Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 59
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 惟梵天所問經云 |
2 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 惟梵天所問經云 |
3 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 惟梵天所問經云 |
4 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 惟梵天所問經云 |
5 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 惟梵天所問經云 |
6 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 惟梵天所問經云 |
7 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 惟梵天所問經云 |
8 | 54 | 者 | zhě | ca | 若是異者 |
9 | 52 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 一恒依心起 |
10 | 52 | 依 | yī | to comply with; to follow | 一恒依心起 |
11 | 52 | 依 | yī | to help | 一恒依心起 |
12 | 52 | 依 | yī | flourishing | 一恒依心起 |
13 | 52 | 依 | yī | lovable | 一恒依心起 |
14 | 52 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 一恒依心起 |
15 | 52 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 一恒依心起 |
16 | 52 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 一恒依心起 |
17 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
18 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
19 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
20 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
21 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
22 | 52 | 心 | xīn | heart | 心 |
23 | 52 | 心 | xīn | emotion | 心 |
24 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
25 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
26 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
27 | 52 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
28 | 52 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
29 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即心所於心王總青 |
30 | 50 | 即 | jí | at that time | 即心所於心王總青 |
31 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即心所於心王總青 |
32 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即心所於心王總青 |
33 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即心所於心王總青 |
34 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非一非異 |
35 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非一非異 |
36 | 47 | 非 | fēi | different | 非一非異 |
37 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非一非異 |
38 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非一非異 |
39 | 47 | 非 | fēi | Africa | 非一非異 |
40 | 47 | 非 | fēi | to slander | 非一非異 |
41 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 非一非異 |
42 | 47 | 非 | fēi | must | 非一非異 |
43 | 47 | 非 | fēi | an error | 非一非異 |
44 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 非一非異 |
45 | 47 | 非 | fēi | evil | 非一非異 |
46 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不得離有為說無為 |
47 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不得離有為說無為 |
48 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 不得離有為說無為 |
49 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不得離有為說無為 |
50 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不得離有為說無為 |
51 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不得離有為說無為 |
52 | 44 | 說 | shuō | allocution | 不得離有為說無為 |
53 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不得離有為說無為 |
54 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不得離有為說無為 |
55 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 不得離有為說無為 |
56 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不得離有為說無為 |
57 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 不得離有為說無為 |
58 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 界示有為之法 |
59 | 40 | 法 | fǎ | France | 界示有為之法 |
60 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 界示有為之法 |
61 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 界示有為之法 |
62 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 界示有為之法 |
63 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 界示有為之法 |
64 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 界示有為之法 |
65 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 界示有為之法 |
66 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 界示有為之法 |
67 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 界示有為之法 |
68 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 界示有為之法 |
69 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 界示有為之法 |
70 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 界示有為之法 |
71 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 界示有為之法 |
72 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 界示有為之法 |
73 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 界示有為之法 |
74 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 界示有為之法 |
75 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 界示有為之法 |
76 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當是一是異 |
77 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當是一是異 |
78 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 為當是一是異 |
79 | 38 | 為 | wéi | to do | 為當是一是異 |
80 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 為當是一是異 |
81 | 38 | 為 | wéi | to govern | 為當是一是異 |
82 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當是一是異 |
83 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 經不應云 |
84 | 37 | 云 | yún | cloud | 經不應云 |
85 | 37 | 云 | yún | Yunnan | 經不應云 |
86 | 37 | 云 | yún | Yun | 經不應云 |
87 | 37 | 云 | yún | to say | 經不應云 |
88 | 37 | 云 | yún | to have | 經不應云 |
89 | 37 | 云 | yún | cloud; megha | 經不應云 |
90 | 37 | 云 | yún | to say; iti | 經不應云 |
91 | 37 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識論云 |
92 | 37 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識論云 |
93 | 37 | 識 | zhì | to record | 識論云 |
94 | 37 | 識 | shí | thought; cognition | 識論云 |
95 | 37 | 識 | shí | to understand | 識論云 |
96 | 37 | 識 | shí | experience; common sense | 識論云 |
97 | 37 | 識 | shí | a good friend | 識論云 |
98 | 37 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識論云 |
99 | 37 | 識 | zhì | a label; a mark | 識論云 |
100 | 37 | 識 | zhì | an inscription | 識論云 |
101 | 37 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識論云 |
102 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則生無所生 |
103 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 則生無所生 |
104 | 36 | 無 | mó | mo | 則生無所生 |
105 | 36 | 無 | wú | to not have | 則生無所生 |
106 | 36 | 無 | wú | Wu | 則生無所生 |
107 | 36 | 無 | mó | mo | 則生無所生 |
108 | 35 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 心王緣總相 |
109 | 35 | 緣 | yuán | hem | 心王緣總相 |
110 | 35 | 緣 | yuán | to revolve around | 心王緣總相 |
111 | 35 | 緣 | yuán | to climb up | 心王緣總相 |
112 | 35 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 心王緣總相 |
113 | 35 | 緣 | yuán | along; to follow | 心王緣總相 |
114 | 35 | 緣 | yuán | to depend on | 心王緣總相 |
115 | 35 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 心王緣總相 |
116 | 35 | 緣 | yuán | Condition | 心王緣總相 |
117 | 35 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 心王緣總相 |
118 | 32 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 似心外所計實二分等 |
119 | 32 | 計 | jì | to haggle over | 似心外所計實二分等 |
120 | 32 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 似心外所計實二分等 |
121 | 32 | 計 | jì | a gauge; a meter | 似心外所計實二分等 |
122 | 32 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 似心外所計實二分等 |
123 | 32 | 計 | jì | to plan; to scheme | 似心外所計實二分等 |
124 | 32 | 計 | jì | to settle an account | 似心外所計實二分等 |
125 | 32 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 似心外所計實二分等 |
126 | 32 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 似心外所計實二分等 |
127 | 32 | 計 | jì | to appraise; to assess | 似心外所計實二分等 |
128 | 32 | 計 | jì | to register | 似心外所計實二分等 |
129 | 32 | 計 | jì | to estimate | 似心外所計實二分等 |
130 | 32 | 計 | jì | Ji | 似心外所計實二分等 |
131 | 32 | 計 | jì | ketu | 似心外所計實二分等 |
132 | 32 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 似心外所計實二分等 |
133 | 31 | 遍 | biàn | all; complete | 意識遍緣一切境也 |
134 | 31 | 遍 | biàn | to be covered with | 意識遍緣一切境也 |
135 | 31 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 意識遍緣一切境也 |
136 | 31 | 遍 | biàn | pervade; visva | 意識遍緣一切境也 |
137 | 31 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 意識遍緣一切境也 |
138 | 31 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 意識遍緣一切境也 |
139 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸菩薩等 |
140 | 30 | 等 | děng | to wait | 諸菩薩等 |
141 | 30 | 等 | děng | to be equal | 諸菩薩等 |
142 | 30 | 等 | děng | degree; level | 諸菩薩等 |
143 | 30 | 等 | děng | to compare | 諸菩薩等 |
144 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸菩薩等 |
145 | 27 | 假 | jià | vacation | 假施設有 |
146 | 27 | 假 | jiǎ | fake; false | 假施設有 |
147 | 27 | 假 | jiǎ | to borrow | 假施設有 |
148 | 27 | 假 | jiǎ | provisional | 假施設有 |
149 | 27 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 假施設有 |
150 | 27 | 假 | jiǎ | to grant | 假施設有 |
151 | 27 | 假 | jiǎ | to pretend | 假施設有 |
152 | 27 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 假施設有 |
153 | 27 | 假 | jiǎ | to depend on | 假施設有 |
154 | 27 | 假 | jiǎ | to wait on | 假施設有 |
155 | 27 | 假 | jiǎ | to get close to | 假施設有 |
156 | 27 | 假 | jiǎ | excellent | 假施設有 |
157 | 27 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 假施設有 |
158 | 26 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 此偈意謂破外道執有實我也 |
159 | 26 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 此偈意謂破外道執有實我也 |
160 | 26 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 此偈意謂破外道執有實我也 |
161 | 26 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 此偈意謂破外道執有實我也 |
162 | 26 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 此偈意謂破外道執有實我也 |
163 | 26 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 此偈意謂破外道執有實我也 |
164 | 26 | 執 | zhí | to block up | 此偈意謂破外道執有實我也 |
165 | 26 | 執 | zhí | to engage in | 此偈意謂破外道執有實我也 |
166 | 26 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 此偈意謂破外道執有實我也 |
167 | 26 | 執 | zhí | a good friend | 此偈意謂破外道執有實我也 |
168 | 26 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 此偈意謂破外道執有實我也 |
169 | 26 | 執 | zhí | grasping; grāha | 此偈意謂破外道執有實我也 |
170 | 26 | 性 | xìng | gender | 不壞無為之性 |
171 | 26 | 性 | xìng | nature; disposition | 不壞無為之性 |
172 | 26 | 性 | xìng | grammatical gender | 不壞無為之性 |
173 | 26 | 性 | xìng | a property; a quality | 不壞無為之性 |
174 | 26 | 性 | xìng | life; destiny | 不壞無為之性 |
175 | 26 | 性 | xìng | sexual desire | 不壞無為之性 |
176 | 26 | 性 | xìng | scope | 不壞無為之性 |
177 | 26 | 性 | xìng | nature | 不壞無為之性 |
178 | 26 | 實 | shí | real; true | 此偈意謂破外道執有實我也 |
179 | 26 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 此偈意謂破外道執有實我也 |
180 | 26 | 實 | shí | substance; content; material | 此偈意謂破外道執有實我也 |
181 | 26 | 實 | shí | honest; sincere | 此偈意謂破外道執有實我也 |
182 | 26 | 實 | shí | vast; extensive | 此偈意謂破外道執有實我也 |
183 | 26 | 實 | shí | solid | 此偈意謂破外道執有實我也 |
184 | 26 | 實 | shí | abundant; prosperous | 此偈意謂破外道執有實我也 |
185 | 26 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 此偈意謂破外道執有實我也 |
186 | 26 | 實 | shí | wealth; property | 此偈意謂破外道執有實我也 |
187 | 26 | 實 | shí | effect; result | 此偈意謂破外道執有實我也 |
188 | 26 | 實 | shí | an honest person | 此偈意謂破外道執有實我也 |
189 | 26 | 實 | shí | to fill | 此偈意謂破外道執有實我也 |
190 | 26 | 實 | shí | complete | 此偈意謂破外道執有實我也 |
191 | 26 | 實 | shí | to strengthen | 此偈意謂破外道執有實我也 |
192 | 26 | 實 | shí | to practice | 此偈意謂破外道執有實我也 |
193 | 26 | 實 | shí | namely | 此偈意謂破外道執有實我也 |
194 | 26 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 此偈意謂破外道執有實我也 |
195 | 26 | 實 | shí | full; at capacity | 此偈意謂破外道執有實我也 |
196 | 26 | 實 | shí | supplies; goods | 此偈意謂破外道執有實我也 |
197 | 26 | 實 | shí | Shichen | 此偈意謂破外道執有實我也 |
198 | 26 | 實 | shí | Real | 此偈意謂破外道執有實我也 |
199 | 26 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 此偈意謂破外道執有實我也 |
200 | 24 | 心所 | xīnsuǒ | a mental factor; caitta | 心所具幾義 |
201 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名真梵志 |
202 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名真梵志 |
203 | 24 | 名 | míng | rank; position | 是名真梵志 |
204 | 24 | 名 | míng | an excuse | 是名真梵志 |
205 | 24 | 名 | míng | life | 是名真梵志 |
206 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 是名真梵志 |
207 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 是名真梵志 |
208 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名真梵志 |
209 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 是名真梵志 |
210 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 是名真梵志 |
211 | 24 | 名 | míng | moral | 是名真梵志 |
212 | 24 | 名 | míng | name; naman | 是名真梵志 |
213 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名真梵志 |
214 | 24 | 亦 | yì | Yi | 異亦不可得 |
215 | 23 | 也 | yě | ya | 說遠行及獨行也 |
216 | 23 | 謂 | wèi | to call | 謂空無我所顯真如 |
217 | 23 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂空無我所顯真如 |
218 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂空無我所顯真如 |
219 | 23 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂空無我所顯真如 |
220 | 23 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂空無我所顯真如 |
221 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂空無我所顯真如 |
222 | 23 | 謂 | wèi | to think | 謂空無我所顯真如 |
223 | 23 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂空無我所顯真如 |
224 | 23 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂空無我所顯真如 |
225 | 23 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂空無我所顯真如 |
226 | 23 | 謂 | wèi | Wei | 謂空無我所顯真如 |
227 | 23 | 二 | èr | two | 二依法性 |
228 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二依法性 |
229 | 23 | 二 | èr | second | 二依法性 |
230 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 二依法性 |
231 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 二依法性 |
232 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二依法性 |
233 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 二依法性 |
234 | 22 | 於 | yú | to go; to | 於 |
235 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
236 | 22 | 於 | yú | Yu | 於 |
237 | 22 | 於 | wū | a crow | 於 |
238 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不滅有為之相 |
239 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不滅有為之相 |
240 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不滅有為之相 |
241 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不滅有為之相 |
242 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不滅有為之相 |
243 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不滅有為之相 |
244 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不滅有為之相 |
245 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 不滅有為之相 |
246 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 不滅有為之相 |
247 | 22 | 相 | xiāng | to express | 不滅有為之相 |
248 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 不滅有為之相 |
249 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 不滅有為之相 |
250 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不滅有為之相 |
251 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不滅有為之相 |
252 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 不滅有為之相 |
253 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 不滅有為之相 |
254 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 不滅有為之相 |
255 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不滅有為之相 |
256 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不滅有為之相 |
257 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不滅有為之相 |
258 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 不滅有為之相 |
259 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 不滅有為之相 |
260 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不滅有為之相 |
261 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不滅有為之相 |
262 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不滅有為之相 |
263 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不滅有為之相 |
264 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不滅有為之相 |
265 | 22 | 之 | zhī | to go | 有為界示無為之理 |
266 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有為界示無為之理 |
267 | 22 | 之 | zhī | is | 有為界示無為之理 |
268 | 22 | 之 | zhī | to use | 有為界示無為之理 |
269 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 有為界示無為之理 |
270 | 22 | 之 | zhī | winding | 有為界示無為之理 |
271 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言俱存者 |
272 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言俱存者 |
273 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言俱存者 |
274 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言俱存者 |
275 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言俱存者 |
276 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言俱存者 |
277 | 22 | 言 | yán | to regard as | 若言俱存者 |
278 | 22 | 言 | yán | to act as | 若言俱存者 |
279 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 若言俱存者 |
280 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 若言俱存者 |
281 | 22 | 能 | néng | can; able | 則百非莫能惑 |
282 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 則百非莫能惑 |
283 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則百非莫能惑 |
284 | 22 | 能 | néng | energy | 則百非莫能惑 |
285 | 22 | 能 | néng | function; use | 則百非莫能惑 |
286 | 22 | 能 | néng | talent | 則百非莫能惑 |
287 | 22 | 能 | néng | expert at | 則百非莫能惑 |
288 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 則百非莫能惑 |
289 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則百非莫能惑 |
290 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則百非莫能惑 |
291 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 則百非莫能惑 |
292 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則百非莫能惑 |
293 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一恒依心起 |
294 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一恒依心起 |
295 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一恒依心起 |
296 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一恒依心起 |
297 | 22 | 起 | qǐ | to start | 一恒依心起 |
298 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一恒依心起 |
299 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一恒依心起 |
300 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一恒依心起 |
301 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一恒依心起 |
302 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一恒依心起 |
303 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一恒依心起 |
304 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一恒依心起 |
305 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一恒依心起 |
306 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一恒依心起 |
307 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一恒依心起 |
308 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 一恒依心起 |
309 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一恒依心起 |
310 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一恒依心起 |
311 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 後有生 |
312 | 21 | 生 | shēng | to live | 後有生 |
313 | 21 | 生 | shēng | raw | 後有生 |
314 | 21 | 生 | shēng | a student | 後有生 |
315 | 21 | 生 | shēng | life | 後有生 |
316 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 後有生 |
317 | 21 | 生 | shēng | alive | 後有生 |
318 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 後有生 |
319 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 後有生 |
320 | 21 | 生 | shēng | to grow | 後有生 |
321 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 後有生 |
322 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 後有生 |
323 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 後有生 |
324 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 後有生 |
325 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 後有生 |
326 | 21 | 生 | shēng | gender | 後有生 |
327 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 後有生 |
328 | 21 | 生 | shēng | to set up | 後有生 |
329 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 後有生 |
330 | 21 | 生 | shēng | a captive | 後有生 |
331 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 後有生 |
332 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 後有生 |
333 | 21 | 生 | shēng | unripe | 後有生 |
334 | 21 | 生 | shēng | nature | 後有生 |
335 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 後有生 |
336 | 21 | 生 | shēng | destiny | 後有生 |
337 | 21 | 生 | shēng | birth | 後有生 |
338 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 後有生 |
339 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 依他立者名假 |
340 | 21 | 他 | tā | other | 依他立者名假 |
341 | 21 | 他 | tā | tha | 依他立者名假 |
342 | 21 | 他 | tā | ṭha | 依他立者名假 |
343 | 21 | 他 | tā | other; anya | 依他立者名假 |
344 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又維摩經云 |
345 | 19 | 中 | zhōng | middle | 如弟子於總相模中 |
346 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如弟子於總相模中 |
347 | 19 | 中 | zhōng | China | 如弟子於總相模中 |
348 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如弟子於總相模中 |
349 | 19 | 中 | zhōng | midday | 如弟子於總相模中 |
350 | 19 | 中 | zhōng | inside | 如弟子於總相模中 |
351 | 19 | 中 | zhōng | during | 如弟子於總相模中 |
352 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 如弟子於總相模中 |
353 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 如弟子於總相模中 |
354 | 19 | 中 | zhōng | half | 如弟子於總相模中 |
355 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如弟子於總相模中 |
356 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如弟子於總相模中 |
357 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 如弟子於總相模中 |
358 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如弟子於總相模中 |
359 | 19 | 中 | zhōng | middle | 如弟子於總相模中 |
360 | 19 | 義 | yì | meaning; sense | 心所具幾義 |
361 | 19 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 心所具幾義 |
362 | 19 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 心所具幾義 |
363 | 19 | 義 | yì | chivalry; generosity | 心所具幾義 |
364 | 19 | 義 | yì | just; righteous | 心所具幾義 |
365 | 19 | 義 | yì | adopted | 心所具幾義 |
366 | 19 | 義 | yì | a relationship | 心所具幾義 |
367 | 19 | 義 | yì | volunteer | 心所具幾義 |
368 | 19 | 義 | yì | something suitable | 心所具幾義 |
369 | 19 | 義 | yì | a martyr | 心所具幾義 |
370 | 19 | 義 | yì | a law | 心所具幾義 |
371 | 19 | 義 | yì | Yi | 心所具幾義 |
372 | 19 | 義 | yì | Righteousness | 心所具幾義 |
373 | 19 | 義 | yì | aim; artha | 心所具幾義 |
374 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則有無性相 |
375 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 則有無性相 |
376 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 則有無性相 |
377 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 則有無性相 |
378 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 則有無性相 |
379 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則有無性相 |
380 | 19 | 則 | zé | to do | 則有無性相 |
381 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則有無性相 |
382 | 19 | 似 | sì | to resemble; to similar to to | 約俗則似同 |
383 | 19 | 似 | sì | to inherit; to succeed | 約俗則似同 |
384 | 19 | 似 | sì | to present; to give as a present | 約俗則似同 |
385 | 19 | 似 | sì | resembling; sadṛśa | 約俗則似同 |
386 | 19 | 似 | sì | pseudo | 約俗則似同 |
387 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無法而不造者 |
388 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 無法而不造者 |
389 | 19 | 而 | néng | can; able | 無法而不造者 |
390 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無法而不造者 |
391 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 無法而不造者 |
392 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以情謂有無 |
393 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以情謂有無 |
394 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以情謂有無 |
395 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以情謂有無 |
396 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以情謂有無 |
397 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以情謂有無 |
398 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以情謂有無 |
399 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以情謂有無 |
400 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以情謂有無 |
401 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以情謂有無 |
402 | 18 | 體 | tǐ | a human or animal body | 為離心體有別自性 |
403 | 18 | 體 | tǐ | form; style | 為離心體有別自性 |
404 | 18 | 體 | tǐ | a substance | 為離心體有別自性 |
405 | 18 | 體 | tǐ | a system | 為離心體有別自性 |
406 | 18 | 體 | tǐ | a font | 為離心體有別自性 |
407 | 18 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 為離心體有別自性 |
408 | 18 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 為離心體有別自性 |
409 | 18 | 體 | tī | ti | 為離心體有別自性 |
410 | 18 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 為離心體有別自性 |
411 | 18 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 為離心體有別自性 |
412 | 18 | 體 | tǐ | a genre of writing | 為離心體有別自性 |
413 | 18 | 體 | tǐ | body; śarīra | 為離心體有別自性 |
414 | 18 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 為離心體有別自性 |
415 | 18 | 體 | tǐ | ti; essence | 為離心體有別自性 |
416 | 18 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 為離心體有別自性 |
417 | 17 | 別 | bié | other | 緣總別相 |
418 | 17 | 別 | bié | special | 緣總別相 |
419 | 17 | 別 | bié | to leave | 緣總別相 |
420 | 17 | 別 | bié | to distinguish | 緣總別相 |
421 | 17 | 別 | bié | to pin | 緣總別相 |
422 | 17 | 別 | bié | to insert; to jam | 緣總別相 |
423 | 17 | 別 | bié | to turn | 緣總別相 |
424 | 17 | 別 | bié | Bie | 緣總別相 |
425 | 16 | 問 | wèn | to ask | 惟梵天所問經云 |
426 | 16 | 問 | wèn | to inquire after | 惟梵天所問經云 |
427 | 16 | 問 | wèn | to interrogate | 惟梵天所問經云 |
428 | 16 | 問 | wèn | to hold responsible | 惟梵天所問經云 |
429 | 16 | 問 | wèn | to request something | 惟梵天所問經云 |
430 | 16 | 問 | wèn | to rebuke | 惟梵天所問經云 |
431 | 16 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 惟梵天所問經云 |
432 | 16 | 問 | wèn | news | 惟梵天所問經云 |
433 | 16 | 問 | wèn | to propose marriage | 惟梵天所問經云 |
434 | 16 | 問 | wén | to inform | 惟梵天所問經云 |
435 | 16 | 問 | wèn | to research | 惟梵天所問經云 |
436 | 16 | 問 | wèn | Wen | 惟梵天所問經云 |
437 | 16 | 問 | wèn | a question | 惟梵天所問經云 |
438 | 16 | 問 | wèn | ask; prccha | 惟梵天所問經云 |
439 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不得離有為說無為 |
440 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 不得離有為說無為 |
441 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不得離有為說無為 |
442 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不得離有為說無為 |
443 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不得離有為說無為 |
444 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 不得離有為說無為 |
445 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不得離有為說無為 |
446 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不得離有為說無為 |
447 | 16 | 離 | lí | to cut off | 不得離有為說無為 |
448 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不得離有為說無為 |
449 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 不得離有為說無為 |
450 | 16 | 離 | lí | two | 不得離有為說無為 |
451 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 不得離有為說無為 |
452 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不得離有為說無為 |
453 | 16 | 離 | lí | transcendence | 不得離有為說無為 |
454 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不得離有為說無為 |
455 | 16 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
456 | 16 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
457 | 16 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
458 | 16 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
459 | 16 | 答 | dā | Da | 答 |
460 | 16 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
461 | 15 | 一 | yī | one | 為當是一是異 |
462 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為當是一是異 |
463 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 為當是一是異 |
464 | 15 | 一 | yī | first | 為當是一是異 |
465 | 15 | 一 | yī | the same | 為當是一是異 |
466 | 15 | 一 | yī | sole; single | 為當是一是異 |
467 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 為當是一是異 |
468 | 15 | 一 | yī | Yi | 為當是一是異 |
469 | 15 | 一 | yī | other | 為當是一是異 |
470 | 15 | 一 | yī | to unify | 為當是一是異 |
471 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為當是一是異 |
472 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為當是一是異 |
473 | 15 | 一 | yī | one; eka | 為當是一是異 |
474 | 15 | 三 | sān | three | 心所義有三 |
475 | 15 | 三 | sān | third | 心所義有三 |
476 | 15 | 三 | sān | more than two | 心所義有三 |
477 | 15 | 三 | sān | very few | 心所義有三 |
478 | 15 | 三 | sān | San | 心所義有三 |
479 | 15 | 三 | sān | three; tri | 心所義有三 |
480 | 15 | 三 | sān | sa | 心所義有三 |
481 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 心所義有三 |
482 | 14 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 有為功德無為功德 |
483 | 14 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 有為功德無為功德 |
484 | 14 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 有為功德無為功德 |
485 | 14 | 無為 | wúwèi | do not | 有為功德無為功德 |
486 | 14 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 有為功德無為功德 |
487 | 14 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 有為功德無為功德 |
488 | 14 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 有為功德無為功德 |
489 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 謂此得等二十四法不能 |
490 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 謂此得等二十四法不能 |
491 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 謂此得等二十四法不能 |
492 | 13 | 得 | dé | de | 謂此得等二十四法不能 |
493 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 謂此得等二十四法不能 |
494 | 13 | 得 | dé | to result in | 謂此得等二十四法不能 |
495 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 謂此得等二十四法不能 |
496 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 謂此得等二十四法不能 |
497 | 13 | 得 | dé | to be finished | 謂此得等二十四法不能 |
498 | 13 | 得 | děi | satisfying | 謂此得等二十四法不能 |
499 | 13 | 得 | dé | to contract | 謂此得等二十四法不能 |
500 | 13 | 得 | dé | to hear | 謂此得等二十四法不能 |
Frequencies of all Words
Top 1237
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
2 | 95 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
3 | 95 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
4 | 95 | 故 | gù | to die | 何以故 |
5 | 95 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
6 | 95 | 故 | gù | original | 何以故 |
7 | 95 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
8 | 95 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
9 | 95 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
10 | 95 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
11 | 95 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
12 | 95 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
13 | 60 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 惟梵天所問經云 |
14 | 60 | 所 | suǒ | an office; an institute | 惟梵天所問經云 |
15 | 60 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 惟梵天所問經云 |
16 | 60 | 所 | suǒ | it | 惟梵天所問經云 |
17 | 60 | 所 | suǒ | if; supposing | 惟梵天所問經云 |
18 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 惟梵天所問經云 |
19 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 惟梵天所問經云 |
20 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 惟梵天所問經云 |
21 | 60 | 所 | suǒ | that which | 惟梵天所問經云 |
22 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 惟梵天所問經云 |
23 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 惟梵天所問經云 |
24 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 惟梵天所問經云 |
25 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 惟梵天所問經云 |
26 | 60 | 所 | suǒ | that which; yad | 惟梵天所問經云 |
27 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若是異者 |
28 | 54 | 者 | zhě | that | 若是異者 |
29 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若是異者 |
30 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若是異者 |
31 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若是異者 |
32 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若是異者 |
33 | 54 | 者 | zhuó | according to | 若是異者 |
34 | 54 | 者 | zhě | ca | 若是異者 |
35 | 52 | 依 | yī | according to | 一恒依心起 |
36 | 52 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 一恒依心起 |
37 | 52 | 依 | yī | to comply with; to follow | 一恒依心起 |
38 | 52 | 依 | yī | to help | 一恒依心起 |
39 | 52 | 依 | yī | flourishing | 一恒依心起 |
40 | 52 | 依 | yī | lovable | 一恒依心起 |
41 | 52 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 一恒依心起 |
42 | 52 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 一恒依心起 |
43 | 52 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 一恒依心起 |
44 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
45 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
46 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
47 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
48 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
49 | 52 | 心 | xīn | heart | 心 |
50 | 52 | 心 | xīn | emotion | 心 |
51 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
52 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
53 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
54 | 52 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
55 | 52 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
56 | 50 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即心所於心王總青 |
57 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即心所於心王總青 |
58 | 50 | 即 | jí | at that time | 即心所於心王總青 |
59 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即心所於心王總青 |
60 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即心所於心王總青 |
61 | 50 | 即 | jí | if; but | 即心所於心王總青 |
62 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即心所於心王總青 |
63 | 50 | 即 | jí | then; following | 即心所於心王總青 |
64 | 50 | 即 | jí | so; just so; eva | 即心所於心王總青 |
65 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 為當是一是異 |
66 | 50 | 是 | shì | is exactly | 為當是一是異 |
67 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 為當是一是異 |
68 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 為當是一是異 |
69 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 為當是一是異 |
70 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 為當是一是異 |
71 | 50 | 是 | shì | true | 為當是一是異 |
72 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 為當是一是異 |
73 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 為當是一是異 |
74 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 為當是一是異 |
75 | 50 | 是 | shì | Shi | 為當是一是異 |
76 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 為當是一是異 |
77 | 50 | 是 | shì | this; idam | 為當是一是異 |
78 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前論云 |
79 | 48 | 如 | rú | if | 如前論云 |
80 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 如前論云 |
81 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前論云 |
82 | 48 | 如 | rú | this | 如前論云 |
83 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前論云 |
84 | 48 | 如 | rú | to go to | 如前論云 |
85 | 48 | 如 | rú | to meet | 如前論云 |
86 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前論云 |
87 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 如前論云 |
88 | 48 | 如 | rú | and | 如前論云 |
89 | 48 | 如 | rú | or | 如前論云 |
90 | 48 | 如 | rú | but | 如前論云 |
91 | 48 | 如 | rú | then | 如前論云 |
92 | 48 | 如 | rú | naturally | 如前論云 |
93 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前論云 |
94 | 48 | 如 | rú | you | 如前論云 |
95 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 如前論云 |
96 | 48 | 如 | rú | in; at | 如前論云 |
97 | 48 | 如 | rú | Ru | 如前論云 |
98 | 48 | 如 | rú | Thus | 如前論云 |
99 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 如前論云 |
100 | 48 | 如 | rú | like; iva | 如前論云 |
101 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前論云 |
102 | 47 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非一非異 |
103 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非一非異 |
104 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非一非異 |
105 | 47 | 非 | fēi | different | 非一非異 |
106 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非一非異 |
107 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非一非異 |
108 | 47 | 非 | fēi | Africa | 非一非異 |
109 | 47 | 非 | fēi | to slander | 非一非異 |
110 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 非一非異 |
111 | 47 | 非 | fēi | must | 非一非異 |
112 | 47 | 非 | fēi | an error | 非一非異 |
113 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 非一非異 |
114 | 47 | 非 | fēi | evil | 非一非異 |
115 | 47 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非一非異 |
116 | 47 | 非 | fēi | not | 非一非異 |
117 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 假施設有 |
118 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 假施設有 |
119 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 假施設有 |
120 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 假施設有 |
121 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 假施設有 |
122 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 假施設有 |
123 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 假施設有 |
124 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 假施設有 |
125 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 假施設有 |
126 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 假施設有 |
127 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 假施設有 |
128 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 假施設有 |
129 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 假施設有 |
130 | 47 | 有 | yǒu | You | 假施設有 |
131 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 假施設有 |
132 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 假施設有 |
133 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 此依世俗 |
134 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 此依世俗 |
135 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此依世俗 |
136 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此依世俗 |
137 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此依世俗 |
138 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不得離有為說無為 |
139 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不得離有為說無為 |
140 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 不得離有為說無為 |
141 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不得離有為說無為 |
142 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不得離有為說無為 |
143 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不得離有為說無為 |
144 | 44 | 說 | shuō | allocution | 不得離有為說無為 |
145 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不得離有為說無為 |
146 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不得離有為說無為 |
147 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 不得離有為說無為 |
148 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不得離有為說無為 |
149 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 不得離有為說無為 |
150 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若云俱泯者 |
151 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 若云俱泯者 |
152 | 42 | 若 | ruò | if | 若云俱泯者 |
153 | 42 | 若 | ruò | you | 若云俱泯者 |
154 | 42 | 若 | ruò | this; that | 若云俱泯者 |
155 | 42 | 若 | ruò | and; or | 若云俱泯者 |
156 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若云俱泯者 |
157 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 若云俱泯者 |
158 | 42 | 若 | ruò | to choose | 若云俱泯者 |
159 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若云俱泯者 |
160 | 42 | 若 | ruò | thus | 若云俱泯者 |
161 | 42 | 若 | ruò | pollia | 若云俱泯者 |
162 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 若云俱泯者 |
163 | 42 | 若 | ruò | only then | 若云俱泯者 |
164 | 42 | 若 | rě | ja | 若云俱泯者 |
165 | 42 | 若 | rě | jñā | 若云俱泯者 |
166 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 若云俱泯者 |
167 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 界示有為之法 |
168 | 40 | 法 | fǎ | France | 界示有為之法 |
169 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 界示有為之法 |
170 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 界示有為之法 |
171 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 界示有為之法 |
172 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 界示有為之法 |
173 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 界示有為之法 |
174 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 界示有為之法 |
175 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 界示有為之法 |
176 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 界示有為之法 |
177 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 界示有為之法 |
178 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 界示有為之法 |
179 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 界示有為之法 |
180 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 界示有為之法 |
181 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 界示有為之法 |
182 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 界示有為之法 |
183 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 界示有為之法 |
184 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 界示有為之法 |
185 | 38 | 為 | wèi | for; to | 為當是一是異 |
186 | 38 | 為 | wèi | because of | 為當是一是異 |
187 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當是一是異 |
188 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當是一是異 |
189 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 為當是一是異 |
190 | 38 | 為 | wéi | to do | 為當是一是異 |
191 | 38 | 為 | wèi | for | 為當是一是異 |
192 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 為當是一是異 |
193 | 38 | 為 | wèi | to | 為當是一是異 |
194 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 為當是一是異 |
195 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為當是一是異 |
196 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 為當是一是異 |
197 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 為當是一是異 |
198 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 為當是一是異 |
199 | 38 | 為 | wéi | to govern | 為當是一是異 |
200 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當是一是異 |
201 | 37 | 不 | bù | not; no | 經不應云 |
202 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 經不應云 |
203 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 經不應云 |
204 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 經不應云 |
205 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 經不應云 |
206 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 經不應云 |
207 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 經不應云 |
208 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 經不應云 |
209 | 37 | 不 | bù | no; na | 經不應云 |
210 | 37 | 云 | yún | cloud | 經不應云 |
211 | 37 | 云 | yún | Yunnan | 經不應云 |
212 | 37 | 云 | yún | Yun | 經不應云 |
213 | 37 | 云 | yún | to say | 經不應云 |
214 | 37 | 云 | yún | to have | 經不應云 |
215 | 37 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經不應云 |
216 | 37 | 云 | yún | in this way | 經不應云 |
217 | 37 | 云 | yún | cloud; megha | 經不應云 |
218 | 37 | 云 | yún | to say; iti | 經不應云 |
219 | 37 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識論云 |
220 | 37 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識論云 |
221 | 37 | 識 | zhì | to record | 識論云 |
222 | 37 | 識 | shí | thought; cognition | 識論云 |
223 | 37 | 識 | shí | to understand | 識論云 |
224 | 37 | 識 | shí | experience; common sense | 識論云 |
225 | 37 | 識 | shí | a good friend | 識論云 |
226 | 37 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識論云 |
227 | 37 | 識 | zhì | a label; a mark | 識論云 |
228 | 37 | 識 | zhì | an inscription | 識論云 |
229 | 37 | 識 | zhì | just now | 識論云 |
230 | 37 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識論云 |
231 | 36 | 無 | wú | no | 則生無所生 |
232 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則生無所生 |
233 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 則生無所生 |
234 | 36 | 無 | wú | has not yet | 則生無所生 |
235 | 36 | 無 | mó | mo | 則生無所生 |
236 | 36 | 無 | wú | do not | 則生無所生 |
237 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 則生無所生 |
238 | 36 | 無 | wú | regardless of | 則生無所生 |
239 | 36 | 無 | wú | to not have | 則生無所生 |
240 | 36 | 無 | wú | um | 則生無所生 |
241 | 36 | 無 | wú | Wu | 則生無所生 |
242 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則生無所生 |
243 | 36 | 無 | wú | not; non- | 則生無所生 |
244 | 36 | 無 | mó | mo | 則生無所生 |
245 | 35 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 心王緣總相 |
246 | 35 | 緣 | yuán | hem | 心王緣總相 |
247 | 35 | 緣 | yuán | to revolve around | 心王緣總相 |
248 | 35 | 緣 | yuán | because | 心王緣總相 |
249 | 35 | 緣 | yuán | to climb up | 心王緣總相 |
250 | 35 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 心王緣總相 |
251 | 35 | 緣 | yuán | along; to follow | 心王緣總相 |
252 | 35 | 緣 | yuán | to depend on | 心王緣總相 |
253 | 35 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 心王緣總相 |
254 | 35 | 緣 | yuán | Condition | 心王緣總相 |
255 | 35 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 心王緣總相 |
256 | 32 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 似心外所計實二分等 |
257 | 32 | 計 | jì | to haggle over | 似心外所計實二分等 |
258 | 32 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 似心外所計實二分等 |
259 | 32 | 計 | jì | a gauge; a meter | 似心外所計實二分等 |
260 | 32 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 似心外所計實二分等 |
261 | 32 | 計 | jì | to plan; to scheme | 似心外所計實二分等 |
262 | 32 | 計 | jì | to settle an account | 似心外所計實二分等 |
263 | 32 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 似心外所計實二分等 |
264 | 32 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 似心外所計實二分等 |
265 | 32 | 計 | jì | to appraise; to assess | 似心外所計實二分等 |
266 | 32 | 計 | jì | to register | 似心外所計實二分等 |
267 | 32 | 計 | jì | to estimate | 似心外所計實二分等 |
268 | 32 | 計 | jì | Ji | 似心外所計實二分等 |
269 | 32 | 計 | jì | ketu | 似心外所計實二分等 |
270 | 32 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 似心外所計實二分等 |
271 | 31 | 遍 | biàn | turn; one time | 意識遍緣一切境也 |
272 | 31 | 遍 | biàn | all; complete | 意識遍緣一切境也 |
273 | 31 | 遍 | biàn | everywhere; common | 意識遍緣一切境也 |
274 | 31 | 遍 | biàn | to be covered with | 意識遍緣一切境也 |
275 | 31 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 意識遍緣一切境也 |
276 | 31 | 遍 | biàn | pervade; visva | 意識遍緣一切境也 |
277 | 31 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 意識遍緣一切境也 |
278 | 31 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 意識遍緣一切境也 |
279 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸菩薩等 |
280 | 30 | 等 | děng | to wait | 諸菩薩等 |
281 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 諸菩薩等 |
282 | 30 | 等 | děng | plural | 諸菩薩等 |
283 | 30 | 等 | děng | to be equal | 諸菩薩等 |
284 | 30 | 等 | děng | degree; level | 諸菩薩等 |
285 | 30 | 等 | děng | to compare | 諸菩薩等 |
286 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸菩薩等 |
287 | 27 | 假 | jià | vacation | 假施設有 |
288 | 27 | 假 | jiǎ | fake; false | 假施設有 |
289 | 27 | 假 | jiǎ | if; suppose | 假施設有 |
290 | 27 | 假 | jiǎ | to borrow | 假施設有 |
291 | 27 | 假 | jiǎ | provisional | 假施設有 |
292 | 27 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 假施設有 |
293 | 27 | 假 | jiǎ | to grant | 假施設有 |
294 | 27 | 假 | jiǎ | to pretend | 假施設有 |
295 | 27 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 假施設有 |
296 | 27 | 假 | jiǎ | to depend on | 假施設有 |
297 | 27 | 假 | jiǎ | to wait on | 假施設有 |
298 | 27 | 假 | jiǎ | to get close to | 假施設有 |
299 | 27 | 假 | jiǎ | excellent | 假施設有 |
300 | 27 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 假施設有 |
301 | 27 | 假 | jiǎ | if; yadi | 假施設有 |
302 | 26 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 此偈意謂破外道執有實我也 |
303 | 26 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 此偈意謂破外道執有實我也 |
304 | 26 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 此偈意謂破外道執有實我也 |
305 | 26 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 此偈意謂破外道執有實我也 |
306 | 26 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 此偈意謂破外道執有實我也 |
307 | 26 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 此偈意謂破外道執有實我也 |
308 | 26 | 執 | zhí | to block up | 此偈意謂破外道執有實我也 |
309 | 26 | 執 | zhí | to engage in | 此偈意謂破外道執有實我也 |
310 | 26 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 此偈意謂破外道執有實我也 |
311 | 26 | 執 | zhí | a good friend | 此偈意謂破外道執有實我也 |
312 | 26 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 此偈意謂破外道執有實我也 |
313 | 26 | 執 | zhí | grasping; grāha | 此偈意謂破外道執有實我也 |
314 | 26 | 性 | xìng | gender | 不壞無為之性 |
315 | 26 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不壞無為之性 |
316 | 26 | 性 | xìng | nature; disposition | 不壞無為之性 |
317 | 26 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不壞無為之性 |
318 | 26 | 性 | xìng | grammatical gender | 不壞無為之性 |
319 | 26 | 性 | xìng | a property; a quality | 不壞無為之性 |
320 | 26 | 性 | xìng | life; destiny | 不壞無為之性 |
321 | 26 | 性 | xìng | sexual desire | 不壞無為之性 |
322 | 26 | 性 | xìng | scope | 不壞無為之性 |
323 | 26 | 性 | xìng | nature | 不壞無為之性 |
324 | 26 | 實 | shí | real; true | 此偈意謂破外道執有實我也 |
325 | 26 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 此偈意謂破外道執有實我也 |
326 | 26 | 實 | shí | substance; content; material | 此偈意謂破外道執有實我也 |
327 | 26 | 實 | shí | honest; sincere | 此偈意謂破外道執有實我也 |
328 | 26 | 實 | shí | vast; extensive | 此偈意謂破外道執有實我也 |
329 | 26 | 實 | shí | solid | 此偈意謂破外道執有實我也 |
330 | 26 | 實 | shí | abundant; prosperous | 此偈意謂破外道執有實我也 |
331 | 26 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 此偈意謂破外道執有實我也 |
332 | 26 | 實 | shí | wealth; property | 此偈意謂破外道執有實我也 |
333 | 26 | 實 | shí | effect; result | 此偈意謂破外道執有實我也 |
334 | 26 | 實 | shí | an honest person | 此偈意謂破外道執有實我也 |
335 | 26 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 此偈意謂破外道執有實我也 |
336 | 26 | 實 | shí | to fill | 此偈意謂破外道執有實我也 |
337 | 26 | 實 | shí | finally | 此偈意謂破外道執有實我也 |
338 | 26 | 實 | shí | complete | 此偈意謂破外道執有實我也 |
339 | 26 | 實 | shí | to strengthen | 此偈意謂破外道執有實我也 |
340 | 26 | 實 | shí | to practice | 此偈意謂破外道執有實我也 |
341 | 26 | 實 | shí | namely | 此偈意謂破外道執有實我也 |
342 | 26 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 此偈意謂破外道執有實我也 |
343 | 26 | 實 | shí | this | 此偈意謂破外道執有實我也 |
344 | 26 | 實 | shí | full; at capacity | 此偈意謂破外道執有實我也 |
345 | 26 | 實 | shí | supplies; goods | 此偈意謂破外道執有實我也 |
346 | 26 | 實 | shí | Shichen | 此偈意謂破外道執有實我也 |
347 | 26 | 實 | shí | Real | 此偈意謂破外道執有實我也 |
348 | 26 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 此偈意謂破外道執有實我也 |
349 | 24 | 心所 | xīnsuǒ | a mental factor; caitta | 心所具幾義 |
350 | 24 | 名 | míng | measure word for people | 是名真梵志 |
351 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名真梵志 |
352 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名真梵志 |
353 | 24 | 名 | míng | rank; position | 是名真梵志 |
354 | 24 | 名 | míng | an excuse | 是名真梵志 |
355 | 24 | 名 | míng | life | 是名真梵志 |
356 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 是名真梵志 |
357 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 是名真梵志 |
358 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名真梵志 |
359 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 是名真梵志 |
360 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 是名真梵志 |
361 | 24 | 名 | míng | moral | 是名真梵志 |
362 | 24 | 名 | míng | name; naman | 是名真梵志 |
363 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名真梵志 |
364 | 24 | 亦 | yì | also; too | 異亦不可得 |
365 | 24 | 亦 | yì | but | 異亦不可得 |
366 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 異亦不可得 |
367 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 異亦不可得 |
368 | 24 | 亦 | yì | already | 異亦不可得 |
369 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 異亦不可得 |
370 | 24 | 亦 | yì | Yi | 異亦不可得 |
371 | 23 | 也 | yě | also; too | 說遠行及獨行也 |
372 | 23 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 說遠行及獨行也 |
373 | 23 | 也 | yě | either | 說遠行及獨行也 |
374 | 23 | 也 | yě | even | 說遠行及獨行也 |
375 | 23 | 也 | yě | used to soften the tone | 說遠行及獨行也 |
376 | 23 | 也 | yě | used for emphasis | 說遠行及獨行也 |
377 | 23 | 也 | yě | used to mark contrast | 說遠行及獨行也 |
378 | 23 | 也 | yě | used to mark compromise | 說遠行及獨行也 |
379 | 23 | 也 | yě | ya | 說遠行及獨行也 |
380 | 23 | 謂 | wèi | to call | 謂空無我所顯真如 |
381 | 23 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂空無我所顯真如 |
382 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂空無我所顯真如 |
383 | 23 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂空無我所顯真如 |
384 | 23 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂空無我所顯真如 |
385 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂空無我所顯真如 |
386 | 23 | 謂 | wèi | to think | 謂空無我所顯真如 |
387 | 23 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂空無我所顯真如 |
388 | 23 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂空無我所顯真如 |
389 | 23 | 謂 | wèi | and | 謂空無我所顯真如 |
390 | 23 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂空無我所顯真如 |
391 | 23 | 謂 | wèi | Wei | 謂空無我所顯真如 |
392 | 23 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂空無我所顯真如 |
393 | 23 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂空無我所顯真如 |
394 | 23 | 二 | èr | two | 二依法性 |
395 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二依法性 |
396 | 23 | 二 | èr | second | 二依法性 |
397 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 二依法性 |
398 | 23 | 二 | èr | another; the other | 二依法性 |
399 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 二依法性 |
400 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二依法性 |
401 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 二依法性 |
402 | 22 | 於 | yú | in; at | 於 |
403 | 22 | 於 | yú | in; at | 於 |
404 | 22 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
405 | 22 | 於 | yú | to go; to | 於 |
406 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
407 | 22 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
408 | 22 | 於 | yú | from | 於 |
409 | 22 | 於 | yú | give | 於 |
410 | 22 | 於 | yú | oppposing | 於 |
411 | 22 | 於 | yú | and | 於 |
412 | 22 | 於 | yú | compared to | 於 |
413 | 22 | 於 | yú | by | 於 |
414 | 22 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
415 | 22 | 於 | yú | for | 於 |
416 | 22 | 於 | yú | Yu | 於 |
417 | 22 | 於 | wū | a crow | 於 |
418 | 22 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
419 | 22 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
420 | 22 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 不滅有為之相 |
421 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不滅有為之相 |
422 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不滅有為之相 |
423 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不滅有為之相 |
424 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不滅有為之相 |
425 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不滅有為之相 |
426 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不滅有為之相 |
427 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不滅有為之相 |
428 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 不滅有為之相 |
429 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 不滅有為之相 |
430 | 22 | 相 | xiāng | to express | 不滅有為之相 |
431 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 不滅有為之相 |
432 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 不滅有為之相 |
433 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不滅有為之相 |
434 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不滅有為之相 |
435 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 不滅有為之相 |
436 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 不滅有為之相 |
437 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 不滅有為之相 |
438 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不滅有為之相 |
439 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不滅有為之相 |
440 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不滅有為之相 |
441 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 不滅有為之相 |
442 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 不滅有為之相 |
443 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不滅有為之相 |
444 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不滅有為之相 |
445 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不滅有為之相 |
446 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不滅有為之相 |
447 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不滅有為之相 |
448 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 有為界示無為之理 |
449 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 有為界示無為之理 |
450 | 22 | 之 | zhī | to go | 有為界示無為之理 |
451 | 22 | 之 | zhī | this; that | 有為界示無為之理 |
452 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 有為界示無為之理 |
453 | 22 | 之 | zhī | it | 有為界示無為之理 |
454 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 有為界示無為之理 |
455 | 22 | 之 | zhī | all | 有為界示無為之理 |
456 | 22 | 之 | zhī | and | 有為界示無為之理 |
457 | 22 | 之 | zhī | however | 有為界示無為之理 |
458 | 22 | 之 | zhī | if | 有為界示無為之理 |
459 | 22 | 之 | zhī | then | 有為界示無為之理 |
460 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有為界示無為之理 |
461 | 22 | 之 | zhī | is | 有為界示無為之理 |
462 | 22 | 之 | zhī | to use | 有為界示無為之理 |
463 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 有為界示無為之理 |
464 | 22 | 之 | zhī | winding | 有為界示無為之理 |
465 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言俱存者 |
466 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言俱存者 |
467 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言俱存者 |
468 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若言俱存者 |
469 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言俱存者 |
470 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言俱存者 |
471 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言俱存者 |
472 | 22 | 言 | yán | to regard as | 若言俱存者 |
473 | 22 | 言 | yán | to act as | 若言俱存者 |
474 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 若言俱存者 |
475 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 若言俱存者 |
476 | 22 | 能 | néng | can; able | 則百非莫能惑 |
477 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 則百非莫能惑 |
478 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則百非莫能惑 |
479 | 22 | 能 | néng | energy | 則百非莫能惑 |
480 | 22 | 能 | néng | function; use | 則百非莫能惑 |
481 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 則百非莫能惑 |
482 | 22 | 能 | néng | talent | 則百非莫能惑 |
483 | 22 | 能 | néng | expert at | 則百非莫能惑 |
484 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 則百非莫能惑 |
485 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則百非莫能惑 |
486 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則百非莫能惑 |
487 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 則百非莫能惑 |
488 | 22 | 能 | néng | even if | 則百非莫能惑 |
489 | 22 | 能 | néng | but | 則百非莫能惑 |
490 | 22 | 能 | néng | in this way | 則百非莫能惑 |
491 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 則百非莫能惑 |
492 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則百非莫能惑 |
493 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一恒依心起 |
494 | 22 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 一恒依心起 |
495 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一恒依心起 |
496 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一恒依心起 |
497 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一恒依心起 |
498 | 22 | 起 | qǐ | to start | 一恒依心起 |
499 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一恒依心起 |
500 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一恒依心起 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
所 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
依 |
|
|
|
心 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
是 |
|
|
|
如 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
如来 | 如來 | 114 |
|
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
世尊 | 115 |
|
|
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
五趣 | 119 | Five Realms | |
相如 | 120 | Xiangru | |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
永明 | 121 | Yongming | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
中平 | 122 | Zhongping | |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
别报业 | 別報業 | 98 | distinguishing karma; complete karma |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈恩 | 99 |
|
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
二法 | 195 |
|
|
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分位 | 102 | time and position | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
慧日 | 104 |
|
|
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
空无 | 空無 | 107 |
|
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
妙理 | 109 |
|
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
仁王 | 114 |
|
|
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三量 | 115 | three ways of knowing | |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
十一种色 | 十一種色 | 115 | eleven kinds of form |
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四相 | 115 |
|
|
四有 | 115 | four states of existence | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所行 | 115 | actions; practice | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我法 | 119 |
|
|
我法二执 | 我法二執 | 119 | two attachments |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五位百法 | 119 | the five groups of dharmas | |
五心 | 119 | five minds | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
心法 | 120 | mental objects | |
心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心所有法 | 120 | a mental factor | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性分 | 120 | the nature of something | |
行解 | 120 |
|
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
意根 | 121 | the mind sense | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
意言 | 121 | mental discussion | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
则不应有灭 | 則不應有滅 | 122 | cessation is not tenable |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|