |
230 | 36 | 即 | jí | at that time | 若有門即假 |
231 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若有門即假 |
232 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 若有門即假 |
233 | 36 | 即 | jí | if; but | 若有門即假 |
234 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若有門即假 |
235 | 36 | 即 | jí | then; following | 若有門即假 |
236 | 36 | 即 | jí | so; just so; eva | 若有門即假 |
237 | 36 | 於 | yú | in; at | 異於別教歷別 |
238 | 36 | 於 | yú | in; at | 異於別教歷別 |
239 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 異於別教歷別 |
240 | 36 | 於 | yú | to go; to | 異於別教歷別 |
241 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 異於別教歷別 |
242 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 異於別教歷別 |
243 | 36 | 於 | yú | from | 異於別教歷別 |
244 | 36 | 於 | yú | give | 異於別教歷別 |
245 | 36 | 於 | yú | oppposing | 異於別教歷別 |
246 | 36 | 於 | yú | and | 異於別教歷別 |
247 | 36 | 於 | yú | compared to | 異於別教歷別 |
248 | 36 | 於 | yú | by | 異於別教歷別 |
249 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 異於別教歷別 |
250 | 36 | 於 | yú | for | 異於別教歷別 |
251 | 36 | 於 | yú | Yu | 異於別教歷別 |
252 | 36 | 於 | wū | a crow | 異於別教歷別 |
253 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 異於別教歷別 |
254 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 異於別教歷別 |
255 | 34 | 中 | zhōng | middle | 此初門即中 |
256 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此初門即中 |
257 | 34 | 中 | zhōng | China | 此初門即中 |
258 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此初門即中 |
259 | 34 | 中 | zhōng | in; amongst | 此初門即中 |
260 | 34 | 中 | zhōng | midday | 此初門即中 |
261 | 34 | 中 | zhōng | inside | 此初門即中 |
262 | 34 | 中 | zhōng | during | 此初門即中 |
263 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 此初門即中 |
264 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 此初門即中 |
265 | 34 | 中 | zhōng | half | 此初門即中 |
266 | 34 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此初門即中 |
267 | 34 | 中 | zhōng | while | 此初門即中 |
268 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此初門即中 |
269 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此初門即中 |
270 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 此初門即中 |
271 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此初門即中 |
272 | 34 | 中 | zhōng | middle | 此初門即中 |
273 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 切法 |
274 | 33 | 法 | fǎ | France | 切法 |
275 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 切法 |
276 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 切法 |
277 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 切法 |
278 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 切法 |
279 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 切法 |
280 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 切法 |
281 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 切法 |
282 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 切法 |
283 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 切法 |
284 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 切法 |
285 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 切法 |
286 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 切法 |
287 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 切法 |
288 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 切法 |
289 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 切法 |
290 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 切法 |
291 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 |
292 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 |
293 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 |
294 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 |
295 | 31 | 住 | zhù | firmly; securely | 住 |
296 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 住 |
297 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 |
298 | 30 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
299 | 30 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
300 | 30 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
301 | 30 | 曰 | yuē | particle without meaning | 釋曰 |
302 | 30 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
303 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 於唯識義雖深信解 |
304 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 於唯識義雖深信解 |
305 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 於唯識義雖深信解 |
306 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 於唯識義雖深信解 |
307 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 於唯識義雖深信解 |
308 | 30 | 義 | yì | adopted | 於唯識義雖深信解 |
309 | 30 | 義 | yì | a relationship | 於唯識義雖深信解 |
310 | 30 | 義 | yì | volunteer | 於唯識義雖深信解 |
311 | 30 | 義 | yì | something suitable | 於唯識義雖深信解 |
312 | 30 | 義 | yì | a martyr | 於唯識義雖深信解 |
313 | 30 | 義 | yì | a law | 於唯識義雖深信解 |
314 | 30 | 義 | yì | Yi | 於唯識義雖深信解 |
315 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 於唯識義雖深信解 |
316 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 於唯識義雖深信解 |
317 | 29 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 即圓門相也 |
318 | 29 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即圓門相也 |
319 | 29 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即圓門相也 |
320 | 29 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即圓門相也 |
321 | 29 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即圓門相也 |
322 | 29 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即圓門相也 |
323 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即圓門相也 |
324 | 29 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即圓門相也 |
325 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 即圓門相也 |
326 | 29 | 相 | xiāng | form substance | 即圓門相也 |
327 | 29 | 相 | xiāng | to express | 即圓門相也 |
328 | 29 | 相 | xiàng | to choose | 即圓門相也 |
329 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 即圓門相也 |
330 | 29 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即圓門相也 |
331 | 29 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 即圓門相也 |
332 | 29 | 相 | xiāng | to compare | 即圓門相也 |
333 | 29 | 相 | xiàng | to divine | 即圓門相也 |
334 | 29 | 相 | xiàng | to administer | 即圓門相也 |
335 | 29 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 即圓門相也 |
336 | 29 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 即圓門相也 |
337 | 29 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 即圓門相也 |
338 | 29 | 相 | xiāng | coralwood | 即圓門相也 |
339 | 29 | 相 | xiàng | ministry | 即圓門相也 |
340 | 29 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 即圓門相也 |
341 | 29 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 即圓門相也 |
342 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 即圓門相也 |
343 | 29 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 即圓門相也 |
344 | 29 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 即圓門相也 |
345 | 29 | 非 | fēi | not; non-; un- | 四非有非 |
346 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 四非有非 |
347 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 四非有非 |
348 | 29 | 非 | fēi | different | 四非有非 |
349 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 四非有非 |
350 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 四非有非 |
351 | 29 | 非 | fēi | Africa | 四非有非 |
352 | 29 | 非 | fēi | to slander | 四非有非 |
353 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 四非有非 |
354 | 29 | 非 | fēi | must | 四非有非 |
355 | 29 | 非 | fēi | an error | 四非有非 |
356 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 四非有非 |
357 | 29 | 非 | fēi | evil | 四非有非 |
358 | 29 | 非 | fēi | besides; except; unless | 四非有非 |
359 | 29 | 非 | fēi | not | 四非有非 |
360 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂造立諸禪解脫宮殿 |
361 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 謂造立諸禪解脫宮殿 |
362 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂造立諸禪解脫宮殿 |
363 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂造立諸禪解脫宮殿 |
364 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂造立諸禪解脫宮殿 |
365 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 謂造立諸禪解脫宮殿 |
366 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂造立諸禪解脫宮殿 |
367 | 27 | 唯 | wěi | yes | 唯 |
368 | 27 | 唯 | wéi | only; alone | 唯 |
369 | 27 | 唯 | wěi | yea | 唯 |
370 | 27 | 唯 | wěi | obediently | 唯 |
371 | 27 | 唯 | wěi | hopefully | 唯 |
372 | 27 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯 |
373 | 27 | 唯 | wéi | still | 唯 |
374 | 27 | 唯 | wěi | hopefully | 唯 |
375 | 27 | 唯 | wěi | and | 唯 |
376 | 27 | 唯 | wěi | then | 唯 |
377 | 27 | 唯 | wěi | even if | 唯 |
378 | 27 | 唯 | wěi | because | 唯 |
379 | 27 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯 |
380 | 27 | 唯 | wěi | only; eva | 唯 |
381 | 26 | 亦 | yì | also; too | 三門亦如是 |
382 | 26 | 亦 | yì | but | 三門亦如是 |
383 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 三門亦如是 |
384 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 三門亦如是 |
385 | 26 | 亦 | yì | already | 三門亦如是 |
386 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 三門亦如是 |
387 | 26 | 亦 | yì | Yi | 三門亦如是 |
388 | 25 | 不 | bù | not; no | 別教不融而隔別 |
389 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 別教不融而隔別 |
390 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 別教不融而隔別 |
391 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 別教不融而隔別 |
392 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 別教不融而隔別 |
393 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 別教不融而隔別 |
394 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 別教不融而隔別 |
395 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 別教不融而隔別 |
396 | 25 | 不 | bù | no; na | 別教不融而隔別 |
397 | 25 | 依 | yī | according to | 謂無始來依 |
398 | 25 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂無始來依 |
399 | 25 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂無始來依 |
400 | 25 | 依 | yī | to help | 謂無始來依 |
401 | 25 | 依 | yī | flourishing | 謂無始來依 |
402 | 25 | 依 | yī | lovable | 謂無始來依 |
403 | 25 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂無始來依 |
404 | 25 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂無始來依 |
405 | 25 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂無始來依 |
406 | 25 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 夫入道之門 |
407 | 25 | 門 | mén | phylum; division | 夫入道之門 |
408 | 25 | 門 | mén | sect; school | 夫入道之門 |
409 | 25 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 夫入道之門 |
410 | 25 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 夫入道之門 |
411 | 25 | 門 | mén | a door-like object | 夫入道之門 |
412 | 25 | 門 | mén | an opening | 夫入道之門 |
413 | 25 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 夫入道之門 |
414 | 25 | 門 | mén | a household; a clan | 夫入道之門 |
415 | 25 | 門 | mén | a kind; a category | 夫入道之門 |
416 | 25 | 門 | mén | to guard a gate | 夫入道之門 |
417 | 25 | 門 | mén | Men | 夫入道之門 |
418 | 25 | 門 | mén | a turning point | 夫入道之門 |
419 | 25 | 門 | mén | a method | 夫入道之門 |
420 | 25 | 門 | mén | a sense organ | 夫入道之門 |
421 | 25 | 門 | mén | door; gate; dvara | 夫入道之門 |
422 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切皆初門 |
423 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆初門 |
424 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆初門 |
425 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 一切皆初門 |
426 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切皆初門 |
427 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切皆初門 |
428 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有門即假 |
429 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若有門即假 |
430 | 24 | 若 | ruò | if | 若有門即假 |
431 | 24 | 若 | ruò | you | 若有門即假 |
432 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若有門即假 |
433 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若有門即假 |
434 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有門即假 |
435 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若有門即假 |
436 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若有門即假 |
437 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有門即假 |
438 | 24 | 若 | ruò | thus | 若有門即假 |
439 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若有門即假 |
440 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若有門即假 |
441 | 24 | 若 | ruò | only then | 若有門即假 |
442 | 24 | 若 | rě | ja | 若有門即假 |
443 | 24 | 若 | rě | jñā | 若有門即假 |
444 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若有門即假 |
445 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此有門亦即三門 |
446 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此有門亦即三門 |
447 | 24 | 而 | ér | you | 而此有門亦即三門 |
448 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此有門亦即三門 |
449 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而此有門亦即三門 |
450 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此有門亦即三門 |
451 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此有門亦即三門 |
452 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此有門亦即三門 |
453 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而此有門亦即三門 |
454 | 24 | 而 | ér | so as to | 而此有門亦即三門 |
455 | 24 | 而 | ér | only then | 而此有門亦即三門 |
456 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此有門亦即三門 |
457 | 24 | 而 | néng | can; able | 而此有門亦即三門 |
458 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此有門亦即三門 |
459 | 24 | 而 | ér | me | 而此有門亦即三門 |
460 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此有門亦即三門 |
461 | 24 | 而 | ér | possessive | 而此有門亦即三門 |
462 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而此有門亦即三門 |
463 | 23 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 空門即是法界 |
464 | 23 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 空門即是法界 |
465 | 23 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 空門即是法界 |
466 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此位菩薩 |
467 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此位菩薩 |
468 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 此位菩薩 |
469 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫入道之門 |
470 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫入道之門 |
471 | 23 | 之 | zhī | to go | 夫入道之門 |
472 | 23 | 之 | zhī | this; that | 夫入道之門 |
473 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 夫入道之門 |
474 | 23 | 之 | zhī | it | 夫入道之門 |
475 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫入道之門 |
476 | 23 | 之 | zhī | all | 夫入道之門 |
477 | 23 | 之 | zhī | and | 夫入道之門 |
478 | 23 | 之 | zhī | however | 夫入道之門 |
479 | 23 | 之 | zhī | if | 夫入道之門 |
480 | 23 | 之 | zhī | then | 夫入道之門 |
481 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫入道之門 |
482 | 23 | 之 | zhī | is | 夫入道之門 |
483 | 23 | 之 | zhī | to use | 夫入道之門 |
484 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 夫入道之門 |
485 | 23 | 之 | zhī | winding | 夫入道之門 |
486 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂普知眾生根欲等法 |
487 | 23 | 等 | děng | to wait | 謂普知眾生根欲等法 |
488 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 謂普知眾生根欲等法 |
489 | 23 | 等 | děng | plural | 謂普知眾生根欲等法 |
490 | 23 | 等 | děng | to be equal | 謂普知眾生根欲等法 |
491 | 23 | 等 | děng | degree; level | 謂普知眾生根欲等法 |
492 | 23 | 等 | děng | to compare | 謂普知眾生根欲等法 |
493 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂普知眾生根欲等法 |
494 | 23 | 性 | xìng | gender | 性 |
495 | 23 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性 |
496 | 23 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
497 | 23 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性 |
498 | 23 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
499 | 23 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
500 | 23 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
谓 | 謂 |
|
|
心 |
|
|
|
是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
位 | wèi | to remain standing; avasthā | |
名 |
|
|
|
能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安慧 | 196 |
|
|
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
都监 | 都監 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧日 | 104 |
|
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空也 | 107 | Kūya | |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
善生 | 115 | sīgāla | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
永明 | 121 | Yongming | |
正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 278.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安慧 | 196 |
|
|
安立 | 196 |
|
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
长养 | 長養 | 99 |
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
初心 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶位 | 頂位 | 100 | summit; mūrdhan |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法相 | 102 |
|
|
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
福智 | 102 |
|
|
根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
根本智 | 103 |
|
|
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
功德海 | 103 |
|
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后得智 | 後得智 | 104 |
|
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧日 | 104 |
|
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见思 | 見思 | 106 |
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
解行 | 106 | to understand and practice | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
境相 | 106 | world of objects | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空门 | 空門 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
理入 | 108 | entrance by reason | |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
妙理 | 109 |
|
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
萨迦邪见 | 薩迦邪見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十方 | 115 |
|
|
十胜行 | 十勝行 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
实相 | 實相 | 115 |
|
守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四一 | 115 | four ones | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所知障 | 115 |
|
|
胎藏 | 116 | womb | |
天台四教 | 116 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
习所成种性 | 習所成種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
亦有亦空门 | 亦有亦空門 | 121 | the teaching of both the phenomenal world and of emptiness |
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
意言 | 121 | mental discussion | |
一中 | 121 |
|
|
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆教四门 | 圓教四門 | 121 | four gates of perfect teachings |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
瞻蔔 | 122 | campaka | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
中道 | 122 |
|
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住持 | 122 |
|
|
自心 | 122 | One's Mind | |
资粮道 | 資糧道 | 122 | saṃbhāramārga; path of accumulation |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |