Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 84
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 135 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 乃生心 |
2 | 135 | 生 | shēng | to live | 乃生心 |
3 | 135 | 生 | shēng | raw | 乃生心 |
4 | 135 | 生 | shēng | a student | 乃生心 |
5 | 135 | 生 | shēng | life | 乃生心 |
6 | 135 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 乃生心 |
7 | 135 | 生 | shēng | alive | 乃生心 |
8 | 135 | 生 | shēng | a lifetime | 乃生心 |
9 | 135 | 生 | shēng | to initiate; to become | 乃生心 |
10 | 135 | 生 | shēng | to grow | 乃生心 |
11 | 135 | 生 | shēng | unfamiliar | 乃生心 |
12 | 135 | 生 | shēng | not experienced | 乃生心 |
13 | 135 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 乃生心 |
14 | 135 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 乃生心 |
15 | 135 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 乃生心 |
16 | 135 | 生 | shēng | gender | 乃生心 |
17 | 135 | 生 | shēng | to develop; to grow | 乃生心 |
18 | 135 | 生 | shēng | to set up | 乃生心 |
19 | 135 | 生 | shēng | a prostitute | 乃生心 |
20 | 135 | 生 | shēng | a captive | 乃生心 |
21 | 135 | 生 | shēng | a gentleman | 乃生心 |
22 | 135 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 乃生心 |
23 | 135 | 生 | shēng | unripe | 乃生心 |
24 | 135 | 生 | shēng | nature | 乃生心 |
25 | 135 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 乃生心 |
26 | 135 | 生 | shēng | destiny | 乃生心 |
27 | 135 | 生 | shēng | birth | 乃生心 |
28 | 135 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 乃生心 |
29 | 106 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所以異相互無 |
30 | 106 | 無 | wú | to not have; without | 所以異相互無 |
31 | 106 | 無 | mó | mo | 所以異相互無 |
32 | 106 | 無 | wú | to not have | 所以異相互無 |
33 | 106 | 無 | wú | Wu | 所以異相互無 |
34 | 106 | 無 | mó | mo | 所以異相互無 |
35 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故稱為假 |
36 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 故稱為假 |
37 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 故稱為假 |
38 | 72 | 為 | wéi | to do | 故稱為假 |
39 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 故稱為假 |
40 | 72 | 為 | wéi | to govern | 故稱為假 |
41 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 故稱為假 |
42 | 71 | 識 | shí | knowledge; understanding | 後念為識 |
43 | 71 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 後念為識 |
44 | 71 | 識 | zhì | to record | 後念為識 |
45 | 71 | 識 | shí | thought; cognition | 後念為識 |
46 | 71 | 識 | shí | to understand | 後念為識 |
47 | 71 | 識 | shí | experience; common sense | 後念為識 |
48 | 71 | 識 | shí | a good friend | 後念為識 |
49 | 71 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 後念為識 |
50 | 71 | 識 | zhì | a label; a mark | 後念為識 |
51 | 71 | 識 | zhì | an inscription | 後念為識 |
52 | 71 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 後念為識 |
53 | 69 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃生心 |
54 | 69 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃生心 |
55 | 69 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃生心 |
56 | 69 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃生心 |
57 | 69 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃生心 |
58 | 69 | 心 | xīn | heart | 乃生心 |
59 | 69 | 心 | xīn | emotion | 乃生心 |
60 | 69 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃生心 |
61 | 69 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃生心 |
62 | 69 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃生心 |
63 | 69 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃生心 |
64 | 69 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃生心 |
65 | 54 | 者 | zhě | ca | 若約雙顯者 |
66 | 53 | 性 | xìng | gender | 此雙絕以契性 |
67 | 53 | 性 | xìng | nature; disposition | 此雙絕以契性 |
68 | 53 | 性 | xìng | grammatical gender | 此雙絕以契性 |
69 | 53 | 性 | xìng | a property; a quality | 此雙絕以契性 |
70 | 53 | 性 | xìng | life; destiny | 此雙絕以契性 |
71 | 53 | 性 | xìng | sexual desire | 此雙絕以契性 |
72 | 53 | 性 | xìng | scope | 此雙絕以契性 |
73 | 53 | 性 | xìng | nature | 此雙絕以契性 |
74 | 51 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無彼此異 |
75 | 51 | 則 | zé | a grade; a level | 則無彼此異 |
76 | 51 | 則 | zé | an example; a model | 則無彼此異 |
77 | 51 | 則 | zé | a weighing device | 則無彼此異 |
78 | 51 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無彼此異 |
79 | 51 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無彼此異 |
80 | 51 | 則 | zé | to do | 則無彼此異 |
81 | 51 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無彼此異 |
82 | 49 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 復不得空而入假 |
83 | 49 | 空 | kòng | free time | 復不得空而入假 |
84 | 49 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 復不得空而入假 |
85 | 49 | 空 | kōng | the sky; the air | 復不得空而入假 |
86 | 49 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 復不得空而入假 |
87 | 49 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 復不得空而入假 |
88 | 49 | 空 | kòng | empty space | 復不得空而入假 |
89 | 49 | 空 | kōng | without substance | 復不得空而入假 |
90 | 49 | 空 | kōng | to not have | 復不得空而入假 |
91 | 49 | 空 | kòng | opportunity; chance | 復不得空而入假 |
92 | 49 | 空 | kōng | vast and high | 復不得空而入假 |
93 | 49 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 復不得空而入假 |
94 | 49 | 空 | kòng | blank | 復不得空而入假 |
95 | 49 | 空 | kòng | expansive | 復不得空而入假 |
96 | 49 | 空 | kòng | lacking | 復不得空而入假 |
97 | 49 | 空 | kōng | plain; nothing else | 復不得空而入假 |
98 | 49 | 空 | kōng | Emptiness | 復不得空而入假 |
99 | 49 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 復不得空而入假 |
100 | 47 | 亦 | yì | Yi | 不異中亦無 |
101 | 42 | 能 | néng | can; able | 若根能生識 |
102 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 若根能生識 |
103 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若根能生識 |
104 | 42 | 能 | néng | energy | 若根能生識 |
105 | 42 | 能 | néng | function; use | 若根能生識 |
106 | 42 | 能 | néng | talent | 若根能生識 |
107 | 42 | 能 | néng | expert at | 若根能生識 |
108 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 若根能生識 |
109 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若根能生識 |
110 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若根能生識 |
111 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 若根能生識 |
112 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若根能生識 |
113 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此三非實 |
114 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此三非實 |
115 | 41 | 非 | fēi | different | 此三非實 |
116 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此三非實 |
117 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此三非實 |
118 | 41 | 非 | fēi | Africa | 此三非實 |
119 | 41 | 非 | fēi | to slander | 此三非實 |
120 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 此三非實 |
121 | 41 | 非 | fēi | must | 此三非實 |
122 | 41 | 非 | fēi | an error | 此三非實 |
123 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 此三非實 |
124 | 41 | 非 | fēi | evil | 此三非實 |
125 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為短 |
126 | 39 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 念亦滅亦不滅後念生 |
127 | 39 | 滅 | miè | to submerge | 念亦滅亦不滅後念生 |
128 | 39 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 念亦滅亦不滅後念生 |
129 | 39 | 滅 | miè | to eliminate | 念亦滅亦不滅後念生 |
130 | 39 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 念亦滅亦不滅後念生 |
131 | 39 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 念亦滅亦不滅後念生 |
132 | 39 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 念亦滅亦不滅後念生 |
133 | 39 | 云 | yún | cloud | 如中觀論偈云 |
134 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 如中觀論偈云 |
135 | 39 | 云 | yún | Yun | 如中觀論偈云 |
136 | 39 | 云 | yún | to say | 如中觀論偈云 |
137 | 39 | 云 | yún | to have | 如中觀論偈云 |
138 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 如中觀論偈云 |
139 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 如中觀論偈云 |
140 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 則唯性而非異 |
141 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 則唯性而非異 |
142 | 37 | 而 | néng | can; able | 則唯性而非異 |
143 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 則唯性而非異 |
144 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 則唯性而非異 |
145 | 37 | 之 | zhī | to go | 一切觀之根本 |
146 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切觀之根本 |
147 | 37 | 之 | zhī | is | 一切觀之根本 |
148 | 37 | 之 | zhī | to use | 一切觀之根本 |
149 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 一切觀之根本 |
150 | 37 | 之 | zhī | winding | 一切觀之根本 |
151 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以因他故 |
152 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以因他故 |
153 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以因他故 |
154 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以因他故 |
155 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以因他故 |
156 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以因他故 |
157 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以因他故 |
158 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以因他故 |
159 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以因他故 |
160 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以因他故 |
161 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 念心起即具三假 |
162 | 35 | 即 | jí | at that time | 念心起即具三假 |
163 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 念心起即具三假 |
164 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 念心起即具三假 |
165 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 念心起即具三假 |
166 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 能無所 |
167 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 能無所 |
168 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 能無所 |
169 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 能無所 |
170 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 能無所 |
171 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 能無所 |
172 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 能無所 |
173 | 32 | 念 | niàn | to read aloud | 念心起即具三假 |
174 | 32 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念心起即具三假 |
175 | 32 | 念 | niàn | to miss | 念心起即具三假 |
176 | 32 | 念 | niàn | to consider | 念心起即具三假 |
177 | 32 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念心起即具三假 |
178 | 32 | 念 | niàn | to show affection for | 念心起即具三假 |
179 | 32 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念心起即具三假 |
180 | 32 | 念 | niàn | twenty | 念心起即具三假 |
181 | 32 | 念 | niàn | memory | 念心起即具三假 |
182 | 32 | 念 | niàn | an instant | 念心起即具三假 |
183 | 32 | 念 | niàn | Nian | 念心起即具三假 |
184 | 32 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念心起即具三假 |
185 | 32 | 念 | niàn | a thought; citta | 念心起即具三假 |
186 | 31 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 前念為根 |
187 | 31 | 根 | gēn | radical | 前念為根 |
188 | 31 | 根 | gēn | a plant root | 前念為根 |
189 | 31 | 根 | gēn | base; foot | 前念為根 |
190 | 31 | 根 | gēn | offspring | 前念為根 |
191 | 31 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 前念為根 |
192 | 31 | 根 | gēn | according to | 前念為根 |
193 | 31 | 根 | gēn | gen | 前念為根 |
194 | 31 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 前念為根 |
195 | 31 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 前念為根 |
196 | 31 | 根 | gēn | mūla; a root | 前念為根 |
197 | 29 | 待 | dài | to treat; to entertain; to receive guests | 三相待假 |
198 | 29 | 待 | dài | to guard against | 三相待假 |
199 | 29 | 待 | dài | to wait | 三相待假 |
200 | 29 | 待 | dài | to depend on | 三相待假 |
201 | 29 | 待 | dài | to intend to; to plan to | 三相待假 |
202 | 29 | 待 | dāi | to stay; to stop over | 三相待假 |
203 | 29 | 待 | dài | dependence on; apekṣā | 三相待假 |
204 | 28 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 異中無異相 |
205 | 28 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 異中無異相 |
206 | 28 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 異中無異相 |
207 | 28 | 相 | xiàng | to aid; to help | 異中無異相 |
208 | 28 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 異中無異相 |
209 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 異中無異相 |
210 | 28 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 異中無異相 |
211 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 異中無異相 |
212 | 28 | 相 | xiāng | form substance | 異中無異相 |
213 | 28 | 相 | xiāng | to express | 異中無異相 |
214 | 28 | 相 | xiàng | to choose | 異中無異相 |
215 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 異中無異相 |
216 | 28 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 異中無異相 |
217 | 28 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 異中無異相 |
218 | 28 | 相 | xiāng | to compare | 異中無異相 |
219 | 28 | 相 | xiàng | to divine | 異中無異相 |
220 | 28 | 相 | xiàng | to administer | 異中無異相 |
221 | 28 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 異中無異相 |
222 | 28 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 異中無異相 |
223 | 28 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 異中無異相 |
224 | 28 | 相 | xiāng | coralwood | 異中無異相 |
225 | 28 | 相 | xiàng | ministry | 異中無異相 |
226 | 28 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 異中無異相 |
227 | 28 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 異中無異相 |
228 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 異中無異相 |
229 | 28 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 異中無異相 |
230 | 28 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 異中無異相 |
231 | 27 | 塵 | chén | dust; dirt | 塵來發心故有心生 |
232 | 27 | 塵 | chén | a trace; a track | 塵來發心故有心生 |
233 | 27 | 塵 | chén | ashes; cinders | 塵來發心故有心生 |
234 | 27 | 塵 | chén | a war; a battle | 塵來發心故有心生 |
235 | 27 | 塵 | chén | this world | 塵來發心故有心生 |
236 | 27 | 塵 | chén | Chen | 塵來發心故有心生 |
237 | 27 | 塵 | chén | to pollute | 塵來發心故有心生 |
238 | 27 | 塵 | chén | dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object | 塵來發心故有心生 |
239 | 27 | 塵 | chén | an atom; aṇu | 塵來發心故有心生 |
240 | 26 | 二 | èr | two | 二俱過故 |
241 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二俱過故 |
242 | 26 | 二 | èr | second | 二俱過故 |
243 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 二俱過故 |
244 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 二俱過故 |
245 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二俱過故 |
246 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 二俱過故 |
247 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又約經論 |
248 | 26 | 因 | yīn | cause; reason | 一因成假 |
249 | 26 | 因 | yīn | to accord with | 一因成假 |
250 | 26 | 因 | yīn | to follow | 一因成假 |
251 | 26 | 因 | yīn | to rely on | 一因成假 |
252 | 26 | 因 | yīn | via; through | 一因成假 |
253 | 26 | 因 | yīn | to continue | 一因成假 |
254 | 26 | 因 | yīn | to receive | 一因成假 |
255 | 26 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 一因成假 |
256 | 26 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 一因成假 |
257 | 26 | 因 | yīn | to be like | 一因成假 |
258 | 26 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 一因成假 |
259 | 26 | 因 | yīn | cause; hetu | 一因成假 |
260 | 25 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 因前境對 |
261 | 25 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 因前境對 |
262 | 25 | 境 | jìng | situation; circumstances | 因前境對 |
263 | 25 | 境 | jìng | degree; level | 因前境對 |
264 | 25 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 因前境對 |
265 | 25 | 境 | jìng | sphere; region | 因前境對 |
266 | 24 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 如待虛空無生 |
267 | 24 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 如待虛空無生 |
268 | 24 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破此三假 |
269 | 24 | 破 | pò | worn-out; broken | 破此三假 |
270 | 24 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破此三假 |
271 | 24 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破此三假 |
272 | 24 | 破 | pò | to defeat | 破此三假 |
273 | 24 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破此三假 |
274 | 24 | 破 | pò | to strike; to hit | 破此三假 |
275 | 24 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破此三假 |
276 | 24 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破此三假 |
277 | 24 | 破 | pò | finale | 破此三假 |
278 | 24 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破此三假 |
279 | 24 | 破 | pò | to penetrate | 破此三假 |
280 | 24 | 破 | pò | pha | 破此三假 |
281 | 24 | 破 | pò | break; bheda | 破此三假 |
282 | 23 | 前 | qián | front | 因前境對 |
283 | 23 | 前 | qián | former; the past | 因前境對 |
284 | 23 | 前 | qián | to go forward | 因前境對 |
285 | 23 | 前 | qián | preceding | 因前境對 |
286 | 23 | 前 | qián | before; earlier; prior | 因前境對 |
287 | 23 | 前 | qián | to appear before | 因前境對 |
288 | 23 | 前 | qián | future | 因前境對 |
289 | 23 | 前 | qián | top; first | 因前境對 |
290 | 23 | 前 | qián | battlefront | 因前境對 |
291 | 23 | 前 | qián | before; former; pūrva | 因前境對 |
292 | 23 | 前 | qián | facing; mukha | 因前境對 |
293 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 孰言異耶 |
294 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 孰言異耶 |
295 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 孰言異耶 |
296 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 孰言異耶 |
297 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 孰言異耶 |
298 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 孰言異耶 |
299 | 23 | 言 | yán | to regard as | 孰言異耶 |
300 | 23 | 言 | yán | to act as | 孰言異耶 |
301 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 孰言異耶 |
302 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 孰言異耶 |
303 | 22 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 悟平等真空 |
304 | 22 | 平等 | píngděng | equal | 悟平等真空 |
305 | 22 | 平等 | píngděng | equality | 悟平等真空 |
306 | 22 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 悟平等真空 |
307 | 22 | 異 | yì | different; other | 所以異相互無 |
308 | 22 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 所以異相互無 |
309 | 22 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 所以異相互無 |
310 | 22 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 所以異相互無 |
311 | 22 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 所以異相互無 |
312 | 22 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 所以異相互無 |
313 | 22 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 所以異相互無 |
314 | 22 | 一 | yī | one | 一因成假 |
315 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一因成假 |
316 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 一因成假 |
317 | 22 | 一 | yī | first | 一因成假 |
318 | 22 | 一 | yī | the same | 一因成假 |
319 | 22 | 一 | yī | sole; single | 一因成假 |
320 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 一因成假 |
321 | 22 | 一 | yī | Yi | 一因成假 |
322 | 22 | 一 | yī | other | 一因成假 |
323 | 22 | 一 | yī | to unify | 一因成假 |
324 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一因成假 |
325 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一因成假 |
326 | 22 | 一 | yī | one; eka | 一因成假 |
327 | 21 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 則不名塵 |
328 | 21 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 則不名塵 |
329 | 21 | 名 | míng | rank; position | 則不名塵 |
330 | 21 | 名 | míng | an excuse | 則不名塵 |
331 | 21 | 名 | míng | life | 則不名塵 |
332 | 21 | 名 | míng | to name; to call | 則不名塵 |
333 | 21 | 名 | míng | to express; to describe | 則不名塵 |
334 | 21 | 名 | míng | to be called; to have the name | 則不名塵 |
335 | 21 | 名 | míng | to own; to possess | 則不名塵 |
336 | 21 | 名 | míng | famous; renowned | 則不名塵 |
337 | 21 | 名 | míng | moral | 則不名塵 |
338 | 21 | 名 | míng | name; naman | 則不名塵 |
339 | 21 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 則不名塵 |
340 | 21 | 假 | jià | vacation | 有三種假 |
341 | 21 | 假 | jiǎ | fake; false | 有三種假 |
342 | 21 | 假 | jiǎ | to borrow | 有三種假 |
343 | 21 | 假 | jiǎ | provisional | 有三種假 |
344 | 21 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 有三種假 |
345 | 21 | 假 | jiǎ | to grant | 有三種假 |
346 | 21 | 假 | jiǎ | to pretend | 有三種假 |
347 | 21 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 有三種假 |
348 | 21 | 假 | jiǎ | to depend on | 有三種假 |
349 | 21 | 假 | jiǎ | to wait on | 有三種假 |
350 | 21 | 假 | jiǎ | to get close to | 有三種假 |
351 | 21 | 假 | jiǎ | excellent | 有三種假 |
352 | 21 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 有三種假 |
353 | 18 | 於 | yú | to go; to | 又計於有心待於無心 |
354 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又計於有心待於無心 |
355 | 18 | 於 | yú | Yu | 又計於有心待於無心 |
356 | 18 | 於 | wū | a crow | 又計於有心待於無心 |
357 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 有已 |
358 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 有已 |
359 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 有已 |
360 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 有已 |
361 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 有已 |
362 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 有已 |
363 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣 |
364 | 18 | 緣 | yuán | hem | 緣 |
365 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣 |
366 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 緣 |
367 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣 |
368 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣 |
369 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 緣 |
370 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣 |
371 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 緣 |
372 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣 |
373 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今性相皆具 |
374 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今性相皆具 |
375 | 17 | 今 | jīn | modern | 今性相皆具 |
376 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今性相皆具 |
377 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
378 | 17 | 法 | fǎ | France | 法 |
379 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
380 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
381 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
382 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
383 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
384 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
385 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
386 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
387 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
388 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
389 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
390 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
391 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
392 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
393 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
394 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
395 | 17 | 中 | zhōng | middle | 異中無異相 |
396 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 異中無異相 |
397 | 17 | 中 | zhōng | China | 異中無異相 |
398 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 異中無異相 |
399 | 17 | 中 | zhōng | midday | 異中無異相 |
400 | 17 | 中 | zhōng | inside | 異中無異相 |
401 | 17 | 中 | zhōng | during | 異中無異相 |
402 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 異中無異相 |
403 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 異中無異相 |
404 | 17 | 中 | zhōng | half | 異中無異相 |
405 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 異中無異相 |
406 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 異中無異相 |
407 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 異中無異相 |
408 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 異中無異相 |
409 | 17 | 中 | zhōng | middle | 異中無異相 |
410 | 17 | 短 | duǎn | short | 如短待長 |
411 | 17 | 短 | duǎn | deficient; lacking | 如短待長 |
412 | 17 | 短 | duǎn | brief | 如短待長 |
413 | 17 | 短 | duǎn | to criticize; to find deficient | 如短待長 |
414 | 17 | 短 | duǎn | a fault; a shortcoming | 如短待長 |
415 | 17 | 短 | duǎn | to rob; to steal from | 如短待長 |
416 | 17 | 短 | duǎn | short; hrasva | 如短待長 |
417 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若根塵各離 |
418 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 若根塵各離 |
419 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若根塵各離 |
420 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若根塵各離 |
421 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若根塵各離 |
422 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 若根塵各離 |
423 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若根塵各離 |
424 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若根塵各離 |
425 | 16 | 離 | lí | to cut off | 若根塵各離 |
426 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若根塵各離 |
427 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 若根塵各離 |
428 | 16 | 離 | lí | two | 若根塵各離 |
429 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 若根塵各離 |
430 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若根塵各離 |
431 | 16 | 離 | lí | transcendence | 若根塵各離 |
432 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若根塵各離 |
433 | 16 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 若約雙顯者 |
434 | 16 | 顯 | xiǎn | Xian | 若約雙顯者 |
435 | 16 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 若約雙顯者 |
436 | 16 | 顯 | xiǎn | distinguished | 若約雙顯者 |
437 | 16 | 顯 | xiǎn | honored | 若約雙顯者 |
438 | 16 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 若約雙顯者 |
439 | 16 | 顯 | xiǎn | miracle | 若約雙顯者 |
440 | 16 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 觀理證真 |
441 | 16 | 理 | lǐ | to manage | 觀理證真 |
442 | 16 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 觀理證真 |
443 | 16 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 觀理證真 |
444 | 16 | 理 | lǐ | a natural science | 觀理證真 |
445 | 16 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 觀理證真 |
446 | 16 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 觀理證真 |
447 | 16 | 理 | lǐ | a judge | 觀理證真 |
448 | 16 | 理 | lǐ | li; moral principle | 觀理證真 |
449 | 16 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 觀理證真 |
450 | 16 | 理 | lǐ | grain; texture | 觀理證真 |
451 | 16 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 觀理證真 |
452 | 16 | 理 | lǐ | principle; naya | 觀理證真 |
453 | 16 | 名為 | míngwèi | to be called | 不名為短 |
454 | 16 | 長 | zhǎng | to grow; to develop | 如短待長 |
455 | 16 | 長 | cháng | long | 如短待長 |
456 | 16 | 長 | zhǎng | Kangxi radical 168 | 如短待長 |
457 | 16 | 長 | zhàng | extra; surplus; remainder | 如短待長 |
458 | 16 | 長 | cháng | length; distance | 如短待長 |
459 | 16 | 長 | cháng | distant | 如短待長 |
460 | 16 | 長 | cháng | tall | 如短待長 |
461 | 16 | 長 | cháng | to be excellent; to be correct; to be good at | 如短待長 |
462 | 16 | 長 | zhàng | to be powerful and prosperous | 如短待長 |
463 | 16 | 長 | cháng | deep | 如短待長 |
464 | 16 | 長 | cháng | good aspects; strong points | 如短待長 |
465 | 16 | 長 | cháng | Chang | 如短待長 |
466 | 16 | 長 | cháng | speciality | 如短待長 |
467 | 16 | 長 | zhǎng | old | 如短待長 |
468 | 16 | 長 | zhǎng | to be born | 如短待長 |
469 | 16 | 長 | zhǎng | older; eldest; senior | 如短待長 |
470 | 16 | 長 | zhǎng | to respect; to hold in esteem | 如短待長 |
471 | 16 | 長 | zhǎng | to be a leader | 如短待長 |
472 | 16 | 長 | zhǎng | Zhang | 如短待長 |
473 | 16 | 長 | zhǎng | to increase; to boost | 如短待長 |
474 | 16 | 長 | zhǎng | older; senior | 如短待長 |
475 | 16 | 長 | cháng | long | 如短待長 |
476 | 15 | 外 | wài | outside | 由有外塵而來發心 |
477 | 15 | 外 | wài | external; outer | 由有外塵而來發心 |
478 | 15 | 外 | wài | foreign countries | 由有外塵而來發心 |
479 | 15 | 外 | wài | exterior; outer surface | 由有外塵而來發心 |
480 | 15 | 外 | wài | a remote place | 由有外塵而來發心 |
481 | 15 | 外 | wài | husband | 由有外塵而來發心 |
482 | 15 | 外 | wài | other | 由有外塵而來發心 |
483 | 15 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 由有外塵而來發心 |
484 | 15 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 由有外塵而來發心 |
485 | 15 | 外 | wài | role of an old man | 由有外塵而來發心 |
486 | 15 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 由有外塵而來發心 |
487 | 15 | 外 | wài | to betray; to forsake | 由有外塵而來發心 |
488 | 15 | 外 | wài | outside; exterior | 由有外塵而來發心 |
489 | 15 | 有心 | yǒuxīn | to be considerate | 又計於有心待於無心 |
490 | 15 | 有心 | yǒuxīn | to to intentionally | 又計於有心待於無心 |
491 | 15 | 不違 | bùwéi | to not be contrary | 不違一旨 |
492 | 15 | 不違 | bùwéi | to do no harm | 不違一旨 |
493 | 15 | 不違 | bùwéi | to not violate the law | 不違一旨 |
494 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切觀之根本 |
495 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 一切觀之根本 |
496 | 15 | 不滅 | bù miè | not being extinguished | 為前念不滅後念生 |
497 | 15 | 不滅 | bù miè | not being wiped out; surviving | 為前念不滅後念生 |
498 | 15 | 不滅 | bù miè | not destroyed | 為前念不滅後念生 |
499 | 15 | 不滅 | bù miè | Aniruddha | 為前念不滅後念生 |
500 | 15 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 根識則並 |
Frequencies of all Words
Top 1192
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 135 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 乃生心 |
2 | 135 | 生 | shēng | to live | 乃生心 |
3 | 135 | 生 | shēng | raw | 乃生心 |
4 | 135 | 生 | shēng | a student | 乃生心 |
5 | 135 | 生 | shēng | life | 乃生心 |
6 | 135 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 乃生心 |
7 | 135 | 生 | shēng | alive | 乃生心 |
8 | 135 | 生 | shēng | a lifetime | 乃生心 |
9 | 135 | 生 | shēng | to initiate; to become | 乃生心 |
10 | 135 | 生 | shēng | to grow | 乃生心 |
11 | 135 | 生 | shēng | unfamiliar | 乃生心 |
12 | 135 | 生 | shēng | not experienced | 乃生心 |
13 | 135 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 乃生心 |
14 | 135 | 生 | shēng | very; extremely | 乃生心 |
15 | 135 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 乃生心 |
16 | 135 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 乃生心 |
17 | 135 | 生 | shēng | gender | 乃生心 |
18 | 135 | 生 | shēng | to develop; to grow | 乃生心 |
19 | 135 | 生 | shēng | to set up | 乃生心 |
20 | 135 | 生 | shēng | a prostitute | 乃生心 |
21 | 135 | 生 | shēng | a captive | 乃生心 |
22 | 135 | 生 | shēng | a gentleman | 乃生心 |
23 | 135 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 乃生心 |
24 | 135 | 生 | shēng | unripe | 乃生心 |
25 | 135 | 生 | shēng | nature | 乃生心 |
26 | 135 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 乃生心 |
27 | 135 | 生 | shēng | destiny | 乃生心 |
28 | 135 | 生 | shēng | birth | 乃生心 |
29 | 135 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 乃生心 |
30 | 115 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三種假 |
31 | 115 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三種假 |
32 | 115 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三種假 |
33 | 115 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三種假 |
34 | 115 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三種假 |
35 | 115 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三種假 |
36 | 115 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三種假 |
37 | 115 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三種假 |
38 | 115 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三種假 |
39 | 115 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三種假 |
40 | 115 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三種假 |
41 | 115 | 有 | yǒu | abundant | 有三種假 |
42 | 115 | 有 | yǒu | purposeful | 有三種假 |
43 | 115 | 有 | yǒu | You | 有三種假 |
44 | 115 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三種假 |
45 | 115 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三種假 |
46 | 106 | 無 | wú | no | 所以異相互無 |
47 | 106 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所以異相互無 |
48 | 106 | 無 | wú | to not have; without | 所以異相互無 |
49 | 106 | 無 | wú | has not yet | 所以異相互無 |
50 | 106 | 無 | mó | mo | 所以異相互無 |
51 | 106 | 無 | wú | do not | 所以異相互無 |
52 | 106 | 無 | wú | not; -less; un- | 所以異相互無 |
53 | 106 | 無 | wú | regardless of | 所以異相互無 |
54 | 106 | 無 | wú | to not have | 所以異相互無 |
55 | 106 | 無 | wú | um | 所以異相互無 |
56 | 106 | 無 | wú | Wu | 所以異相互無 |
57 | 106 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所以異相互無 |
58 | 106 | 無 | wú | not; non- | 所以異相互無 |
59 | 106 | 無 | mó | mo | 所以異相互無 |
60 | 100 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若實有長相 |
61 | 100 | 若 | ruò | seemingly | 若實有長相 |
62 | 100 | 若 | ruò | if | 若實有長相 |
63 | 100 | 若 | ruò | you | 若實有長相 |
64 | 100 | 若 | ruò | this; that | 若實有長相 |
65 | 100 | 若 | ruò | and; or | 若實有長相 |
66 | 100 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若實有長相 |
67 | 100 | 若 | rě | pomegranite | 若實有長相 |
68 | 100 | 若 | ruò | to choose | 若實有長相 |
69 | 100 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若實有長相 |
70 | 100 | 若 | ruò | thus | 若實有長相 |
71 | 100 | 若 | ruò | pollia | 若實有長相 |
72 | 100 | 若 | ruò | Ruo | 若實有長相 |
73 | 100 | 若 | ruò | only then | 若實有長相 |
74 | 100 | 若 | rě | ja | 若實有長相 |
75 | 100 | 若 | rě | jñā | 若實有長相 |
76 | 100 | 若 | ruò | if; yadi | 若實有長相 |
77 | 95 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故須具引 |
78 | 95 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故須具引 |
79 | 95 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故須具引 |
80 | 95 | 故 | gù | to die | 故須具引 |
81 | 95 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故須具引 |
82 | 95 | 故 | gù | original | 故須具引 |
83 | 95 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故須具引 |
84 | 95 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故須具引 |
85 | 95 | 故 | gù | something in the past | 故須具引 |
86 | 95 | 故 | gù | deceased; dead | 故須具引 |
87 | 95 | 故 | gù | still; yet | 故須具引 |
88 | 95 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故須具引 |
89 | 72 | 為 | wèi | for; to | 故稱為假 |
90 | 72 | 為 | wèi | because of | 故稱為假 |
91 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故稱為假 |
92 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 故稱為假 |
93 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 故稱為假 |
94 | 72 | 為 | wéi | to do | 故稱為假 |
95 | 72 | 為 | wèi | for | 故稱為假 |
96 | 72 | 為 | wèi | because of; for; to | 故稱為假 |
97 | 72 | 為 | wèi | to | 故稱為假 |
98 | 72 | 為 | wéi | in a passive construction | 故稱為假 |
99 | 72 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故稱為假 |
100 | 72 | 為 | wéi | forming an adverb | 故稱為假 |
101 | 72 | 為 | wéi | to add emphasis | 故稱為假 |
102 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 故稱為假 |
103 | 72 | 為 | wéi | to govern | 故稱為假 |
104 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 故稱為假 |
105 | 71 | 識 | shí | knowledge; understanding | 後念為識 |
106 | 71 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 後念為識 |
107 | 71 | 識 | zhì | to record | 後念為識 |
108 | 71 | 識 | shí | thought; cognition | 後念為識 |
109 | 71 | 識 | shí | to understand | 後念為識 |
110 | 71 | 識 | shí | experience; common sense | 後念為識 |
111 | 71 | 識 | shí | a good friend | 後念為識 |
112 | 71 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 後念為識 |
113 | 71 | 識 | zhì | a label; a mark | 後念為識 |
114 | 71 | 識 | zhì | an inscription | 後念為識 |
115 | 71 | 識 | zhì | just now | 後念為識 |
116 | 71 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 後念為識 |
117 | 69 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃生心 |
118 | 69 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃生心 |
119 | 69 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃生心 |
120 | 69 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃生心 |
121 | 69 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃生心 |
122 | 69 | 心 | xīn | heart | 乃生心 |
123 | 69 | 心 | xīn | emotion | 乃生心 |
124 | 69 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃生心 |
125 | 69 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃生心 |
126 | 69 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃生心 |
127 | 69 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃生心 |
128 | 69 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃生心 |
129 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若約雙顯者 |
130 | 54 | 者 | zhě | that | 若約雙顯者 |
131 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若約雙顯者 |
132 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若約雙顯者 |
133 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若約雙顯者 |
134 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若約雙顯者 |
135 | 54 | 者 | zhuó | according to | 若約雙顯者 |
136 | 54 | 者 | zhě | ca | 若約雙顯者 |
137 | 53 | 性 | xìng | gender | 此雙絕以契性 |
138 | 53 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 此雙絕以契性 |
139 | 53 | 性 | xìng | nature; disposition | 此雙絕以契性 |
140 | 53 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 此雙絕以契性 |
141 | 53 | 性 | xìng | grammatical gender | 此雙絕以契性 |
142 | 53 | 性 | xìng | a property; a quality | 此雙絕以契性 |
143 | 53 | 性 | xìng | life; destiny | 此雙絕以契性 |
144 | 53 | 性 | xìng | sexual desire | 此雙絕以契性 |
145 | 53 | 性 | xìng | scope | 此雙絕以契性 |
146 | 53 | 性 | xìng | nature | 此雙絕以契性 |
147 | 51 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則無彼此異 |
148 | 51 | 則 | zé | then | 則無彼此異 |
149 | 51 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則無彼此異 |
150 | 51 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無彼此異 |
151 | 51 | 則 | zé | a grade; a level | 則無彼此異 |
152 | 51 | 則 | zé | an example; a model | 則無彼此異 |
153 | 51 | 則 | zé | a weighing device | 則無彼此異 |
154 | 51 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無彼此異 |
155 | 51 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無彼此異 |
156 | 51 | 則 | zé | to do | 則無彼此異 |
157 | 51 | 則 | zé | only | 則無彼此異 |
158 | 51 | 則 | zé | immediately | 則無彼此異 |
159 | 51 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則無彼此異 |
160 | 51 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無彼此異 |
161 | 49 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 復不得空而入假 |
162 | 49 | 空 | kòng | free time | 復不得空而入假 |
163 | 49 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 復不得空而入假 |
164 | 49 | 空 | kōng | the sky; the air | 復不得空而入假 |
165 | 49 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 復不得空而入假 |
166 | 49 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 復不得空而入假 |
167 | 49 | 空 | kòng | empty space | 復不得空而入假 |
168 | 49 | 空 | kōng | without substance | 復不得空而入假 |
169 | 49 | 空 | kōng | to not have | 復不得空而入假 |
170 | 49 | 空 | kòng | opportunity; chance | 復不得空而入假 |
171 | 49 | 空 | kōng | vast and high | 復不得空而入假 |
172 | 49 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 復不得空而入假 |
173 | 49 | 空 | kòng | blank | 復不得空而入假 |
174 | 49 | 空 | kòng | expansive | 復不得空而入假 |
175 | 49 | 空 | kòng | lacking | 復不得空而入假 |
176 | 49 | 空 | kōng | plain; nothing else | 復不得空而入假 |
177 | 49 | 空 | kōng | Emptiness | 復不得空而入假 |
178 | 49 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 復不得空而入假 |
179 | 47 | 此 | cǐ | this; these | 此執堅牢 |
180 | 47 | 此 | cǐ | in this way | 此執堅牢 |
181 | 47 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此執堅牢 |
182 | 47 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此執堅牢 |
183 | 47 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此執堅牢 |
184 | 47 | 亦 | yì | also; too | 不異中亦無 |
185 | 47 | 亦 | yì | but | 不異中亦無 |
186 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 不異中亦無 |
187 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 不異中亦無 |
188 | 47 | 亦 | yì | already | 不異中亦無 |
189 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不異中亦無 |
190 | 47 | 亦 | yì | Yi | 不異中亦無 |
191 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是皆不可得 |
192 | 46 | 是 | shì | is exactly | 是皆不可得 |
193 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是皆不可得 |
194 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 是皆不可得 |
195 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 是皆不可得 |
196 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是皆不可得 |
197 | 46 | 是 | shì | true | 是皆不可得 |
198 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 是皆不可得 |
199 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是皆不可得 |
200 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 是皆不可得 |
201 | 46 | 是 | shì | Shi | 是皆不可得 |
202 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 是皆不可得 |
203 | 46 | 是 | shì | this; idam | 是皆不可得 |
204 | 42 | 能 | néng | can; able | 若根能生識 |
205 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 若根能生識 |
206 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若根能生識 |
207 | 42 | 能 | néng | energy | 若根能生識 |
208 | 42 | 能 | néng | function; use | 若根能生識 |
209 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若根能生識 |
210 | 42 | 能 | néng | talent | 若根能生識 |
211 | 42 | 能 | néng | expert at | 若根能生識 |
212 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 若根能生識 |
213 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若根能生識 |
214 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若根能生識 |
215 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 若根能生識 |
216 | 42 | 能 | néng | even if | 若根能生識 |
217 | 42 | 能 | néng | but | 若根能生識 |
218 | 42 | 能 | néng | in this way | 若根能生識 |
219 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 若根能生識 |
220 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若根能生識 |
221 | 41 | 非 | fēi | not; non-; un- | 此三非實 |
222 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此三非實 |
223 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此三非實 |
224 | 41 | 非 | fēi | different | 此三非實 |
225 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此三非實 |
226 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此三非實 |
227 | 41 | 非 | fēi | Africa | 此三非實 |
228 | 41 | 非 | fēi | to slander | 此三非實 |
229 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 此三非實 |
230 | 41 | 非 | fēi | must | 此三非實 |
231 | 41 | 非 | fēi | an error | 此三非實 |
232 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 此三非實 |
233 | 41 | 非 | fēi | evil | 此三非實 |
234 | 41 | 非 | fēi | besides; except; unless | 此三非實 |
235 | 41 | 非 | fēi | not | 此三非實 |
236 | 39 | 不 | bù | not; no | 不名為短 |
237 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不名為短 |
238 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 不名為短 |
239 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 不名為短 |
240 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不名為短 |
241 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不名為短 |
242 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不名為短 |
243 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為短 |
244 | 39 | 不 | bù | no; na | 不名為短 |
245 | 39 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 念亦滅亦不滅後念生 |
246 | 39 | 滅 | miè | to submerge | 念亦滅亦不滅後念生 |
247 | 39 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 念亦滅亦不滅後念生 |
248 | 39 | 滅 | miè | to eliminate | 念亦滅亦不滅後念生 |
249 | 39 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 念亦滅亦不滅後念生 |
250 | 39 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 念亦滅亦不滅後念生 |
251 | 39 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 念亦滅亦不滅後念生 |
252 | 39 | 云 | yún | cloud | 如中觀論偈云 |
253 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 如中觀論偈云 |
254 | 39 | 云 | yún | Yun | 如中觀論偈云 |
255 | 39 | 云 | yún | to say | 如中觀論偈云 |
256 | 39 | 云 | yún | to have | 如中觀論偈云 |
257 | 39 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如中觀論偈云 |
258 | 39 | 云 | yún | in this way | 如中觀論偈云 |
259 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 如中觀論偈云 |
260 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 如中觀論偈云 |
261 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 則唯性而非異 |
262 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 則唯性而非異 |
263 | 37 | 而 | ér | you | 則唯性而非異 |
264 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 則唯性而非異 |
265 | 37 | 而 | ér | right away; then | 則唯性而非異 |
266 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 則唯性而非異 |
267 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 則唯性而非異 |
268 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 則唯性而非異 |
269 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 則唯性而非異 |
270 | 37 | 而 | ér | so as to | 則唯性而非異 |
271 | 37 | 而 | ér | only then | 則唯性而非異 |
272 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 則唯性而非異 |
273 | 37 | 而 | néng | can; able | 則唯性而非異 |
274 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 則唯性而非異 |
275 | 37 | 而 | ér | me | 則唯性而非異 |
276 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 則唯性而非異 |
277 | 37 | 而 | ér | possessive | 則唯性而非異 |
278 | 37 | 而 | ér | and; ca | 則唯性而非異 |
279 | 37 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一切觀之根本 |
280 | 37 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一切觀之根本 |
281 | 37 | 之 | zhī | to go | 一切觀之根本 |
282 | 37 | 之 | zhī | this; that | 一切觀之根本 |
283 | 37 | 之 | zhī | genetive marker | 一切觀之根本 |
284 | 37 | 之 | zhī | it | 一切觀之根本 |
285 | 37 | 之 | zhī | in; in regards to | 一切觀之根本 |
286 | 37 | 之 | zhī | all | 一切觀之根本 |
287 | 37 | 之 | zhī | and | 一切觀之根本 |
288 | 37 | 之 | zhī | however | 一切觀之根本 |
289 | 37 | 之 | zhī | if | 一切觀之根本 |
290 | 37 | 之 | zhī | then | 一切觀之根本 |
291 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切觀之根本 |
292 | 37 | 之 | zhī | is | 一切觀之根本 |
293 | 37 | 之 | zhī | to use | 一切觀之根本 |
294 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 一切觀之根本 |
295 | 37 | 之 | zhī | winding | 一切觀之根本 |
296 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以因他故 |
297 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以因他故 |
298 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以因他故 |
299 | 35 | 以 | yǐ | according to | 以因他故 |
300 | 35 | 以 | yǐ | because of | 以因他故 |
301 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 以因他故 |
302 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 以因他故 |
303 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以因他故 |
304 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以因他故 |
305 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以因他故 |
306 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以因他故 |
307 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 以因他故 |
308 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以因他故 |
309 | 35 | 以 | yǐ | very | 以因他故 |
310 | 35 | 以 | yǐ | already | 以因他故 |
311 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 以因他故 |
312 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以因他故 |
313 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以因他故 |
314 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以因他故 |
315 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以因他故 |
316 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 念心起即具三假 |
317 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 念心起即具三假 |
318 | 35 | 即 | jí | at that time | 念心起即具三假 |
319 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 念心起即具三假 |
320 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 念心起即具三假 |
321 | 35 | 即 | jí | if; but | 念心起即具三假 |
322 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 念心起即具三假 |
323 | 35 | 即 | jí | then; following | 念心起即具三假 |
324 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 念心起即具三假 |
325 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 能無所 |
326 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 能無所 |
327 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 能無所 |
328 | 33 | 所 | suǒ | it | 能無所 |
329 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 能無所 |
330 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 能無所 |
331 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 能無所 |
332 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 能無所 |
333 | 33 | 所 | suǒ | that which | 能無所 |
334 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 能無所 |
335 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 能無所 |
336 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 能無所 |
337 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 能無所 |
338 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 能無所 |
339 | 32 | 念 | niàn | to read aloud | 念心起即具三假 |
340 | 32 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念心起即具三假 |
341 | 32 | 念 | niàn | to miss | 念心起即具三假 |
342 | 32 | 念 | niàn | to consider | 念心起即具三假 |
343 | 32 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念心起即具三假 |
344 | 32 | 念 | niàn | to show affection for | 念心起即具三假 |
345 | 32 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念心起即具三假 |
346 | 32 | 念 | niàn | twenty | 念心起即具三假 |
347 | 32 | 念 | niàn | memory | 念心起即具三假 |
348 | 32 | 念 | niàn | an instant | 念心起即具三假 |
349 | 32 | 念 | niàn | Nian | 念心起即具三假 |
350 | 32 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念心起即具三假 |
351 | 32 | 念 | niàn | a thought; citta | 念心起即具三假 |
352 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如待虛空無生 |
353 | 31 | 如 | rú | if | 如待虛空無生 |
354 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 如待虛空無生 |
355 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如待虛空無生 |
356 | 31 | 如 | rú | this | 如待虛空無生 |
357 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如待虛空無生 |
358 | 31 | 如 | rú | to go to | 如待虛空無生 |
359 | 31 | 如 | rú | to meet | 如待虛空無生 |
360 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如待虛空無生 |
361 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 如待虛空無生 |
362 | 31 | 如 | rú | and | 如待虛空無生 |
363 | 31 | 如 | rú | or | 如待虛空無生 |
364 | 31 | 如 | rú | but | 如待虛空無生 |
365 | 31 | 如 | rú | then | 如待虛空無生 |
366 | 31 | 如 | rú | naturally | 如待虛空無生 |
367 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如待虛空無生 |
368 | 31 | 如 | rú | you | 如待虛空無生 |
369 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 如待虛空無生 |
370 | 31 | 如 | rú | in; at | 如待虛空無生 |
371 | 31 | 如 | rú | Ru | 如待虛空無生 |
372 | 31 | 如 | rú | Thus | 如待虛空無生 |
373 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 如待虛空無生 |
374 | 31 | 如 | rú | like; iva | 如待虛空無生 |
375 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如待虛空無生 |
376 | 31 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 前念為根 |
377 | 31 | 根 | gēn | radical | 前念為根 |
378 | 31 | 根 | gēn | a piece | 前念為根 |
379 | 31 | 根 | gēn | a plant root | 前念為根 |
380 | 31 | 根 | gēn | base; foot | 前念為根 |
381 | 31 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 前念為根 |
382 | 31 | 根 | gēn | offspring | 前念為根 |
383 | 31 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 前念為根 |
384 | 31 | 根 | gēn | according to | 前念為根 |
385 | 31 | 根 | gēn | gen | 前念為根 |
386 | 31 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 前念為根 |
387 | 31 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 前念為根 |
388 | 31 | 根 | gēn | mūla; a root | 前念為根 |
389 | 29 | 待 | dài | to treat; to entertain; to receive guests | 三相待假 |
390 | 29 | 待 | dài | to guard against | 三相待假 |
391 | 29 | 待 | dài | to wait | 三相待假 |
392 | 29 | 待 | dài | to depend on | 三相待假 |
393 | 29 | 待 | dài | to intend to; to plan to | 三相待假 |
394 | 29 | 待 | dài | expressing affirmation | 三相待假 |
395 | 29 | 待 | dāi | to stay; to stop over | 三相待假 |
396 | 29 | 待 | dài | dependence on; apekṣā | 三相待假 |
397 | 28 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 異中無異相 |
398 | 28 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 異中無異相 |
399 | 28 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 異中無異相 |
400 | 28 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 異中無異相 |
401 | 28 | 相 | xiàng | to aid; to help | 異中無異相 |
402 | 28 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 異中無異相 |
403 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 異中無異相 |
404 | 28 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 異中無異相 |
405 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 異中無異相 |
406 | 28 | 相 | xiāng | form substance | 異中無異相 |
407 | 28 | 相 | xiāng | to express | 異中無異相 |
408 | 28 | 相 | xiàng | to choose | 異中無異相 |
409 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 異中無異相 |
410 | 28 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 異中無異相 |
411 | 28 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 異中無異相 |
412 | 28 | 相 | xiāng | to compare | 異中無異相 |
413 | 28 | 相 | xiàng | to divine | 異中無異相 |
414 | 28 | 相 | xiàng | to administer | 異中無異相 |
415 | 28 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 異中無異相 |
416 | 28 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 異中無異相 |
417 | 28 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 異中無異相 |
418 | 28 | 相 | xiāng | coralwood | 異中無異相 |
419 | 28 | 相 | xiàng | ministry | 異中無異相 |
420 | 28 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 異中無異相 |
421 | 28 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 異中無異相 |
422 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 異中無異相 |
423 | 28 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 異中無異相 |
424 | 28 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 異中無異相 |
425 | 27 | 塵 | chén | dust; dirt | 塵來發心故有心生 |
426 | 27 | 塵 | chén | a trace; a track | 塵來發心故有心生 |
427 | 27 | 塵 | chén | ashes; cinders | 塵來發心故有心生 |
428 | 27 | 塵 | chén | a war; a battle | 塵來發心故有心生 |
429 | 27 | 塵 | chén | this world | 塵來發心故有心生 |
430 | 27 | 塵 | chén | Chen | 塵來發心故有心生 |
431 | 27 | 塵 | chén | to pollute | 塵來發心故有心生 |
432 | 27 | 塵 | chén | long term; permanent | 塵來發心故有心生 |
433 | 27 | 塵 | chén | dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object | 塵來發心故有心生 |
434 | 27 | 塵 | chén | an atom; aṇu | 塵來發心故有心生 |
435 | 26 | 二 | èr | two | 二俱過故 |
436 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二俱過故 |
437 | 26 | 二 | èr | second | 二俱過故 |
438 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 二俱過故 |
439 | 26 | 二 | èr | another; the other | 二俱過故 |
440 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 二俱過故 |
441 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二俱過故 |
442 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 二俱過故 |
443 | 26 | 又 | yòu | again; also | 又約經論 |
444 | 26 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又約經論 |
445 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又約經論 |
446 | 26 | 又 | yòu | and | 又約經論 |
447 | 26 | 又 | yòu | furthermore | 又約經論 |
448 | 26 | 又 | yòu | in addition | 又約經論 |
449 | 26 | 又 | yòu | but | 又約經論 |
450 | 26 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又約經論 |
451 | 26 | 因 | yīn | because | 一因成假 |
452 | 26 | 因 | yīn | cause; reason | 一因成假 |
453 | 26 | 因 | yīn | to accord with | 一因成假 |
454 | 26 | 因 | yīn | to follow | 一因成假 |
455 | 26 | 因 | yīn | to rely on | 一因成假 |
456 | 26 | 因 | yīn | via; through | 一因成假 |
457 | 26 | 因 | yīn | to continue | 一因成假 |
458 | 26 | 因 | yīn | to receive | 一因成假 |
459 | 26 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 一因成假 |
460 | 26 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 一因成假 |
461 | 26 | 因 | yīn | to be like | 一因成假 |
462 | 26 | 因 | yīn | from; because of | 一因成假 |
463 | 26 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 一因成假 |
464 | 26 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 一因成假 |
465 | 26 | 因 | yīn | Cause | 一因成假 |
466 | 26 | 因 | yīn | cause; hetu | 一因成假 |
467 | 25 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 因前境對 |
468 | 25 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 因前境對 |
469 | 25 | 境 | jìng | situation; circumstances | 因前境對 |
470 | 25 | 境 | jìng | degree; level | 因前境對 |
471 | 25 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 因前境對 |
472 | 25 | 境 | jìng | sphere; region | 因前境對 |
473 | 24 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 如待虛空無生 |
474 | 24 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 如待虛空無生 |
475 | 24 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破此三假 |
476 | 24 | 破 | pò | worn-out; broken | 破此三假 |
477 | 24 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破此三假 |
478 | 24 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破此三假 |
479 | 24 | 破 | pò | to defeat | 破此三假 |
480 | 24 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破此三假 |
481 | 24 | 破 | pò | to strike; to hit | 破此三假 |
482 | 24 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破此三假 |
483 | 24 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破此三假 |
484 | 24 | 破 | pò | finale | 破此三假 |
485 | 24 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破此三假 |
486 | 24 | 破 | pò | to penetrate | 破此三假 |
487 | 24 | 破 | pò | pha | 破此三假 |
488 | 24 | 破 | pò | break; bheda | 破此三假 |
489 | 23 | 前 | qián | front | 因前境對 |
490 | 23 | 前 | qián | former; the past | 因前境對 |
491 | 23 | 前 | qián | to go forward | 因前境對 |
492 | 23 | 前 | qián | preceding | 因前境對 |
493 | 23 | 前 | qián | before; earlier; prior | 因前境對 |
494 | 23 | 前 | qián | to appear before | 因前境對 |
495 | 23 | 前 | qián | future | 因前境對 |
496 | 23 | 前 | qián | top; first | 因前境對 |
497 | 23 | 前 | qián | battlefront | 因前境對 |
498 | 23 | 前 | qián | pre- | 因前境對 |
499 | 23 | 前 | qián | before; former; pūrva | 因前境對 |
500 | 23 | 前 | qián | facing; mukha | 因前境對 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
生 |
|
|
|
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
心 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
性 | xìng | nature |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
大乘 | 100 |
|
|
都监 | 都監 | 100 |
|
法和 | 102 | Fahe | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
广百论 | 廣百論 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
华严菩萨 | 華嚴菩薩 | 104 | Flower Garland Bodhisattva |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
三身 | 115 | Trikaya | |
十八空论 | 十八空論 | 115 | Aṣṭadaśa śūnyatā śāstra |
世尊 | 115 |
|
|
通理 | 116 | Tong Li | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
文殊般若经 | 文殊般若經 | 119 | Mañjuśrīprajñā sūtra |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
显识论 | 顯識論 | 120 | Xianshi Lun |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
永明 | 121 | Yongming | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
初心 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观空 | 觀空 | 103 |
|
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
过去心不可得 | 過去心不可得 | 103 | the mind of the past cannot be obtained |
慧日 | 104 |
|
|
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
见性 | 見性 | 106 |
|
见因缘法 | 見因緣法 | 106 | sees dependent origination |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空门 | 空門 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
妙理 | 109 |
|
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
摩尼珠 | 109 |
|
|
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能藏 | 110 | ability to store | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
去法 | 113 | act of going; gamana | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
融通 | 114 |
|
|
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实空 | 如實空 | 114 | true emptiness |
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
生相 | 115 | attribute of arising | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实相 | 實相 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四运 | 四運 | 115 | the four phases of thought |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
他生 | 116 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
外入 | 119 | external sense organs | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我法 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
五色根 | 119 | the five sense organs | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现在心不可得 | 現在心不可得 | 120 | the mind of the present cannot be obtained |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪法 | 120 | false teachings | |
心法 | 120 | mental objects | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心受 | 120 | mental perception | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依持 | 121 | basis; support | |
意根 | 121 | the mind sense | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
缘起相由 | 緣起相由 | 121 | with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智心 | 122 | a wise mind | |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |