Glossary and Vocabulary for Nian Fo Sanmei Bao Wang Lun 念佛三昧寶王論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 147 | 之 | zhī | to go | 修心之人成道捷徑 |
2 | 147 | 之 | zhī | to arrive; to go | 修心之人成道捷徑 |
3 | 147 | 之 | zhī | is | 修心之人成道捷徑 |
4 | 147 | 之 | zhī | to use | 修心之人成道捷徑 |
5 | 147 | 之 | zhī | Zhi | 修心之人成道捷徑 |
6 | 147 | 之 | zhī | winding | 修心之人成道捷徑 |
7 | 65 | 者 | zhě | ca | 者 |
8 | 58 | 也 | yě | ya | 問者也 |
9 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 玄韻暢而無說 |
10 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 玄韻暢而無說 |
11 | 54 | 而 | néng | can; able | 玄韻暢而無說 |
12 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 玄韻暢而無說 |
13 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 玄韻暢而無說 |
14 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 念未來佛 |
15 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 念未來佛 |
16 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 念未來佛 |
17 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 念未來佛 |
18 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 念未來佛 |
19 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 念未來佛 |
20 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 念未來佛 |
21 | 51 | 於 | yú | to go; to | 生於群妄 |
22 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於群妄 |
23 | 51 | 於 | yú | Yu | 生於群妄 |
24 | 51 | 於 | wū | a crow | 生於群妄 |
25 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 吾不敏也 |
26 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 僉為無上深妙禪門 |
27 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 僉為無上深妙禪門 |
28 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 僉為無上深妙禪門 |
29 | 44 | 為 | wéi | to do | 僉為無上深妙禪門 |
30 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 僉為無上深妙禪門 |
31 | 44 | 為 | wéi | to govern | 僉為無上深妙禪門 |
32 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 僉為無上深妙禪門 |
33 | 34 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 今則略開二十門 |
34 | 34 | 則 | zé | a grade; a level | 今則略開二十門 |
35 | 34 | 則 | zé | an example; a model | 今則略開二十門 |
36 | 34 | 則 | zé | a weighing device | 今則略開二十門 |
37 | 34 | 則 | zé | to grade; to rank | 今則略開二十門 |
38 | 34 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 今則略開二十門 |
39 | 34 | 則 | zé | to do | 今則略開二十門 |
40 | 34 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 今則略開二十門 |
41 | 30 | 念 | niàn | to read aloud | 念未來佛 |
42 | 30 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念未來佛 |
43 | 30 | 念 | niàn | to miss | 念未來佛 |
44 | 30 | 念 | niàn | to consider | 念未來佛 |
45 | 30 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念未來佛 |
46 | 30 | 念 | niàn | to show affection for | 念未來佛 |
47 | 30 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念未來佛 |
48 | 30 | 念 | niàn | twenty | 念未來佛 |
49 | 30 | 念 | niàn | memory | 念未來佛 |
50 | 30 | 念 | niàn | an instant | 念未來佛 |
51 | 30 | 念 | niàn | Nian | 念未來佛 |
52 | 30 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念未來佛 |
53 | 30 | 念 | niàn | a thought; citta | 念未來佛 |
54 | 30 | 其 | qí | Qi | 願聞其致 |
55 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 修心之人成道捷徑 |
56 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 修心之人成道捷徑 |
57 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 修心之人成道捷徑 |
58 | 26 | 人 | rén | everybody | 修心之人成道捷徑 |
59 | 26 | 人 | rén | adult | 修心之人成道捷徑 |
60 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 修心之人成道捷徑 |
61 | 26 | 人 | rén | an upright person | 修心之人成道捷徑 |
62 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 修心之人成道捷徑 |
63 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 人得仙人之稱 |
64 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 人得仙人之稱 |
65 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 人得仙人之稱 |
66 | 26 | 得 | dé | de | 人得仙人之稱 |
67 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 人得仙人之稱 |
68 | 26 | 得 | dé | to result in | 人得仙人之稱 |
69 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 人得仙人之稱 |
70 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 人得仙人之稱 |
71 | 26 | 得 | dé | to be finished | 人得仙人之稱 |
72 | 26 | 得 | děi | satisfying | 人得仙人之稱 |
73 | 26 | 得 | dé | to contract | 人得仙人之稱 |
74 | 26 | 得 | dé | to hear | 人得仙人之稱 |
75 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 人得仙人之稱 |
76 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 人得仙人之稱 |
77 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 人得仙人之稱 |
78 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲圖南以鵬舉 |
79 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 欲圖南以鵬舉 |
80 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 欲圖南以鵬舉 |
81 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 欲圖南以鵬舉 |
82 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲圖南以鵬舉 |
83 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲圖南以鵬舉 |
84 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲圖南以鵬舉 |
85 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 欲圖南以鵬舉 |
86 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 欲圖南以鵬舉 |
87 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲圖南以鵬舉 |
88 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫心之二也 |
89 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫心之二也 |
90 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫心之二也 |
91 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫心之二也 |
92 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫心之二也 |
93 | 22 | 心 | xīn | heart | 夫心之二也 |
94 | 22 | 心 | xīn | emotion | 夫心之二也 |
95 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫心之二也 |
96 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫心之二也 |
97 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫心之二也 |
98 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫心之二也 |
99 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫心之二也 |
100 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 玄韻暢而無說 |
101 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 玄韻暢而無說 |
102 | 21 | 無 | mó | mo | 玄韻暢而無說 |
103 | 21 | 無 | wú | to not have | 玄韻暢而無說 |
104 | 21 | 無 | wú | Wu | 玄韻暢而無說 |
105 | 21 | 無 | mó | mo | 玄韻暢而無說 |
106 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 蓋謂不了如來對眾 |
107 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 蓋謂不了如來對眾 |
108 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 蓋謂不了如來對眾 |
109 | 19 | 一 | yī | one | 一真隱矣 |
110 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一真隱矣 |
111 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 一真隱矣 |
112 | 19 | 一 | yī | first | 一真隱矣 |
113 | 19 | 一 | yī | the same | 一真隱矣 |
114 | 19 | 一 | yī | sole; single | 一真隱矣 |
115 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 一真隱矣 |
116 | 19 | 一 | yī | Yi | 一真隱矣 |
117 | 19 | 一 | yī | other | 一真隱矣 |
118 | 19 | 一 | yī | to unify | 一真隱矣 |
119 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一真隱矣 |
120 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一真隱矣 |
121 | 19 | 一 | yī | one; eka | 一真隱矣 |
122 | 18 | 中 | zhōng | middle | 中卷 |
123 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中卷 |
124 | 18 | 中 | zhōng | China | 中卷 |
125 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中卷 |
126 | 18 | 中 | zhōng | midday | 中卷 |
127 | 18 | 中 | zhōng | inside | 中卷 |
128 | 18 | 中 | zhōng | during | 中卷 |
129 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 中卷 |
130 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 中卷 |
131 | 18 | 中 | zhōng | half | 中卷 |
132 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中卷 |
133 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中卷 |
134 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 中卷 |
135 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中卷 |
136 | 18 | 中 | zhōng | middle | 中卷 |
137 | 17 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫心之二也 |
138 | 17 | 夫 | fū | husband | 夫心之二也 |
139 | 17 | 夫 | fū | a person | 夫心之二也 |
140 | 17 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫心之二也 |
141 | 17 | 夫 | fū | a hired worker | 夫心之二也 |
142 | 17 | 云 | yún | cloud | 經云 |
143 | 17 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
144 | 17 | 云 | yún | Yun | 經云 |
145 | 17 | 云 | yún | to say | 經云 |
146 | 17 | 云 | yún | to have | 經云 |
147 | 17 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
148 | 17 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
149 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於群妄 |
150 | 16 | 生 | shēng | to live | 生於群妄 |
151 | 16 | 生 | shēng | raw | 生於群妄 |
152 | 16 | 生 | shēng | a student | 生於群妄 |
153 | 16 | 生 | shēng | life | 生於群妄 |
154 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於群妄 |
155 | 16 | 生 | shēng | alive | 生於群妄 |
156 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生於群妄 |
157 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於群妄 |
158 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生於群妄 |
159 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於群妄 |
160 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生於群妄 |
161 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於群妄 |
162 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於群妄 |
163 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生於群妄 |
164 | 16 | 生 | shēng | gender | 生於群妄 |
165 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生於群妄 |
166 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生於群妄 |
167 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生於群妄 |
168 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生於群妄 |
169 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生於群妄 |
170 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生於群妄 |
171 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生於群妄 |
172 | 16 | 生 | shēng | nature | 生於群妄 |
173 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生於群妄 |
174 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生於群妄 |
175 | 16 | 生 | shēng | birth | 生於群妄 |
176 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生於群妄 |
177 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 未有若君之所 |
178 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 未有若君之所 |
179 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 未有若君之所 |
180 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 未有若君之所 |
181 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 未有若君之所 |
182 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 未有若君之所 |
183 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 未有若君之所 |
184 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 絕言之 |
185 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 絕言之 |
186 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 絕言之 |
187 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 絕言之 |
188 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 絕言之 |
189 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 絕言之 |
190 | 15 | 言 | yán | to regard as | 絕言之 |
191 | 15 | 言 | yán | to act as | 絕言之 |
192 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 絕言之 |
193 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 絕言之 |
194 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 來諸佛之聚日者 |
195 | 15 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 夫帝網未張 |
196 | 15 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 夫帝網未張 |
197 | 15 | 未 | wèi | to taste | 夫帝網未張 |
198 | 15 | 未 | wèi | future; anāgata | 夫帝網未張 |
199 | 15 | 哉 | zāi | to start | 豈可罹此八慢之責哉 |
200 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即定慧齊均 |
201 | 15 | 即 | jí | at that time | 即定慧齊均 |
202 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即定慧齊均 |
203 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 即定慧齊均 |
204 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即定慧齊均 |
205 | 15 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 以明 |
206 | 15 | 明 | míng | Ming | 以明 |
207 | 15 | 明 | míng | Ming Dynasty | 以明 |
208 | 15 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 以明 |
209 | 15 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 以明 |
210 | 15 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 以明 |
211 | 15 | 明 | míng | consecrated | 以明 |
212 | 15 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 以明 |
213 | 15 | 明 | míng | to explain; to clarify | 以明 |
214 | 15 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 以明 |
215 | 15 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 以明 |
216 | 15 | 明 | míng | eyesight; vision | 以明 |
217 | 15 | 明 | míng | a god; a spirit | 以明 |
218 | 15 | 明 | míng | fame; renown | 以明 |
219 | 15 | 明 | míng | open; public | 以明 |
220 | 15 | 明 | míng | clear | 以明 |
221 | 15 | 明 | míng | to become proficient | 以明 |
222 | 15 | 明 | míng | to be proficient | 以明 |
223 | 15 | 明 | míng | virtuous | 以明 |
224 | 15 | 明 | míng | open and honest | 以明 |
225 | 15 | 明 | míng | clean; neat | 以明 |
226 | 15 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 以明 |
227 | 15 | 明 | míng | next; afterwards | 以明 |
228 | 15 | 明 | míng | positive | 以明 |
229 | 15 | 明 | míng | Clear | 以明 |
230 | 15 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 以明 |
231 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
232 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 遂隔眾生於諸佛之外 |
233 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 遂隔眾生於諸佛之外 |
234 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 遂隔眾生於諸佛之外 |
235 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 遂隔眾生於諸佛之外 |
236 | 14 | 在 | zài | in; at | 其在茲焉 |
237 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 其在茲焉 |
238 | 14 | 在 | zài | to consist of | 其在茲焉 |
239 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 其在茲焉 |
240 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 其在茲焉 |
241 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 念佛三昧寶王論卷上 |
242 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 念佛三昧寶王論卷上 |
243 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 念佛三昧寶王論卷上 |
244 | 13 | 上 | shàng | shang | 念佛三昧寶王論卷上 |
245 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 念佛三昧寶王論卷上 |
246 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 念佛三昧寶王論卷上 |
247 | 13 | 上 | shàng | advanced | 念佛三昧寶王論卷上 |
248 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 念佛三昧寶王論卷上 |
249 | 13 | 上 | shàng | time | 念佛三昧寶王論卷上 |
250 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 念佛三昧寶王論卷上 |
251 | 13 | 上 | shàng | far | 念佛三昧寶王論卷上 |
252 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 念佛三昧寶王論卷上 |
253 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 念佛三昧寶王論卷上 |
254 | 13 | 上 | shàng | to report | 念佛三昧寶王論卷上 |
255 | 13 | 上 | shàng | to offer | 念佛三昧寶王論卷上 |
256 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 念佛三昧寶王論卷上 |
257 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 念佛三昧寶王論卷上 |
258 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 念佛三昧寶王論卷上 |
259 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 念佛三昧寶王論卷上 |
260 | 13 | 上 | shàng | to burn | 念佛三昧寶王論卷上 |
261 | 13 | 上 | shàng | to remember | 念佛三昧寶王論卷上 |
262 | 13 | 上 | shàng | to add | 念佛三昧寶王論卷上 |
263 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 念佛三昧寶王論卷上 |
264 | 13 | 上 | shàng | to meet | 念佛三昧寶王論卷上 |
265 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 念佛三昧寶王論卷上 |
266 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 念佛三昧寶王論卷上 |
267 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 念佛三昧寶王論卷上 |
268 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 念佛三昧寶王論卷上 |
269 | 13 | 能 | néng | can; able | 行者若能棄之不顧 |
270 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 行者若能棄之不顧 |
271 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 行者若能棄之不顧 |
272 | 13 | 能 | néng | energy | 行者若能棄之不顧 |
273 | 13 | 能 | néng | function; use | 行者若能棄之不顧 |
274 | 13 | 能 | néng | talent | 行者若能棄之不顧 |
275 | 13 | 能 | néng | expert at | 行者若能棄之不顧 |
276 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 行者若能棄之不顧 |
277 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 行者若能棄之不顧 |
278 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 行者若能棄之不顧 |
279 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 行者若能棄之不顧 |
280 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 行者若能棄之不顧 |
281 | 13 | 見 | jiàn | to see | 則阻維摩一切見敬為供養中最之 |
282 | 13 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 則阻維摩一切見敬為供養中最之 |
283 | 13 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 則阻維摩一切見敬為供養中最之 |
284 | 13 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 則阻維摩一切見敬為供養中最之 |
285 | 13 | 見 | jiàn | to listen to | 則阻維摩一切見敬為供養中最之 |
286 | 13 | 見 | jiàn | to meet | 則阻維摩一切見敬為供養中最之 |
287 | 13 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 則阻維摩一切見敬為供養中最之 |
288 | 13 | 見 | jiàn | let me; kindly | 則阻維摩一切見敬為供養中最之 |
289 | 13 | 見 | jiàn | Jian | 則阻維摩一切見敬為供養中最之 |
290 | 13 | 見 | xiàn | to appear | 則阻維摩一切見敬為供養中最之 |
291 | 13 | 見 | xiàn | to introduce | 則阻維摩一切見敬為供養中最之 |
292 | 13 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 則阻維摩一切見敬為供養中最之 |
293 | 13 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 則阻維摩一切見敬為供養中最之 |
294 | 13 | 同 | tóng | like; same; similar | 揚大則同遊不二 |
295 | 13 | 同 | tóng | to be the same | 揚大則同遊不二 |
296 | 13 | 同 | tòng | an alley; a lane | 揚大則同遊不二 |
297 | 13 | 同 | tóng | to do something for somebody | 揚大則同遊不二 |
298 | 13 | 同 | tóng | Tong | 揚大則同遊不二 |
299 | 13 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 揚大則同遊不二 |
300 | 13 | 同 | tóng | to be unified | 揚大則同遊不二 |
301 | 13 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 揚大則同遊不二 |
302 | 13 | 同 | tóng | peace; harmony | 揚大則同遊不二 |
303 | 13 | 同 | tóng | an agreement | 揚大則同遊不二 |
304 | 13 | 同 | tóng | same; sama | 揚大則同遊不二 |
305 | 13 | 同 | tóng | together; saha | 揚大則同遊不二 |
306 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 玄韻暢而無說 |
307 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 玄韻暢而無說 |
308 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 玄韻暢而無說 |
309 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 玄韻暢而無說 |
310 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 玄韻暢而無說 |
311 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 玄韻暢而無說 |
312 | 13 | 說 | shuō | allocution | 玄韻暢而無說 |
313 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 玄韻暢而無說 |
314 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 玄韻暢而無說 |
315 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 玄韻暢而無說 |
316 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 玄韻暢而無說 |
317 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 玄韻暢而無說 |
318 | 13 | 曰 | yuē | to speak; to say | 吾曰 |
319 | 13 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 吾曰 |
320 | 13 | 曰 | yuē | to be called | 吾曰 |
321 | 13 | 曰 | yuē | said; ukta | 吾曰 |
322 | 13 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何則 |
323 | 13 | 何 | hé | what | 何則 |
324 | 13 | 何 | hé | He | 何則 |
325 | 13 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願聞其致 |
326 | 13 | 願 | yuàn | hope | 願聞其致 |
327 | 13 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願聞其致 |
328 | 13 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願聞其致 |
329 | 13 | 願 | yuàn | a vow | 願聞其致 |
330 | 13 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願聞其致 |
331 | 13 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願聞其致 |
332 | 13 | 願 | yuàn | to admire | 願聞其致 |
333 | 13 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願聞其致 |
334 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自紫閣山草堂寺 |
335 | 12 | 自 | zì | Zi | 自紫閣山草堂寺 |
336 | 12 | 自 | zì | a nose | 自紫閣山草堂寺 |
337 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 自紫閣山草堂寺 |
338 | 12 | 自 | zì | origin | 自紫閣山草堂寺 |
339 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 自紫閣山草堂寺 |
340 | 12 | 自 | zì | to be | 自紫閣山草堂寺 |
341 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自紫閣山草堂寺 |
342 | 12 | 聞 | wén | to hear | 願聞其致 |
343 | 12 | 聞 | wén | Wen | 願聞其致 |
344 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 願聞其致 |
345 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 願聞其致 |
346 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 願聞其致 |
347 | 12 | 聞 | wén | information | 願聞其致 |
348 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 願聞其致 |
349 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 願聞其致 |
350 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 願聞其致 |
351 | 12 | 聞 | wén | to question | 願聞其致 |
352 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 願聞其致 |
353 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 願聞其致 |
354 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與世異營 |
355 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與世異營 |
356 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與世異營 |
357 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與世異營 |
358 | 12 | 與 | yù | to help | 與世異營 |
359 | 12 | 與 | yǔ | for | 與世異營 |
360 | 12 | 想 | xiǎng | to think | 佛想投於 |
361 | 12 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 佛想投於 |
362 | 12 | 想 | xiǎng | to want | 佛想投於 |
363 | 12 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 佛想投於 |
364 | 12 | 想 | xiǎng | to plan | 佛想投於 |
365 | 12 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 佛想投於 |
366 | 12 | 未來 | wèilái | future | 念未來佛 |
367 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 決了聲聞法 |
368 | 12 | 法 | fǎ | France | 決了聲聞法 |
369 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 決了聲聞法 |
370 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 決了聲聞法 |
371 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 決了聲聞法 |
372 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 決了聲聞法 |
373 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 決了聲聞法 |
374 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 決了聲聞法 |
375 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 決了聲聞法 |
376 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 決了聲聞法 |
377 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 決了聲聞法 |
378 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 決了聲聞法 |
379 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 決了聲聞法 |
380 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 決了聲聞法 |
381 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 決了聲聞法 |
382 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 決了聲聞法 |
383 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 決了聲聞法 |
384 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 決了聲聞法 |
385 | 12 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 今則略開二十門 |
386 | 12 | 門 | mén | phylum; division | 今則略開二十門 |
387 | 12 | 門 | mén | sect; school | 今則略開二十門 |
388 | 12 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 今則略開二十門 |
389 | 12 | 門 | mén | a door-like object | 今則略開二十門 |
390 | 12 | 門 | mén | an opening | 今則略開二十門 |
391 | 12 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 今則略開二十門 |
392 | 12 | 門 | mén | a household; a clan | 今則略開二十門 |
393 | 12 | 門 | mén | a kind; a category | 今則略開二十門 |
394 | 12 | 門 | mén | to guard a gate | 今則略開二十門 |
395 | 12 | 門 | mén | Men | 今則略開二十門 |
396 | 12 | 門 | mén | a turning point | 今則略開二十門 |
397 | 12 | 門 | mén | a method | 今則略開二十門 |
398 | 12 | 門 | mén | a sense organ | 今則略開二十門 |
399 | 12 | 門 | mén | door; gate; dvara | 今則略開二十門 |
400 | 11 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
401 | 11 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
402 | 11 | 經 | jīng | warp | 經 |
403 | 11 | 經 | jīng | longitude | 經 |
404 | 11 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
405 | 11 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
406 | 11 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
407 | 11 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
408 | 11 | 經 | jīng | classics | 經 |
409 | 11 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
410 | 11 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
411 | 11 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
412 | 11 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
413 | 11 | 經 | jīng | to measure | 經 |
414 | 11 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
415 | 11 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
416 | 11 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
417 | 11 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現諸佛也 |
418 | 11 | 現 | xiàn | at present | 現諸佛也 |
419 | 11 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現諸佛也 |
420 | 11 | 現 | xiàn | cash | 現諸佛也 |
421 | 11 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現諸佛也 |
422 | 11 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現諸佛也 |
423 | 11 | 現 | xiàn | the present time | 現諸佛也 |
424 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等無有異 |
425 | 11 | 等 | děng | to wait | 等無有異 |
426 | 11 | 等 | děng | to be equal | 等無有異 |
427 | 11 | 等 | děng | degree; level | 等無有異 |
428 | 11 | 等 | děng | to compare | 等無有異 |
429 | 11 | 等 | děng | same; equal; sama | 等無有異 |
430 | 11 | 來 | lái | to come | 來諸佛之聚日者 |
431 | 11 | 來 | lái | please | 來諸佛之聚日者 |
432 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來諸佛之聚日者 |
433 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來諸佛之聚日者 |
434 | 11 | 來 | lái | wheat | 來諸佛之聚日者 |
435 | 11 | 來 | lái | next; future | 來諸佛之聚日者 |
436 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來諸佛之聚日者 |
437 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 來諸佛之聚日者 |
438 | 11 | 來 | lái | to earn | 來諸佛之聚日者 |
439 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 來諸佛之聚日者 |
440 | 11 | 女 | nǚ | female; feminine | 貧女懷王 |
441 | 11 | 女 | nǚ | female | 貧女懷王 |
442 | 11 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 貧女懷王 |
443 | 11 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 貧女懷王 |
444 | 11 | 女 | nǚ | daughter | 貧女懷王 |
445 | 11 | 女 | nǚ | soft; feminine | 貧女懷王 |
446 | 11 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 貧女懷王 |
447 | 11 | 女 | nǚ | woman; nārī | 貧女懷王 |
448 | 11 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 貧女懷王 |
449 | 11 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 貧女懷王 |
450 | 11 | 我 | wǒ | self | 我勅諸聲聞及餘菩薩 |
451 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 我勅諸聲聞及餘菩薩 |
452 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 我勅諸聲聞及餘菩薩 |
453 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我勅諸聲聞及餘菩薩 |
454 | 11 | 我 | wǒ | ga | 我勅諸聲聞及餘菩薩 |
455 | 10 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 法無佛悟 |
456 | 10 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 法無佛悟 |
457 | 10 | 悟 | wù | Wu | 法無佛悟 |
458 | 10 | 悟 | wù | Enlightenment | 法無佛悟 |
459 | 10 | 悟 | wù | waking; bodha | 法無佛悟 |
460 | 10 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
461 | 10 | 對曰 | duì yuē | to reply | 對曰 |
462 | 10 | 四 | sì | four | 四比丘 |
463 | 10 | 四 | sì | note a musical scale | 四比丘 |
464 | 10 | 四 | sì | fourth | 四比丘 |
465 | 10 | 四 | sì | Si | 四比丘 |
466 | 10 | 四 | sì | four; catur | 四比丘 |
467 | 10 | 心緣 | xīn yuán | cognition of the environment | 心緣自 |
468 | 9 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 具相 |
469 | 9 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 具相 |
470 | 9 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 具相 |
471 | 9 | 相 | xiàng | to aid; to help | 具相 |
472 | 9 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 具相 |
473 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 具相 |
474 | 9 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 具相 |
475 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 具相 |
476 | 9 | 相 | xiāng | form substance | 具相 |
477 | 9 | 相 | xiāng | to express | 具相 |
478 | 9 | 相 | xiàng | to choose | 具相 |
479 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 具相 |
480 | 9 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 具相 |
481 | 9 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 具相 |
482 | 9 | 相 | xiāng | to compare | 具相 |
483 | 9 | 相 | xiàng | to divine | 具相 |
484 | 9 | 相 | xiàng | to administer | 具相 |
485 | 9 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 具相 |
486 | 9 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 具相 |
487 | 9 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 具相 |
488 | 9 | 相 | xiāng | coralwood | 具相 |
489 | 9 | 相 | xiàng | ministry | 具相 |
490 | 9 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 具相 |
491 | 9 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 具相 |
492 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 具相 |
493 | 9 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 具相 |
494 | 9 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 具相 |
495 | 9 | 必 | bì | must | 必成於三昧 |
496 | 9 | 必 | bì | Bi | 必成於三昧 |
497 | 9 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非三昧者也 |
498 | 9 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非三昧者也 |
499 | 9 | 非 | fēi | different | 非三昧者也 |
500 | 9 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非三昧者也 |
Frequencies of all Words
Top 1068
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 147 | 之 | zhī | him; her; them; that | 修心之人成道捷徑 |
2 | 147 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 修心之人成道捷徑 |
3 | 147 | 之 | zhī | to go | 修心之人成道捷徑 |
4 | 147 | 之 | zhī | this; that | 修心之人成道捷徑 |
5 | 147 | 之 | zhī | genetive marker | 修心之人成道捷徑 |
6 | 147 | 之 | zhī | it | 修心之人成道捷徑 |
7 | 147 | 之 | zhī | in; in regards to | 修心之人成道捷徑 |
8 | 147 | 之 | zhī | all | 修心之人成道捷徑 |
9 | 147 | 之 | zhī | and | 修心之人成道捷徑 |
10 | 147 | 之 | zhī | however | 修心之人成道捷徑 |
11 | 147 | 之 | zhī | if | 修心之人成道捷徑 |
12 | 147 | 之 | zhī | then | 修心之人成道捷徑 |
13 | 147 | 之 | zhī | to arrive; to go | 修心之人成道捷徑 |
14 | 147 | 之 | zhī | is | 修心之人成道捷徑 |
15 | 147 | 之 | zhī | to use | 修心之人成道捷徑 |
16 | 147 | 之 | zhī | Zhi | 修心之人成道捷徑 |
17 | 147 | 之 | zhī | winding | 修心之人成道捷徑 |
18 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
19 | 65 | 者 | zhě | that | 者 |
20 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
21 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
22 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
23 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
24 | 65 | 者 | zhuó | according to | 者 |
25 | 65 | 者 | zhě | ca | 者 |
26 | 58 | 也 | yě | also; too | 問者也 |
27 | 58 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 問者也 |
28 | 58 | 也 | yě | either | 問者也 |
29 | 58 | 也 | yě | even | 問者也 |
30 | 58 | 也 | yě | used to soften the tone | 問者也 |
31 | 58 | 也 | yě | used for emphasis | 問者也 |
32 | 58 | 也 | yě | used to mark contrast | 問者也 |
33 | 58 | 也 | yě | used to mark compromise | 問者也 |
34 | 58 | 也 | yě | ya | 問者也 |
35 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 玄韻暢而無說 |
36 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 玄韻暢而無說 |
37 | 54 | 而 | ér | you | 玄韻暢而無說 |
38 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 玄韻暢而無說 |
39 | 54 | 而 | ér | right away; then | 玄韻暢而無說 |
40 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 玄韻暢而無說 |
41 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 玄韻暢而無說 |
42 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 玄韻暢而無說 |
43 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 玄韻暢而無說 |
44 | 54 | 而 | ér | so as to | 玄韻暢而無說 |
45 | 54 | 而 | ér | only then | 玄韻暢而無說 |
46 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 玄韻暢而無說 |
47 | 54 | 而 | néng | can; able | 玄韻暢而無說 |
48 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 玄韻暢而無說 |
49 | 54 | 而 | ér | me | 玄韻暢而無說 |
50 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 玄韻暢而無說 |
51 | 54 | 而 | ér | possessive | 玄韻暢而無說 |
52 | 54 | 而 | ér | and; ca | 玄韻暢而無說 |
53 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 念未來佛 |
54 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 念未來佛 |
55 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 念未來佛 |
56 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 念未來佛 |
57 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 念未來佛 |
58 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 念未來佛 |
59 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 念未來佛 |
60 | 51 | 於 | yú | in; at | 生於群妄 |
61 | 51 | 於 | yú | in; at | 生於群妄 |
62 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 生於群妄 |
63 | 51 | 於 | yú | to go; to | 生於群妄 |
64 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於群妄 |
65 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 生於群妄 |
66 | 51 | 於 | yú | from | 生於群妄 |
67 | 51 | 於 | yú | give | 生於群妄 |
68 | 51 | 於 | yú | oppposing | 生於群妄 |
69 | 51 | 於 | yú | and | 生於群妄 |
70 | 51 | 於 | yú | compared to | 生於群妄 |
71 | 51 | 於 | yú | by | 生於群妄 |
72 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 生於群妄 |
73 | 51 | 於 | yú | for | 生於群妄 |
74 | 51 | 於 | yú | Yu | 生於群妄 |
75 | 51 | 於 | wū | a crow | 生於群妄 |
76 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 生於群妄 |
77 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 生於群妄 |
78 | 48 | 不 | bù | not; no | 吾不敏也 |
79 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 吾不敏也 |
80 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 吾不敏也 |
81 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 吾不敏也 |
82 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 吾不敏也 |
83 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 吾不敏也 |
84 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 吾不敏也 |
85 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 吾不敏也 |
86 | 48 | 不 | bù | no; na | 吾不敏也 |
87 | 44 | 為 | wèi | for; to | 僉為無上深妙禪門 |
88 | 44 | 為 | wèi | because of | 僉為無上深妙禪門 |
89 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 僉為無上深妙禪門 |
90 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 僉為無上深妙禪門 |
91 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 僉為無上深妙禪門 |
92 | 44 | 為 | wéi | to do | 僉為無上深妙禪門 |
93 | 44 | 為 | wèi | for | 僉為無上深妙禪門 |
94 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 僉為無上深妙禪門 |
95 | 44 | 為 | wèi | to | 僉為無上深妙禪門 |
96 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 僉為無上深妙禪門 |
97 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 僉為無上深妙禪門 |
98 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 僉為無上深妙禪門 |
99 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 僉為無上深妙禪門 |
100 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 僉為無上深妙禪門 |
101 | 44 | 為 | wéi | to govern | 僉為無上深妙禪門 |
102 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 僉為無上深妙禪門 |
103 | 34 | 則 | zé | otherwise; but; however | 今則略開二十門 |
104 | 34 | 則 | zé | then | 今則略開二十門 |
105 | 34 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 今則略開二十門 |
106 | 34 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 今則略開二十門 |
107 | 34 | 則 | zé | a grade; a level | 今則略開二十門 |
108 | 34 | 則 | zé | an example; a model | 今則略開二十門 |
109 | 34 | 則 | zé | a weighing device | 今則略開二十門 |
110 | 34 | 則 | zé | to grade; to rank | 今則略開二十門 |
111 | 34 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 今則略開二十門 |
112 | 34 | 則 | zé | to do | 今則略開二十門 |
113 | 34 | 則 | zé | only | 今則略開二十門 |
114 | 34 | 則 | zé | immediately | 今則略開二十門 |
115 | 34 | 則 | zé | then; moreover; atha | 今則略開二十門 |
116 | 34 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 今則略開二十門 |
117 | 32 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 向三十年矣 |
118 | 32 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 向三十年矣 |
119 | 32 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 向三十年矣 |
120 | 32 | 矣 | yǐ | to form a question | 向三十年矣 |
121 | 32 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 向三十年矣 |
122 | 32 | 矣 | yǐ | sigh | 向三十年矣 |
123 | 32 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 向三十年矣 |
124 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如拔毒箭矣 |
125 | 31 | 如 | rú | if | 如拔毒箭矣 |
126 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 如拔毒箭矣 |
127 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如拔毒箭矣 |
128 | 31 | 如 | rú | this | 如拔毒箭矣 |
129 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如拔毒箭矣 |
130 | 31 | 如 | rú | to go to | 如拔毒箭矣 |
131 | 31 | 如 | rú | to meet | 如拔毒箭矣 |
132 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如拔毒箭矣 |
133 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 如拔毒箭矣 |
134 | 31 | 如 | rú | and | 如拔毒箭矣 |
135 | 31 | 如 | rú | or | 如拔毒箭矣 |
136 | 31 | 如 | rú | but | 如拔毒箭矣 |
137 | 31 | 如 | rú | then | 如拔毒箭矣 |
138 | 31 | 如 | rú | naturally | 如拔毒箭矣 |
139 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如拔毒箭矣 |
140 | 31 | 如 | rú | you | 如拔毒箭矣 |
141 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 如拔毒箭矣 |
142 | 31 | 如 | rú | in; at | 如拔毒箭矣 |
143 | 31 | 如 | rú | Ru | 如拔毒箭矣 |
144 | 31 | 如 | rú | Thus | 如拔毒箭矣 |
145 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 如拔毒箭矣 |
146 | 31 | 如 | rú | like; iva | 如拔毒箭矣 |
147 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如拔毒箭矣 |
148 | 30 | 念 | niàn | to read aloud | 念未來佛 |
149 | 30 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念未來佛 |
150 | 30 | 念 | niàn | to miss | 念未來佛 |
151 | 30 | 念 | niàn | to consider | 念未來佛 |
152 | 30 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念未來佛 |
153 | 30 | 念 | niàn | to show affection for | 念未來佛 |
154 | 30 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念未來佛 |
155 | 30 | 念 | niàn | twenty | 念未來佛 |
156 | 30 | 念 | niàn | memory | 念未來佛 |
157 | 30 | 念 | niàn | an instant | 念未來佛 |
158 | 30 | 念 | niàn | Nian | 念未來佛 |
159 | 30 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念未來佛 |
160 | 30 | 念 | niàn | a thought; citta | 念未來佛 |
161 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 未有若君之所 |
162 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 未有若君之所 |
163 | 30 | 若 | ruò | if | 未有若君之所 |
164 | 30 | 若 | ruò | you | 未有若君之所 |
165 | 30 | 若 | ruò | this; that | 未有若君之所 |
166 | 30 | 若 | ruò | and; or | 未有若君之所 |
167 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 未有若君之所 |
168 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 未有若君之所 |
169 | 30 | 若 | ruò | to choose | 未有若君之所 |
170 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 未有若君之所 |
171 | 30 | 若 | ruò | thus | 未有若君之所 |
172 | 30 | 若 | ruò | pollia | 未有若君之所 |
173 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 未有若君之所 |
174 | 30 | 若 | ruò | only then | 未有若君之所 |
175 | 30 | 若 | rě | ja | 未有若君之所 |
176 | 30 | 若 | rě | jñā | 未有若君之所 |
177 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 未有若君之所 |
178 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 願聞其致 |
179 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 願聞其致 |
180 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 願聞其致 |
181 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 願聞其致 |
182 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 願聞其致 |
183 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 願聞其致 |
184 | 30 | 其 | qí | will | 願聞其致 |
185 | 30 | 其 | qí | may | 願聞其致 |
186 | 30 | 其 | qí | if | 願聞其致 |
187 | 30 | 其 | qí | or | 願聞其致 |
188 | 30 | 其 | qí | Qi | 願聞其致 |
189 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 願聞其致 |
190 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 修心之人成道捷徑 |
191 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 修心之人成道捷徑 |
192 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 修心之人成道捷徑 |
193 | 26 | 人 | rén | everybody | 修心之人成道捷徑 |
194 | 26 | 人 | rén | adult | 修心之人成道捷徑 |
195 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 修心之人成道捷徑 |
196 | 26 | 人 | rén | an upright person | 修心之人成道捷徑 |
197 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 修心之人成道捷徑 |
198 | 26 | 得 | de | potential marker | 人得仙人之稱 |
199 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 人得仙人之稱 |
200 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 人得仙人之稱 |
201 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 人得仙人之稱 |
202 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 人得仙人之稱 |
203 | 26 | 得 | dé | de | 人得仙人之稱 |
204 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 人得仙人之稱 |
205 | 26 | 得 | dé | to result in | 人得仙人之稱 |
206 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 人得仙人之稱 |
207 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 人得仙人之稱 |
208 | 26 | 得 | dé | to be finished | 人得仙人之稱 |
209 | 26 | 得 | de | result of degree | 人得仙人之稱 |
210 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 人得仙人之稱 |
211 | 26 | 得 | děi | satisfying | 人得仙人之稱 |
212 | 26 | 得 | dé | to contract | 人得仙人之稱 |
213 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 人得仙人之稱 |
214 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 人得仙人之稱 |
215 | 26 | 得 | dé | to hear | 人得仙人之稱 |
216 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 人得仙人之稱 |
217 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 人得仙人之稱 |
218 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 人得仙人之稱 |
219 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 客有高信 |
220 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 客有高信 |
221 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 客有高信 |
222 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 客有高信 |
223 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 客有高信 |
224 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 客有高信 |
225 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 客有高信 |
226 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 客有高信 |
227 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 客有高信 |
228 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 客有高信 |
229 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 客有高信 |
230 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 客有高信 |
231 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 客有高信 |
232 | 25 | 有 | yǒu | You | 客有高信 |
233 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 客有高信 |
234 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 客有高信 |
235 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 欲圖南以鵬舉 |
236 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 欲圖南以鵬舉 |
237 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲圖南以鵬舉 |
238 | 24 | 以 | yǐ | according to | 欲圖南以鵬舉 |
239 | 24 | 以 | yǐ | because of | 欲圖南以鵬舉 |
240 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 欲圖南以鵬舉 |
241 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 欲圖南以鵬舉 |
242 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 欲圖南以鵬舉 |
243 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 欲圖南以鵬舉 |
244 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 欲圖南以鵬舉 |
245 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲圖南以鵬舉 |
246 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 欲圖南以鵬舉 |
247 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲圖南以鵬舉 |
248 | 24 | 以 | yǐ | very | 欲圖南以鵬舉 |
249 | 24 | 以 | yǐ | already | 欲圖南以鵬舉 |
250 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 欲圖南以鵬舉 |
251 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲圖南以鵬舉 |
252 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 欲圖南以鵬舉 |
253 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 欲圖南以鵬舉 |
254 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲圖南以鵬舉 |
255 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 無不是佛 |
256 | 23 | 是 | shì | is exactly | 無不是佛 |
257 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 無不是佛 |
258 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 無不是佛 |
259 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 無不是佛 |
260 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 無不是佛 |
261 | 23 | 是 | shì | true | 無不是佛 |
262 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 無不是佛 |
263 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 無不是佛 |
264 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 無不是佛 |
265 | 23 | 是 | shì | Shi | 無不是佛 |
266 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 無不是佛 |
267 | 23 | 是 | shì | this; idam | 無不是佛 |
268 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故不聞焉 |
269 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故不聞焉 |
270 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故不聞焉 |
271 | 22 | 故 | gù | to die | 故不聞焉 |
272 | 22 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故不聞焉 |
273 | 22 | 故 | gù | original | 故不聞焉 |
274 | 22 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故不聞焉 |
275 | 22 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故不聞焉 |
276 | 22 | 故 | gù | something in the past | 故不聞焉 |
277 | 22 | 故 | gù | deceased; dead | 故不聞焉 |
278 | 22 | 故 | gù | still; yet | 故不聞焉 |
279 | 22 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故不聞焉 |
280 | 22 | 焉 | yān | where; how | 千瓔焉覿 |
281 | 22 | 焉 | yān | here; this | 千瓔焉覿 |
282 | 22 | 焉 | yān | used for emphasis | 千瓔焉覿 |
283 | 22 | 焉 | yān | only | 千瓔焉覿 |
284 | 22 | 焉 | yān | in it; there | 千瓔焉覿 |
285 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫心之二也 |
286 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫心之二也 |
287 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫心之二也 |
288 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫心之二也 |
289 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫心之二也 |
290 | 22 | 心 | xīn | heart | 夫心之二也 |
291 | 22 | 心 | xīn | emotion | 夫心之二也 |
292 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫心之二也 |
293 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫心之二也 |
294 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫心之二也 |
295 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫心之二也 |
296 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫心之二也 |
297 | 21 | 無 | wú | no | 玄韻暢而無說 |
298 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 玄韻暢而無說 |
299 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 玄韻暢而無說 |
300 | 21 | 無 | wú | has not yet | 玄韻暢而無說 |
301 | 21 | 無 | mó | mo | 玄韻暢而無說 |
302 | 21 | 無 | wú | do not | 玄韻暢而無說 |
303 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 玄韻暢而無說 |
304 | 21 | 無 | wú | regardless of | 玄韻暢而無說 |
305 | 21 | 無 | wú | to not have | 玄韻暢而無說 |
306 | 21 | 無 | wú | um | 玄韻暢而無說 |
307 | 21 | 無 | wú | Wu | 玄韻暢而無說 |
308 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 玄韻暢而無說 |
309 | 21 | 無 | wú | not; non- | 玄韻暢而無說 |
310 | 21 | 無 | mó | mo | 玄韻暢而無說 |
311 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 蓋謂不了如來對眾 |
312 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 蓋謂不了如來對眾 |
313 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 蓋謂不了如來對眾 |
314 | 19 | 一 | yī | one | 一真隱矣 |
315 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一真隱矣 |
316 | 19 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一真隱矣 |
317 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 一真隱矣 |
318 | 19 | 一 | yì | whole; all | 一真隱矣 |
319 | 19 | 一 | yī | first | 一真隱矣 |
320 | 19 | 一 | yī | the same | 一真隱矣 |
321 | 19 | 一 | yī | each | 一真隱矣 |
322 | 19 | 一 | yī | certain | 一真隱矣 |
323 | 19 | 一 | yī | throughout | 一真隱矣 |
324 | 19 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一真隱矣 |
325 | 19 | 一 | yī | sole; single | 一真隱矣 |
326 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 一真隱矣 |
327 | 19 | 一 | yī | Yi | 一真隱矣 |
328 | 19 | 一 | yī | other | 一真隱矣 |
329 | 19 | 一 | yī | to unify | 一真隱矣 |
330 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一真隱矣 |
331 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一真隱矣 |
332 | 19 | 一 | yī | or | 一真隱矣 |
333 | 19 | 一 | yī | one; eka | 一真隱矣 |
334 | 19 | 此 | cǐ | this; these | 此是抑揚大乘 |
335 | 19 | 此 | cǐ | in this way | 此是抑揚大乘 |
336 | 19 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是抑揚大乘 |
337 | 19 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是抑揚大乘 |
338 | 19 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是抑揚大乘 |
339 | 18 | 中 | zhōng | middle | 中卷 |
340 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中卷 |
341 | 18 | 中 | zhōng | China | 中卷 |
342 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中卷 |
343 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 中卷 |
344 | 18 | 中 | zhōng | midday | 中卷 |
345 | 18 | 中 | zhōng | inside | 中卷 |
346 | 18 | 中 | zhōng | during | 中卷 |
347 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 中卷 |
348 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 中卷 |
349 | 18 | 中 | zhōng | half | 中卷 |
350 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中卷 |
351 | 18 | 中 | zhōng | while | 中卷 |
352 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中卷 |
353 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中卷 |
354 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 中卷 |
355 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中卷 |
356 | 18 | 中 | zhōng | middle | 中卷 |
357 | 17 | 諸 | zhū | all; many; various | 是諸經之王 |
358 | 17 | 諸 | zhū | Zhu | 是諸經之王 |
359 | 17 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是諸經之王 |
360 | 17 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是諸經之王 |
361 | 17 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是諸經之王 |
362 | 17 | 諸 | zhū | of; in | 是諸經之王 |
363 | 17 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是諸經之王 |
364 | 17 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫心之二也 |
365 | 17 | 夫 | fú | this; that; those | 夫心之二也 |
366 | 17 | 夫 | fú | now; still | 夫心之二也 |
367 | 17 | 夫 | fú | is it not?; final particle | 夫心之二也 |
368 | 17 | 夫 | fū | husband | 夫心之二也 |
369 | 17 | 夫 | fū | a person | 夫心之二也 |
370 | 17 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫心之二也 |
371 | 17 | 夫 | fū | a hired worker | 夫心之二也 |
372 | 17 | 夫 | fú | he | 夫心之二也 |
373 | 17 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切有情皆如來藏 |
374 | 17 | 皆 | jiē | same; equally | 一切有情皆如來藏 |
375 | 17 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切有情皆如來藏 |
376 | 17 | 云 | yún | cloud | 經云 |
377 | 17 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
378 | 17 | 云 | yún | Yun | 經云 |
379 | 17 | 云 | yún | to say | 經云 |
380 | 17 | 云 | yún | to have | 經云 |
381 | 17 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
382 | 17 | 云 | yún | in this way | 經云 |
383 | 17 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
384 | 17 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
385 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於群妄 |
386 | 16 | 生 | shēng | to live | 生於群妄 |
387 | 16 | 生 | shēng | raw | 生於群妄 |
388 | 16 | 生 | shēng | a student | 生於群妄 |
389 | 16 | 生 | shēng | life | 生於群妄 |
390 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於群妄 |
391 | 16 | 生 | shēng | alive | 生於群妄 |
392 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生於群妄 |
393 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於群妄 |
394 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生於群妄 |
395 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於群妄 |
396 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生於群妄 |
397 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於群妄 |
398 | 16 | 生 | shēng | very; extremely | 生於群妄 |
399 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於群妄 |
400 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生於群妄 |
401 | 16 | 生 | shēng | gender | 生於群妄 |
402 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生於群妄 |
403 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生於群妄 |
404 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生於群妄 |
405 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生於群妄 |
406 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生於群妄 |
407 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生於群妄 |
408 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生於群妄 |
409 | 16 | 生 | shēng | nature | 生於群妄 |
410 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生於群妄 |
411 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生於群妄 |
412 | 16 | 生 | shēng | birth | 生於群妄 |
413 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生於群妄 |
414 | 16 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 未有若君之所 |
415 | 16 | 所 | suǒ | an office; an institute | 未有若君之所 |
416 | 16 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 未有若君之所 |
417 | 16 | 所 | suǒ | it | 未有若君之所 |
418 | 16 | 所 | suǒ | if; supposing | 未有若君之所 |
419 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 未有若君之所 |
420 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 未有若君之所 |
421 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 未有若君之所 |
422 | 16 | 所 | suǒ | that which | 未有若君之所 |
423 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 未有若君之所 |
424 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 未有若君之所 |
425 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 未有若君之所 |
426 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 未有若君之所 |
427 | 16 | 所 | suǒ | that which; yad | 未有若君之所 |
428 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 絕言之 |
429 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 絕言之 |
430 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 絕言之 |
431 | 15 | 言 | yán | a particle with no meaning | 絕言之 |
432 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 絕言之 |
433 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 絕言之 |
434 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 絕言之 |
435 | 15 | 言 | yán | to regard as | 絕言之 |
436 | 15 | 言 | yán | to act as | 絕言之 |
437 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 絕言之 |
438 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 絕言之 |
439 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 來諸佛之聚日者 |
440 | 15 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 夫帝網未張 |
441 | 15 | 未 | wèi | not yet; still not | 夫帝網未張 |
442 | 15 | 未 | wèi | not; did not; have not | 夫帝網未張 |
443 | 15 | 未 | wèi | or not? | 夫帝網未張 |
444 | 15 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 夫帝網未張 |
445 | 15 | 未 | wèi | to taste | 夫帝網未張 |
446 | 15 | 未 | wèi | future; anāgata | 夫帝網未張 |
447 | 15 | 哉 | zāi | exclamatory particle | 豈可罹此八慢之責哉 |
448 | 15 | 哉 | zāi | interrogative particle | 豈可罹此八慢之責哉 |
449 | 15 | 哉 | zāi | to start | 豈可罹此八慢之責哉 |
450 | 15 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即定慧齊均 |
451 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即定慧齊均 |
452 | 15 | 即 | jí | at that time | 即定慧齊均 |
453 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即定慧齊均 |
454 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 即定慧齊均 |
455 | 15 | 即 | jí | if; but | 即定慧齊均 |
456 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即定慧齊均 |
457 | 15 | 即 | jí | then; following | 即定慧齊均 |
458 | 15 | 即 | jí | so; just so; eva | 即定慧齊均 |
459 | 15 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 以明 |
460 | 15 | 明 | míng | Ming | 以明 |
461 | 15 | 明 | míng | Ming Dynasty | 以明 |
462 | 15 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 以明 |
463 | 15 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 以明 |
464 | 15 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 以明 |
465 | 15 | 明 | míng | consecrated | 以明 |
466 | 15 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 以明 |
467 | 15 | 明 | míng | to explain; to clarify | 以明 |
468 | 15 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 以明 |
469 | 15 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 以明 |
470 | 15 | 明 | míng | eyesight; vision | 以明 |
471 | 15 | 明 | míng | a god; a spirit | 以明 |
472 | 15 | 明 | míng | fame; renown | 以明 |
473 | 15 | 明 | míng | open; public | 以明 |
474 | 15 | 明 | míng | clear | 以明 |
475 | 15 | 明 | míng | to become proficient | 以明 |
476 | 15 | 明 | míng | to be proficient | 以明 |
477 | 15 | 明 | míng | virtuous | 以明 |
478 | 15 | 明 | míng | open and honest | 以明 |
479 | 15 | 明 | míng | clean; neat | 以明 |
480 | 15 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 以明 |
481 | 15 | 明 | míng | next; afterwards | 以明 |
482 | 15 | 明 | míng | positive | 以明 |
483 | 15 | 明 | míng | Clear | 以明 |
484 | 15 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 以明 |
485 | 15 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
486 | 15 | 亦 | yì | but | 亦 |
487 | 15 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
488 | 15 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
489 | 15 | 亦 | yì | already | 亦 |
490 | 15 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
491 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
492 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 遂隔眾生於諸佛之外 |
493 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 遂隔眾生於諸佛之外 |
494 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 遂隔眾生於諸佛之外 |
495 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 遂隔眾生於諸佛之外 |
496 | 14 | 在 | zài | in; at | 其在茲焉 |
497 | 14 | 在 | zài | at | 其在茲焉 |
498 | 14 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 其在茲焉 |
499 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 其在茲焉 |
500 | 14 | 在 | zài | to consist of | 其在茲焉 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
也 | yě | ya | |
而 | ér | and; ca | |
佛 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
则 | 則 |
|
|
矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | |
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
宝相佛 | 寶相佛 | 66 | Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
北方 | 98 | The North | |
草堂寺 | 99 | Caotang Temple | |
长江 | 長江 | 99 | Yangtze River |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大佛顶经 | 大佛頂經 | 100 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
帝尧 | 帝堯 | 100 | Emperor Yao |
东方阿閦佛 | 東方阿閦佛 | 100 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
飞锡 | 飛錫 | 102 | Fei Xi |
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
汉 | 漢 | 104 |
|
华中 | 華中 | 104 | Central China |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含 | 106 | Kanakamuni | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
念佛三昧宝王论 | 念佛三昧寶王論 | 110 | Nian Fo Sanmei Bao Wang Lun |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
如来 | 如來 | 114 |
|
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
尸毘 | 115 | Sibi | |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
太山 | 116 | Taishan | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
奚 | 120 |
|
|
云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般舟 | 98 |
|
|
宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不生 | 98 |
|
|
禅门 | 禪門 | 67 |
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
梵音 | 102 |
|
|
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
福田 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
袈裟 | 106 |
|
|
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
戒香 | 106 |
|
|
集法 | 106 | saṃgīti | |
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
具足 | 106 |
|
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
理趣 | 108 | thought; mata | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普明 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
清凉月 | 清涼月 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色身 | 115 |
|
|
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
身等 | 115 | equal in body | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十念 | 115 | to chant ten times | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天眼 | 116 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
修心 | 120 |
|
|
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一以贯之 | 一以貫之 | 121 | Be Consistent |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作持 | 122 | exhortative observance |