Glossary and Vocabulary for Shi Jing Tu Qun Yi Lun 釋淨土群疑論, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 82 | 之 | zhī | to go | 寧為五逆之罪 |
2 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 寧為五逆之罪 |
3 | 82 | 之 | zhī | is | 寧為五逆之罪 |
4 | 82 | 之 | zhī | to use | 寧為五逆之罪 |
5 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 寧為五逆之罪 |
6 | 82 | 之 | zhī | winding | 寧為五逆之罪 |
7 | 81 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 發菩提心願生淨土 |
8 | 81 | 生 | shēng | to live | 發菩提心願生淨土 |
9 | 81 | 生 | shēng | raw | 發菩提心願生淨土 |
10 | 81 | 生 | shēng | a student | 發菩提心願生淨土 |
11 | 81 | 生 | shēng | life | 發菩提心願生淨土 |
12 | 81 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 發菩提心願生淨土 |
13 | 81 | 生 | shēng | alive | 發菩提心願生淨土 |
14 | 81 | 生 | shēng | a lifetime | 發菩提心願生淨土 |
15 | 81 | 生 | shēng | to initiate; to become | 發菩提心願生淨土 |
16 | 81 | 生 | shēng | to grow | 發菩提心願生淨土 |
17 | 81 | 生 | shēng | unfamiliar | 發菩提心願生淨土 |
18 | 81 | 生 | shēng | not experienced | 發菩提心願生淨土 |
19 | 81 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 發菩提心願生淨土 |
20 | 81 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 發菩提心願生淨土 |
21 | 81 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 發菩提心願生淨土 |
22 | 81 | 生 | shēng | gender | 發菩提心願生淨土 |
23 | 81 | 生 | shēng | to develop; to grow | 發菩提心願生淨土 |
24 | 81 | 生 | shēng | to set up | 發菩提心願生淨土 |
25 | 81 | 生 | shēng | a prostitute | 發菩提心願生淨土 |
26 | 81 | 生 | shēng | a captive | 發菩提心願生淨土 |
27 | 81 | 生 | shēng | a gentleman | 發菩提心願生淨土 |
28 | 81 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 發菩提心願生淨土 |
29 | 81 | 生 | shēng | unripe | 發菩提心願生淨土 |
30 | 81 | 生 | shēng | nature | 發菩提心願生淨土 |
31 | 81 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 發菩提心願生淨土 |
32 | 81 | 生 | shēng | destiny | 發菩提心願生淨土 |
33 | 81 | 生 | shēng | birth | 發菩提心願生淨土 |
34 | 81 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 發菩提心願生淨土 |
35 | 76 | 也 | yě | ya | 此豈不為諸佛訶責也 |
36 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為有所得心作念佛等 |
37 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 為有所得心作念佛等 |
38 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 為有所得心作念佛等 |
39 | 76 | 得 | dé | de | 為有所得心作念佛等 |
40 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 為有所得心作念佛等 |
41 | 76 | 得 | dé | to result in | 為有所得心作念佛等 |
42 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為有所得心作念佛等 |
43 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 為有所得心作念佛等 |
44 | 76 | 得 | dé | to be finished | 為有所得心作念佛等 |
45 | 76 | 得 | děi | satisfying | 為有所得心作念佛等 |
46 | 76 | 得 | dé | to contract | 為有所得心作念佛等 |
47 | 76 | 得 | dé | to hear | 為有所得心作念佛等 |
48 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 為有所得心作念佛等 |
49 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 為有所得心作念佛等 |
50 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為有所得心作念佛等 |
51 | 72 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 發菩提心願生淨土 |
52 | 72 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 發菩提心願生淨土 |
53 | 72 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 發菩提心願生淨土 |
54 | 63 | 業 | yè | business; industry | 故此西方淨土業易可依行 |
55 | 63 | 業 | yè | activity; actions | 故此西方淨土業易可依行 |
56 | 63 | 業 | yè | order; sequence | 故此西方淨土業易可依行 |
57 | 63 | 業 | yè | to continue | 故此西方淨土業易可依行 |
58 | 63 | 業 | yè | to start; to create | 故此西方淨土業易可依行 |
59 | 63 | 業 | yè | karma | 故此西方淨土業易可依行 |
60 | 63 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 故此西方淨土業易可依行 |
61 | 63 | 業 | yè | a course of study; training | 故此西方淨土業易可依行 |
62 | 63 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 故此西方淨土業易可依行 |
63 | 63 | 業 | yè | an estate; a property | 故此西方淨土業易可依行 |
64 | 63 | 業 | yè | an achievement | 故此西方淨土業易可依行 |
65 | 63 | 業 | yè | to engage in | 故此西方淨土業易可依行 |
66 | 63 | 業 | yè | Ye | 故此西方淨土業易可依行 |
67 | 63 | 業 | yè | a horizontal board | 故此西方淨土業易可依行 |
68 | 63 | 業 | yè | an occupation | 故此西方淨土業易可依行 |
69 | 63 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 故此西方淨土業易可依行 |
70 | 63 | 業 | yè | a book | 故此西方淨土業易可依行 |
71 | 63 | 業 | yè | actions; karma; karman | 故此西方淨土業易可依行 |
72 | 63 | 業 | yè | activity; kriyā | 故此西方淨土業易可依行 |
73 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛藏經說 |
74 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛藏經說 |
75 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 佛藏經說 |
76 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛藏經說 |
77 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛藏經說 |
78 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛藏經說 |
79 | 60 | 說 | shuō | allocution | 佛藏經說 |
80 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛藏經說 |
81 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛藏經說 |
82 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛藏經說 |
83 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛藏經說 |
84 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 佛藏經說 |
85 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
86 | 54 | 者 | zhě | ca | 如是教者 |
87 | 51 | 於 | yú | to go; to | 是人名為誹謗於我助於 |
88 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是人名為誹謗於我助於 |
89 | 51 | 於 | yú | Yu | 是人名為誹謗於我助於 |
90 | 51 | 於 | wū | a crow | 是人名為誹謗於我助於 |
91 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告舍利弗言 |
92 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告舍利弗言 |
93 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告舍利弗言 |
94 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告舍利弗言 |
95 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告舍利弗言 |
96 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告舍利弗言 |
97 | 51 | 言 | yán | to regard as | 佛告舍利弗言 |
98 | 51 | 言 | yán | to act as | 佛告舍利弗言 |
99 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 佛告舍利弗言 |
100 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 佛告舍利弗言 |
101 | 48 | 行 | xíng | to walk | 具足諸行 |
102 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 具足諸行 |
103 | 48 | 行 | háng | profession | 具足諸行 |
104 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 具足諸行 |
105 | 48 | 行 | xíng | to travel | 具足諸行 |
106 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 具足諸行 |
107 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 具足諸行 |
108 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 具足諸行 |
109 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 具足諸行 |
110 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 具足諸行 |
111 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 具足諸行 |
112 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 具足諸行 |
113 | 48 | 行 | xíng | to move | 具足諸行 |
114 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 具足諸行 |
115 | 48 | 行 | xíng | travel | 具足諸行 |
116 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 具足諸行 |
117 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 具足諸行 |
118 | 48 | 行 | xíng | temporary | 具足諸行 |
119 | 48 | 行 | háng | rank; order | 具足諸行 |
120 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 具足諸行 |
121 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 具足諸行 |
122 | 48 | 行 | xíng | to experience | 具足諸行 |
123 | 48 | 行 | xíng | path; way | 具足諸行 |
124 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 具足諸行 |
125 | 48 | 行 | xíng | 具足諸行 | |
126 | 48 | 行 | xíng | Practice | 具足諸行 |
127 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 具足諸行 |
128 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 具足諸行 |
129 | 45 | 經 | jīng | to go through; to experience | 只如此經所說 |
130 | 45 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 只如此經所說 |
131 | 45 | 經 | jīng | warp | 只如此經所說 |
132 | 45 | 經 | jīng | longitude | 只如此經所說 |
133 | 45 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 只如此經所說 |
134 | 45 | 經 | jīng | a woman's period | 只如此經所說 |
135 | 45 | 經 | jīng | to bear; to endure | 只如此經所說 |
136 | 45 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 只如此經所說 |
137 | 45 | 經 | jīng | classics | 只如此經所說 |
138 | 45 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 只如此經所說 |
139 | 45 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 只如此經所說 |
140 | 45 | 經 | jīng | a standard; a norm | 只如此經所說 |
141 | 45 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 只如此經所說 |
142 | 45 | 經 | jīng | to measure | 只如此經所說 |
143 | 45 | 經 | jīng | human pulse | 只如此經所說 |
144 | 45 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 只如此經所說 |
145 | 45 | 經 | jīng | sutra; discourse | 只如此經所說 |
146 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
147 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
148 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
149 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
150 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
151 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
152 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
153 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
154 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
155 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
156 | 44 | 念 | niàn | to read aloud | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
157 | 44 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
158 | 44 | 念 | niàn | to miss | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
159 | 44 | 念 | niàn | to consider | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
160 | 44 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
161 | 44 | 念 | niàn | to show affection for | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
162 | 44 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
163 | 44 | 念 | niàn | twenty | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
164 | 44 | 念 | niàn | memory | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
165 | 44 | 念 | niàn | an instant | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
166 | 44 | 念 | niàn | Nian | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
167 | 44 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
168 | 44 | 念 | niàn | a thought; citta | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
169 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名惡知識 |
170 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名惡知識 |
171 | 41 | 名 | míng | rank; position | 云何名惡知識 |
172 | 41 | 名 | míng | an excuse | 云何名惡知識 |
173 | 41 | 名 | míng | life | 云何名惡知識 |
174 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 云何名惡知識 |
175 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名惡知識 |
176 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名惡知識 |
177 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名惡知識 |
178 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名惡知識 |
179 | 41 | 名 | míng | moral | 云何名惡知識 |
180 | 41 | 名 | míng | name; naman | 云何名惡知識 |
181 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名惡知識 |
182 | 40 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
183 | 40 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
184 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為邪教 |
185 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 為邪教 |
186 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 為邪教 |
187 | 40 | 為 | wéi | to do | 為邪教 |
188 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 為邪教 |
189 | 40 | 為 | wéi | to govern | 為邪教 |
190 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 為邪教 |
191 | 38 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 今既勸人 |
192 | 38 | 勸 | quàn | to encourage | 今既勸人 |
193 | 38 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 今既勸人 |
194 | 38 | 亦 | yì | Yi | 亦不得彼如來色 |
195 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自覺知我 |
196 | 37 | 即 | jí | at that time | 即自覺知我 |
197 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自覺知我 |
198 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自覺知我 |
199 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自覺知我 |
200 | 36 | 益 | yì | to increase | 失自行能多利益苦惱眾生 |
201 | 36 | 益 | yì | benefit; profit; advantage | 失自行能多利益苦惱眾生 |
202 | 36 | 益 | yì | to rise; to swell; to pour in more; to flow over | 失自行能多利益苦惱眾生 |
203 | 36 | 益 | yì | to help; to benefit | 失自行能多利益苦惱眾生 |
204 | 36 | 益 | yì | abundant | 失自行能多利益苦惱眾生 |
205 | 36 | 益 | yì | Yi | 失自行能多利益苦惱眾生 |
206 | 36 | 益 | yì | Yi | 失自行能多利益苦惱眾生 |
207 | 36 | 益 | yì | advantageous; hita | 失自行能多利益苦惱眾生 |
208 | 36 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 何故今者唯勸往生極樂世界耶 |
209 | 36 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 何故今者唯勸往生極樂世界耶 |
210 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又言 |
211 | 33 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
212 | 33 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
213 | 33 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
214 | 33 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
215 | 33 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
216 | 33 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
217 | 33 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
218 | 33 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
219 | 33 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
220 | 33 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
221 | 33 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
222 | 33 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
223 | 33 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
224 | 32 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 使觀無所得法修念法身之佛 |
225 | 32 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 使觀無所得法修念法身之佛 |
226 | 32 | 修 | xiū | to repair | 使觀無所得法修念法身之佛 |
227 | 32 | 修 | xiū | long; slender | 使觀無所得法修念法身之佛 |
228 | 32 | 修 | xiū | to write; to compile | 使觀無所得法修念法身之佛 |
229 | 32 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 使觀無所得法修念法身之佛 |
230 | 32 | 修 | xiū | to practice | 使觀無所得法修念法身之佛 |
231 | 32 | 修 | xiū | to cut | 使觀無所得法修念法身之佛 |
232 | 32 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 使觀無所得法修念法身之佛 |
233 | 32 | 修 | xiū | a virtuous person | 使觀無所得法修念法身之佛 |
234 | 32 | 修 | xiū | Xiu | 使觀無所得法修念法身之佛 |
235 | 32 | 修 | xiū | to unknot | 使觀無所得法修念法身之佛 |
236 | 32 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 使觀無所得法修念法身之佛 |
237 | 32 | 修 | xiū | excellent | 使觀無所得法修念法身之佛 |
238 | 32 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 使觀無所得法修念法身之佛 |
239 | 32 | 修 | xiū | Cultivation | 使觀無所得法修念法身之佛 |
240 | 32 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 使觀無所得法修念法身之佛 |
241 | 32 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 使觀無所得法修念法身之佛 |
242 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗言 |
243 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利弗言 |
244 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利弗言 |
245 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利弗言 |
246 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利弗言 |
247 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利弗言 |
248 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗言 |
249 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 深妙離有離無 |
250 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 深妙離有離無 |
251 | 31 | 無 | mó | mo | 深妙離有離無 |
252 | 31 | 無 | wú | to not have | 深妙離有離無 |
253 | 31 | 無 | wú | Wu | 深妙離有離無 |
254 | 31 | 無 | mó | mo | 深妙離有離無 |
255 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type | 有其四種 |
256 | 31 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有其四種 |
257 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有其四種 |
258 | 31 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有其四種 |
259 | 31 | 種 | zhǒng | offspring | 有其四種 |
260 | 31 | 種 | zhǒng | breed | 有其四種 |
261 | 31 | 種 | zhǒng | race | 有其四種 |
262 | 31 | 種 | zhǒng | species | 有其四種 |
263 | 31 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有其四種 |
264 | 31 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有其四種 |
265 | 31 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有其四種 |
266 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等唯觀 |
267 | 30 | 等 | děng | to wait | 如是等唯觀 |
268 | 30 | 等 | děng | to be equal | 如是等唯觀 |
269 | 30 | 等 | děng | degree; level | 如是等唯觀 |
270 | 30 | 等 | děng | to compare | 如是等唯觀 |
271 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等唯觀 |
272 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 修行魔教人 |
273 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 修行魔教人 |
274 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 修行魔教人 |
275 | 29 | 人 | rén | everybody | 修行魔教人 |
276 | 29 | 人 | rén | adult | 修行魔教人 |
277 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 修行魔教人 |
278 | 29 | 人 | rén | an upright person | 修行魔教人 |
279 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 修行魔教人 |
280 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 自有菩薩居穢土中 |
281 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 自有菩薩居穢土中 |
282 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 自有菩薩居穢土中 |
283 | 28 | 一 | yī | one | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
284 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
285 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
286 | 28 | 一 | yī | first | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
287 | 28 | 一 | yī | the same | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
288 | 28 | 一 | yī | sole; single | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
289 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
290 | 28 | 一 | yī | Yi | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
291 | 28 | 一 | yī | other | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
292 | 28 | 一 | yī | to unify | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
293 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
294 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
295 | 28 | 一 | yī | one; eka | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
296 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 訶有所得心 |
297 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 訶有所得心 |
298 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 訶有所得心 |
299 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 訶有所得心 |
300 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 訶有所得心 |
301 | 27 | 心 | xīn | heart | 訶有所得心 |
302 | 27 | 心 | xīn | emotion | 訶有所得心 |
303 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 訶有所得心 |
304 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 訶有所得心 |
305 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 訶有所得心 |
306 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 訶有所得心 |
307 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 訶有所得心 |
308 | 26 | 中 | zhōng | middle | 只如觀經等中勸生西 |
309 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 只如觀經等中勸生西 |
310 | 26 | 中 | zhōng | China | 只如觀經等中勸生西 |
311 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 只如觀經等中勸生西 |
312 | 26 | 中 | zhōng | midday | 只如觀經等中勸生西 |
313 | 26 | 中 | zhōng | inside | 只如觀經等中勸生西 |
314 | 26 | 中 | zhōng | during | 只如觀經等中勸生西 |
315 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 只如觀經等中勸生西 |
316 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 只如觀經等中勸生西 |
317 | 26 | 中 | zhōng | half | 只如觀經等中勸生西 |
318 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 只如觀經等中勸生西 |
319 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 只如觀經等中勸生西 |
320 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 只如觀經等中勸生西 |
321 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 只如觀經等中勸生西 |
322 | 26 | 中 | zhōng | middle | 只如觀經等中勸生西 |
323 | 26 | 二 | èr | two | 二有勸機少 |
324 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二有勸機少 |
325 | 26 | 二 | èr | second | 二有勸機少 |
326 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 二有勸機少 |
327 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 二有勸機少 |
328 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二有勸機少 |
329 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 二有勸機少 |
330 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 百非俱喪 |
331 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 百非俱喪 |
332 | 25 | 非 | fēi | different | 百非俱喪 |
333 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 百非俱喪 |
334 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 百非俱喪 |
335 | 25 | 非 | fēi | Africa | 百非俱喪 |
336 | 25 | 非 | fēi | to slander | 百非俱喪 |
337 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 百非俱喪 |
338 | 25 | 非 | fēi | must | 百非俱喪 |
339 | 25 | 非 | fēi | an error | 百非俱喪 |
340 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 百非俱喪 |
341 | 25 | 非 | fēi | evil | 百非俱喪 |
342 | 25 | 其 | qí | Qi | 其 |
343 | 24 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 五有多本經文同證 |
344 | 24 | 多 | duó | many; much | 五有多本經文同證 |
345 | 24 | 多 | duō | more | 五有多本經文同證 |
346 | 24 | 多 | duō | excessive | 五有多本經文同證 |
347 | 24 | 多 | duō | abundant | 五有多本經文同證 |
348 | 24 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 五有多本經文同證 |
349 | 24 | 多 | duō | Duo | 五有多本經文同證 |
350 | 24 | 多 | duō | ta | 五有多本經文同證 |
351 | 24 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
352 | 24 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
353 | 24 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
354 | 24 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
355 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 今既勸人 |
356 | 23 | 今 | jīn | Jin | 今既勸人 |
357 | 23 | 今 | jīn | modern | 今既勸人 |
358 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 今既勸人 |
359 | 22 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教餘比丘 |
360 | 22 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教餘比丘 |
361 | 22 | 教 | jiào | to make; to cause | 教餘比丘 |
362 | 22 | 教 | jiào | religion | 教餘比丘 |
363 | 22 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教餘比丘 |
364 | 22 | 教 | jiào | Jiao | 教餘比丘 |
365 | 22 | 教 | jiào | a directive; an order | 教餘比丘 |
366 | 22 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教餘比丘 |
367 | 22 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教餘比丘 |
368 | 22 | 教 | jiào | etiquette | 教餘比丘 |
369 | 22 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教餘比丘 |
370 | 22 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 令先學小乘後學大乘 |
371 | 22 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 令先學小乘後學大乘 |
372 | 22 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 令先學小乘後學大乘 |
373 | 22 | 西方 | xīfāng | the West | 即若西方阿彌陀佛 |
374 | 22 | 西方 | xīfāng | west side | 即若西方阿彌陀佛 |
375 | 22 | 西方 | xīfāng | Xifang | 即若西方阿彌陀佛 |
376 | 22 | 西方 | xīfāng | West | 即若西方阿彌陀佛 |
377 | 22 | 西方 | xīfāng | west; paścima | 即若西方阿彌陀佛 |
378 | 22 | 西方 | xīfāng | the Western [Pureland] | 即若西方阿彌陀佛 |
379 | 22 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 彼界云何得有聲聞 |
380 | 22 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 彼界云何得有聲聞 |
381 | 22 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何能學大乘 |
382 | 22 | 何 | hé | what | 何能學大乘 |
383 | 22 | 何 | hé | He | 何能學大乘 |
384 | 21 | 三 | sān | three | 此有三釋 |
385 | 21 | 三 | sān | third | 此有三釋 |
386 | 21 | 三 | sān | more than two | 此有三釋 |
387 | 21 | 三 | sān | very few | 此有三釋 |
388 | 21 | 三 | sān | San | 此有三釋 |
389 | 21 | 三 | sān | three; tri | 此有三釋 |
390 | 21 | 三 | sān | sa | 此有三釋 |
391 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 此有三釋 |
392 | 21 | 定 | dìng | to decide | 無有定說 |
393 | 21 | 定 | dìng | certainly; definitely | 無有定說 |
394 | 21 | 定 | dìng | to determine | 無有定說 |
395 | 21 | 定 | dìng | to calm down | 無有定說 |
396 | 21 | 定 | dìng | to set; to fix | 無有定說 |
397 | 21 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 無有定說 |
398 | 21 | 定 | dìng | still | 無有定說 |
399 | 21 | 定 | dìng | Concentration | 無有定說 |
400 | 21 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 無有定說 |
401 | 21 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 無有定說 |
402 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教化眾生 |
403 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教化眾生 |
404 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教化眾生 |
405 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教化眾生 |
406 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 或令棄小學大 |
407 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 或令棄小學大 |
408 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 或令棄小學大 |
409 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 或令棄小學大 |
410 | 21 | 令 | lìng | a season | 或令棄小學大 |
411 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 或令棄小學大 |
412 | 21 | 令 | lìng | good | 或令棄小學大 |
413 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 或令棄小學大 |
414 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 或令棄小學大 |
415 | 21 | 令 | lìng | a commander | 或令棄小學大 |
416 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 或令棄小學大 |
417 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 或令棄小學大 |
418 | 21 | 令 | lìng | Ling | 或令棄小學大 |
419 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 或令棄小學大 |
420 | 21 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
421 | 21 | 聞 | wén | to hear | 聞空無所得法 |
422 | 21 | 聞 | wén | Wen | 聞空無所得法 |
423 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞空無所得法 |
424 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 聞空無所得法 |
425 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞空無所得法 |
426 | 21 | 聞 | wén | information | 聞空無所得法 |
427 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞空無所得法 |
428 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞空無所得法 |
429 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞空無所得法 |
430 | 21 | 聞 | wén | to question | 聞空無所得法 |
431 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞空無所得法 |
432 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞空無所得法 |
433 | 20 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 雖標餘方淨土勸物往生 |
434 | 20 | 方 | fāng | Fang | 雖標餘方淨土勸物往生 |
435 | 20 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 雖標餘方淨土勸物往生 |
436 | 20 | 方 | fāng | square shaped | 雖標餘方淨土勸物往生 |
437 | 20 | 方 | fāng | prescription | 雖標餘方淨土勸物往生 |
438 | 20 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 雖標餘方淨土勸物往生 |
439 | 20 | 方 | fāng | local | 雖標餘方淨土勸物往生 |
440 | 20 | 方 | fāng | a way; a method | 雖標餘方淨土勸物往生 |
441 | 20 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 雖標餘方淨土勸物往生 |
442 | 20 | 方 | fāng | an area; a region | 雖標餘方淨土勸物往生 |
443 | 20 | 方 | fāng | a party; a side | 雖標餘方淨土勸物往生 |
444 | 20 | 方 | fāng | a principle; a formula | 雖標餘方淨土勸物往生 |
445 | 20 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 雖標餘方淨土勸物往生 |
446 | 20 | 方 | fāng | magic | 雖標餘方淨土勸物往生 |
447 | 20 | 方 | fāng | earth | 雖標餘方淨土勸物往生 |
448 | 20 | 方 | fāng | earthly; mundane | 雖標餘方淨土勸物往生 |
449 | 20 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 雖標餘方淨土勸物往生 |
450 | 20 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 雖標餘方淨土勸物往生 |
451 | 20 | 方 | fāng | agreeable; equable | 雖標餘方淨土勸物往生 |
452 | 20 | 方 | fāng | equal; equivalent | 雖標餘方淨土勸物往生 |
453 | 20 | 方 | fāng | to compare | 雖標餘方淨土勸物往生 |
454 | 20 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 雖標餘方淨土勸物往生 |
455 | 20 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 雖標餘方淨土勸物往生 |
456 | 20 | 方 | fāng | a law; a standard | 雖標餘方淨土勸物往生 |
457 | 20 | 方 | fāng | to own; to possess | 雖標餘方淨土勸物往生 |
458 | 20 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 雖標餘方淨土勸物往生 |
459 | 20 | 方 | fāng | to slander; to defame | 雖標餘方淨土勸物往生 |
460 | 20 | 方 | páng | beside | 雖標餘方淨土勸物往生 |
461 | 20 | 方 | fāng | direction; diś | 雖標餘方淨土勸物往生 |
462 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而來生此娑婆世界 |
463 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 而來生此娑婆世界 |
464 | 20 | 而 | néng | can; able | 而來生此娑婆世界 |
465 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而來生此娑婆世界 |
466 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 而來生此娑婆世界 |
467 | 20 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 一日七日一心不亂方生淨土 |
468 | 20 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 一日七日一心不亂方生淨土 |
469 | 20 | 日 | rì | a day | 一日七日一心不亂方生淨土 |
470 | 20 | 日 | rì | Japan | 一日七日一心不亂方生淨土 |
471 | 20 | 日 | rì | sun | 一日七日一心不亂方生淨土 |
472 | 20 | 日 | rì | daytime | 一日七日一心不亂方生淨土 |
473 | 20 | 日 | rì | sunlight | 一日七日一心不亂方生淨土 |
474 | 20 | 日 | rì | everyday | 一日七日一心不亂方生淨土 |
475 | 20 | 日 | rì | season | 一日七日一心不亂方生淨土 |
476 | 20 | 日 | rì | available time | 一日七日一心不亂方生淨土 |
477 | 20 | 日 | rì | in the past | 一日七日一心不亂方生淨土 |
478 | 20 | 日 | mì | mi | 一日七日一心不亂方生淨土 |
479 | 20 | 日 | rì | sun; sūrya | 一日七日一心不亂方生淨土 |
480 | 20 | 日 | rì | a day; divasa | 一日七日一心不亂方生淨土 |
481 | 20 | 欲 | yù | desire | 欲得親近禮拜釋迦如來及諸大眾 |
482 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得親近禮拜釋迦如來及諸大眾 |
483 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得親近禮拜釋迦如來及諸大眾 |
484 | 20 | 欲 | yù | lust | 欲得親近禮拜釋迦如來及諸大眾 |
485 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得親近禮拜釋迦如來及諸大眾 |
486 | 20 | 能 | néng | can; able | 詎能吞大海 |
487 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 詎能吞大海 |
488 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 詎能吞大海 |
489 | 20 | 能 | néng | energy | 詎能吞大海 |
490 | 20 | 能 | néng | function; use | 詎能吞大海 |
491 | 20 | 能 | néng | talent | 詎能吞大海 |
492 | 20 | 能 | néng | expert at | 詎能吞大海 |
493 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 詎能吞大海 |
494 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 詎能吞大海 |
495 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 詎能吞大海 |
496 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 詎能吞大海 |
497 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 詎能吞大海 |
498 | 19 | 耶 | yē | ye | 何故今者唯勸往生極樂世界耶 |
499 | 19 | 耶 | yé | ya | 何故今者唯勸往生極樂世界耶 |
500 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 聞空無所得法 |
Frequencies of all Words
Top 1116
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有比丘 |
2 | 98 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有比丘 |
3 | 98 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有比丘 |
4 | 98 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有比丘 |
5 | 98 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有比丘 |
6 | 98 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有比丘 |
7 | 98 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有比丘 |
8 | 98 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有比丘 |
9 | 98 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有比丘 |
10 | 98 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有比丘 |
11 | 98 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有比丘 |
12 | 98 | 有 | yǒu | abundant | 若有比丘 |
13 | 98 | 有 | yǒu | purposeful | 若有比丘 |
14 | 98 | 有 | yǒu | You | 若有比丘 |
15 | 98 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有比丘 |
16 | 98 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有比丘 |
17 | 82 | 之 | zhī | him; her; them; that | 寧為五逆之罪 |
18 | 82 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 寧為五逆之罪 |
19 | 82 | 之 | zhī | to go | 寧為五逆之罪 |
20 | 82 | 之 | zhī | this; that | 寧為五逆之罪 |
21 | 82 | 之 | zhī | genetive marker | 寧為五逆之罪 |
22 | 82 | 之 | zhī | it | 寧為五逆之罪 |
23 | 82 | 之 | zhī | in; in regards to | 寧為五逆之罪 |
24 | 82 | 之 | zhī | all | 寧為五逆之罪 |
25 | 82 | 之 | zhī | and | 寧為五逆之罪 |
26 | 82 | 之 | zhī | however | 寧為五逆之罪 |
27 | 82 | 之 | zhī | if | 寧為五逆之罪 |
28 | 82 | 之 | zhī | then | 寧為五逆之罪 |
29 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 寧為五逆之罪 |
30 | 82 | 之 | zhī | is | 寧為五逆之罪 |
31 | 82 | 之 | zhī | to use | 寧為五逆之罪 |
32 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 寧為五逆之罪 |
33 | 82 | 之 | zhī | winding | 寧為五逆之罪 |
34 | 81 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 發菩提心願生淨土 |
35 | 81 | 生 | shēng | to live | 發菩提心願生淨土 |
36 | 81 | 生 | shēng | raw | 發菩提心願生淨土 |
37 | 81 | 生 | shēng | a student | 發菩提心願生淨土 |
38 | 81 | 生 | shēng | life | 發菩提心願生淨土 |
39 | 81 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 發菩提心願生淨土 |
40 | 81 | 生 | shēng | alive | 發菩提心願生淨土 |
41 | 81 | 生 | shēng | a lifetime | 發菩提心願生淨土 |
42 | 81 | 生 | shēng | to initiate; to become | 發菩提心願生淨土 |
43 | 81 | 生 | shēng | to grow | 發菩提心願生淨土 |
44 | 81 | 生 | shēng | unfamiliar | 發菩提心願生淨土 |
45 | 81 | 生 | shēng | not experienced | 發菩提心願生淨土 |
46 | 81 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 發菩提心願生淨土 |
47 | 81 | 生 | shēng | very; extremely | 發菩提心願生淨土 |
48 | 81 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 發菩提心願生淨土 |
49 | 81 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 發菩提心願生淨土 |
50 | 81 | 生 | shēng | gender | 發菩提心願生淨土 |
51 | 81 | 生 | shēng | to develop; to grow | 發菩提心願生淨土 |
52 | 81 | 生 | shēng | to set up | 發菩提心願生淨土 |
53 | 81 | 生 | shēng | a prostitute | 發菩提心願生淨土 |
54 | 81 | 生 | shēng | a captive | 發菩提心願生淨土 |
55 | 81 | 生 | shēng | a gentleman | 發菩提心願生淨土 |
56 | 81 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 發菩提心願生淨土 |
57 | 81 | 生 | shēng | unripe | 發菩提心願生淨土 |
58 | 81 | 生 | shēng | nature | 發菩提心願生淨土 |
59 | 81 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 發菩提心願生淨土 |
60 | 81 | 生 | shēng | destiny | 發菩提心願生淨土 |
61 | 81 | 生 | shēng | birth | 發菩提心願生淨土 |
62 | 81 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 發菩提心願生淨土 |
63 | 76 | 也 | yě | also; too | 此豈不為諸佛訶責也 |
64 | 76 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此豈不為諸佛訶責也 |
65 | 76 | 也 | yě | either | 此豈不為諸佛訶責也 |
66 | 76 | 也 | yě | even | 此豈不為諸佛訶責也 |
67 | 76 | 也 | yě | used to soften the tone | 此豈不為諸佛訶責也 |
68 | 76 | 也 | yě | used for emphasis | 此豈不為諸佛訶責也 |
69 | 76 | 也 | yě | used to mark contrast | 此豈不為諸佛訶責也 |
70 | 76 | 也 | yě | used to mark compromise | 此豈不為諸佛訶責也 |
71 | 76 | 也 | yě | ya | 此豈不為諸佛訶責也 |
72 | 76 | 得 | de | potential marker | 為有所得心作念佛等 |
73 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為有所得心作念佛等 |
74 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 為有所得心作念佛等 |
75 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 為有所得心作念佛等 |
76 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 為有所得心作念佛等 |
77 | 76 | 得 | dé | de | 為有所得心作念佛等 |
78 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 為有所得心作念佛等 |
79 | 76 | 得 | dé | to result in | 為有所得心作念佛等 |
80 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為有所得心作念佛等 |
81 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 為有所得心作念佛等 |
82 | 76 | 得 | dé | to be finished | 為有所得心作念佛等 |
83 | 76 | 得 | de | result of degree | 為有所得心作念佛等 |
84 | 76 | 得 | de | marks completion of an action | 為有所得心作念佛等 |
85 | 76 | 得 | děi | satisfying | 為有所得心作念佛等 |
86 | 76 | 得 | dé | to contract | 為有所得心作念佛等 |
87 | 76 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為有所得心作念佛等 |
88 | 76 | 得 | dé | expressing frustration | 為有所得心作念佛等 |
89 | 76 | 得 | dé | to hear | 為有所得心作念佛等 |
90 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 為有所得心作念佛等 |
91 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 為有所得心作念佛等 |
92 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為有所得心作念佛等 |
93 | 73 | 彼 | bǐ | that; those | 化彼物機 |
94 | 73 | 彼 | bǐ | another; the other | 化彼物機 |
95 | 73 | 彼 | bǐ | that; tad | 化彼物機 |
96 | 72 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 發菩提心願生淨土 |
97 | 72 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 發菩提心願生淨土 |
98 | 72 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 發菩提心願生淨土 |
99 | 65 | 此 | cǐ | this; these | 此並 |
100 | 65 | 此 | cǐ | in this way | 此並 |
101 | 65 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此並 |
102 | 65 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此並 |
103 | 65 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此並 |
104 | 63 | 業 | yè | business; industry | 故此西方淨土業易可依行 |
105 | 63 | 業 | yè | immediately | 故此西方淨土業易可依行 |
106 | 63 | 業 | yè | activity; actions | 故此西方淨土業易可依行 |
107 | 63 | 業 | yè | order; sequence | 故此西方淨土業易可依行 |
108 | 63 | 業 | yè | to continue | 故此西方淨土業易可依行 |
109 | 63 | 業 | yè | to start; to create | 故此西方淨土業易可依行 |
110 | 63 | 業 | yè | karma | 故此西方淨土業易可依行 |
111 | 63 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 故此西方淨土業易可依行 |
112 | 63 | 業 | yè | a course of study; training | 故此西方淨土業易可依行 |
113 | 63 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 故此西方淨土業易可依行 |
114 | 63 | 業 | yè | an estate; a property | 故此西方淨土業易可依行 |
115 | 63 | 業 | yè | an achievement | 故此西方淨土業易可依行 |
116 | 63 | 業 | yè | to engage in | 故此西方淨土業易可依行 |
117 | 63 | 業 | yè | Ye | 故此西方淨土業易可依行 |
118 | 63 | 業 | yè | already | 故此西方淨土業易可依行 |
119 | 63 | 業 | yè | a horizontal board | 故此西方淨土業易可依行 |
120 | 63 | 業 | yè | an occupation | 故此西方淨土業易可依行 |
121 | 63 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 故此西方淨土業易可依行 |
122 | 63 | 業 | yè | a book | 故此西方淨土業易可依行 |
123 | 63 | 業 | yè | actions; karma; karman | 故此西方淨土業易可依行 |
124 | 63 | 業 | yè | activity; kriyā | 故此西方淨土業易可依行 |
125 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛藏經說 |
126 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛藏經說 |
127 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 佛藏經說 |
128 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛藏經說 |
129 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛藏經說 |
130 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛藏經說 |
131 | 60 | 說 | shuō | allocution | 佛藏經說 |
132 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛藏經說 |
133 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛藏經說 |
134 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛藏經說 |
135 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛藏經說 |
136 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 佛藏經說 |
137 | 57 | 不 | bù | not; no | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
138 | 57 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
139 | 57 | 不 | bù | as a correlative | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
140 | 57 | 不 | bù | no (answering a question) | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
141 | 57 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
142 | 57 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
143 | 57 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
144 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
145 | 57 | 不 | bù | no; na | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
146 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如是教者 |
147 | 54 | 者 | zhě | that | 如是教者 |
148 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如是教者 |
149 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如是教者 |
150 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如是教者 |
151 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如是教者 |
152 | 54 | 者 | zhuó | according to | 如是教者 |
153 | 54 | 者 | zhě | ca | 如是教者 |
154 | 54 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故陳法要 |
155 | 54 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故陳法要 |
156 | 54 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故陳法要 |
157 | 54 | 故 | gù | to die | 故陳法要 |
158 | 54 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故陳法要 |
159 | 54 | 故 | gù | original | 故陳法要 |
160 | 54 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故陳法要 |
161 | 54 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故陳法要 |
162 | 54 | 故 | gù | something in the past | 故陳法要 |
163 | 54 | 故 | gù | deceased; dead | 故陳法要 |
164 | 54 | 故 | gù | still; yet | 故陳法要 |
165 | 54 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故陳法要 |
166 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人名為誹謗於我助於 |
167 | 52 | 是 | shì | is exactly | 是人名為誹謗於我助於 |
168 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人名為誹謗於我助於 |
169 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 是人名為誹謗於我助於 |
170 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 是人名為誹謗於我助於 |
171 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人名為誹謗於我助於 |
172 | 52 | 是 | shì | true | 是人名為誹謗於我助於 |
173 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 是人名為誹謗於我助於 |
174 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人名為誹謗於我助於 |
175 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人名為誹謗於我助於 |
176 | 52 | 是 | shì | Shi | 是人名為誹謗於我助於 |
177 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 是人名為誹謗於我助於 |
178 | 52 | 是 | shì | this; idam | 是人名為誹謗於我助於 |
179 | 51 | 於 | yú | in; at | 是人名為誹謗於我助於 |
180 | 51 | 於 | yú | in; at | 是人名為誹謗於我助於 |
181 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 是人名為誹謗於我助於 |
182 | 51 | 於 | yú | to go; to | 是人名為誹謗於我助於 |
183 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是人名為誹謗於我助於 |
184 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是人名為誹謗於我助於 |
185 | 51 | 於 | yú | from | 是人名為誹謗於我助於 |
186 | 51 | 於 | yú | give | 是人名為誹謗於我助於 |
187 | 51 | 於 | yú | oppposing | 是人名為誹謗於我助於 |
188 | 51 | 於 | yú | and | 是人名為誹謗於我助於 |
189 | 51 | 於 | yú | compared to | 是人名為誹謗於我助於 |
190 | 51 | 於 | yú | by | 是人名為誹謗於我助於 |
191 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 是人名為誹謗於我助於 |
192 | 51 | 於 | yú | for | 是人名為誹謗於我助於 |
193 | 51 | 於 | yú | Yu | 是人名為誹謗於我助於 |
194 | 51 | 於 | wū | a crow | 是人名為誹謗於我助於 |
195 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 是人名為誹謗於我助於 |
196 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 是人名為誹謗於我助於 |
197 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告舍利弗言 |
198 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告舍利弗言 |
199 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告舍利弗言 |
200 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 佛告舍利弗言 |
201 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告舍利弗言 |
202 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告舍利弗言 |
203 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告舍利弗言 |
204 | 51 | 言 | yán | to regard as | 佛告舍利弗言 |
205 | 51 | 言 | yán | to act as | 佛告舍利弗言 |
206 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 佛告舍利弗言 |
207 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 佛告舍利弗言 |
208 | 48 | 行 | xíng | to walk | 具足諸行 |
209 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 具足諸行 |
210 | 48 | 行 | háng | profession | 具足諸行 |
211 | 48 | 行 | háng | line; row | 具足諸行 |
212 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 具足諸行 |
213 | 48 | 行 | xíng | to travel | 具足諸行 |
214 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 具足諸行 |
215 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 具足諸行 |
216 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 具足諸行 |
217 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 具足諸行 |
218 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 具足諸行 |
219 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 具足諸行 |
220 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 具足諸行 |
221 | 48 | 行 | xíng | to move | 具足諸行 |
222 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 具足諸行 |
223 | 48 | 行 | xíng | travel | 具足諸行 |
224 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 具足諸行 |
225 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 具足諸行 |
226 | 48 | 行 | xíng | temporary | 具足諸行 |
227 | 48 | 行 | xíng | soon | 具足諸行 |
228 | 48 | 行 | háng | rank; order | 具足諸行 |
229 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 具足諸行 |
230 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 具足諸行 |
231 | 48 | 行 | xíng | to experience | 具足諸行 |
232 | 48 | 行 | xíng | path; way | 具足諸行 |
233 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 具足諸行 |
234 | 48 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 具足諸行 |
235 | 48 | 行 | xíng | 具足諸行 | |
236 | 48 | 行 | xíng | moreover; also | 具足諸行 |
237 | 48 | 行 | xíng | Practice | 具足諸行 |
238 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 具足諸行 |
239 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 具足諸行 |
240 | 45 | 經 | jīng | to go through; to experience | 只如此經所說 |
241 | 45 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 只如此經所說 |
242 | 45 | 經 | jīng | warp | 只如此經所說 |
243 | 45 | 經 | jīng | longitude | 只如此經所說 |
244 | 45 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 只如此經所說 |
245 | 45 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 只如此經所說 |
246 | 45 | 經 | jīng | a woman's period | 只如此經所說 |
247 | 45 | 經 | jīng | to bear; to endure | 只如此經所說 |
248 | 45 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 只如此經所說 |
249 | 45 | 經 | jīng | classics | 只如此經所說 |
250 | 45 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 只如此經所說 |
251 | 45 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 只如此經所說 |
252 | 45 | 經 | jīng | a standard; a norm | 只如此經所說 |
253 | 45 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 只如此經所說 |
254 | 45 | 經 | jīng | to measure | 只如此經所說 |
255 | 45 | 經 | jīng | human pulse | 只如此經所說 |
256 | 45 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 只如此經所說 |
257 | 45 | 經 | jīng | sutra; discourse | 只如此經所說 |
258 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
259 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
260 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
261 | 45 | 以 | yǐ | according to | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
262 | 45 | 以 | yǐ | because of | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
263 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
264 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
265 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
266 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
267 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
268 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
269 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
270 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
271 | 45 | 以 | yǐ | very | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
272 | 45 | 以 | yǐ | already | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
273 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
274 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
275 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
276 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
277 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 如是惡人我乃不聽受一飲水以自供 |
278 | 44 | 念 | niàn | to read aloud | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
279 | 44 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
280 | 44 | 念 | niàn | to miss | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
281 | 44 | 念 | niàn | to consider | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
282 | 44 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
283 | 44 | 念 | niàn | to show affection for | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
284 | 44 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
285 | 44 | 念 | niàn | twenty | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
286 | 44 | 念 | niàn | memory | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
287 | 44 | 念 | niàn | an instant | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
288 | 44 | 念 | niàn | Nian | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
289 | 44 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
290 | 44 | 念 | niàn | a thought; citta | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
291 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是等諸大乘經 |
292 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 如是等諸大乘經 |
293 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是等諸大乘經 |
294 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是等諸大乘經 |
295 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是等諸大乘經 |
296 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 如是等諸大乘經 |
297 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是等諸大乘經 |
298 | 42 | 或 | huò | or; either; else | 或呵有讚空 |
299 | 42 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或呵有讚空 |
300 | 42 | 或 | huò | some; someone | 或呵有讚空 |
301 | 42 | 或 | míngnián | suddenly | 或呵有讚空 |
302 | 42 | 或 | huò | or; vā | 或呵有讚空 |
303 | 41 | 名 | míng | measure word for people | 云何名惡知識 |
304 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名惡知識 |
305 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名惡知識 |
306 | 41 | 名 | míng | rank; position | 云何名惡知識 |
307 | 41 | 名 | míng | an excuse | 云何名惡知識 |
308 | 41 | 名 | míng | life | 云何名惡知識 |
309 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 云何名惡知識 |
310 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名惡知識 |
311 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名惡知識 |
312 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名惡知識 |
313 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名惡知識 |
314 | 41 | 名 | míng | moral | 云何名惡知識 |
315 | 41 | 名 | míng | name; naman | 云何名惡知識 |
316 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名惡知識 |
317 | 40 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
318 | 40 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 念佛念法念僧念戒念施念天 |
319 | 40 | 為 | wèi | for; to | 為邪教 |
320 | 40 | 為 | wèi | because of | 為邪教 |
321 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為邪教 |
322 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 為邪教 |
323 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 為邪教 |
324 | 40 | 為 | wéi | to do | 為邪教 |
325 | 40 | 為 | wèi | for | 為邪教 |
326 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 為邪教 |
327 | 40 | 為 | wèi | to | 為邪教 |
328 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 為邪教 |
329 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為邪教 |
330 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 為邪教 |
331 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 為邪教 |
332 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 為邪教 |
333 | 40 | 為 | wéi | to govern | 為邪教 |
334 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 為邪教 |
335 | 38 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 今既勸人 |
336 | 38 | 勸 | quàn | to encourage | 今既勸人 |
337 | 38 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 今既勸人 |
338 | 38 | 亦 | yì | also; too | 亦不得彼如來色 |
339 | 38 | 亦 | yì | but | 亦不得彼如來色 |
340 | 38 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不得彼如來色 |
341 | 38 | 亦 | yì | although; even though | 亦不得彼如來色 |
342 | 38 | 亦 | yì | already | 亦不得彼如來色 |
343 | 38 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不得彼如來色 |
344 | 38 | 亦 | yì | Yi | 亦不得彼如來色 |
345 | 37 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即自覺知我 |
346 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自覺知我 |
347 | 37 | 即 | jí | at that time | 即自覺知我 |
348 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自覺知我 |
349 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自覺知我 |
350 | 37 | 即 | jí | if; but | 即自覺知我 |
351 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自覺知我 |
352 | 37 | 即 | jí | then; following | 即自覺知我 |
353 | 37 | 即 | jí | so; just so; eva | 即自覺知我 |
354 | 36 | 益 | yì | to increase | 失自行能多利益苦惱眾生 |
355 | 36 | 益 | yì | benefit; profit; advantage | 失自行能多利益苦惱眾生 |
356 | 36 | 益 | yì | to rise; to swell; to pour in more; to flow over | 失自行能多利益苦惱眾生 |
357 | 36 | 益 | yì | to help; to benefit | 失自行能多利益苦惱眾生 |
358 | 36 | 益 | yì | abundant | 失自行能多利益苦惱眾生 |
359 | 36 | 益 | yì | even more | 失自行能多利益苦惱眾生 |
360 | 36 | 益 | yì | gradually | 失自行能多利益苦惱眾生 |
361 | 36 | 益 | yì | Yi | 失自行能多利益苦惱眾生 |
362 | 36 | 益 | yì | Yi | 失自行能多利益苦惱眾生 |
363 | 36 | 益 | yì | advantageous; hita | 失自行能多利益苦惱眾生 |
364 | 36 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 何故今者唯勸往生極樂世界耶 |
365 | 36 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 何故今者唯勸往生極樂世界耶 |
366 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有比丘 |
367 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若有比丘 |
368 | 35 | 若 | ruò | if | 若有比丘 |
369 | 35 | 若 | ruò | you | 若有比丘 |
370 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若有比丘 |
371 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若有比丘 |
372 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有比丘 |
373 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若有比丘 |
374 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若有比丘 |
375 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有比丘 |
376 | 35 | 若 | ruò | thus | 若有比丘 |
377 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若有比丘 |
378 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若有比丘 |
379 | 35 | 若 | ruò | only then | 若有比丘 |
380 | 35 | 若 | rě | ja | 若有比丘 |
381 | 35 | 若 | rě | jñā | 若有比丘 |
382 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若有比丘 |
383 | 34 | 又 | yòu | again; also | 又言 |
384 | 34 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又言 |
385 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又言 |
386 | 34 | 又 | yòu | and | 又言 |
387 | 34 | 又 | yòu | furthermore | 又言 |
388 | 34 | 又 | yòu | in addition | 又言 |
389 | 34 | 又 | yòu | but | 又言 |
390 | 34 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又言 |
391 | 33 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
392 | 33 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
393 | 33 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
394 | 33 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
395 | 33 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
396 | 33 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
397 | 33 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
398 | 33 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
399 | 33 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
400 | 33 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
401 | 33 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
402 | 33 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
403 | 33 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
404 | 32 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 使觀無所得法修念法身之佛 |
405 | 32 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 使觀無所得法修念法身之佛 |
406 | 32 | 修 | xiū | to repair | 使觀無所得法修念法身之佛 |
407 | 32 | 修 | xiū | long; slender | 使觀無所得法修念法身之佛 |
408 | 32 | 修 | xiū | to write; to compile | 使觀無所得法修念法身之佛 |
409 | 32 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 使觀無所得法修念法身之佛 |
410 | 32 | 修 | xiū | to practice | 使觀無所得法修念法身之佛 |
411 | 32 | 修 | xiū | to cut | 使觀無所得法修念法身之佛 |
412 | 32 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 使觀無所得法修念法身之佛 |
413 | 32 | 修 | xiū | a virtuous person | 使觀無所得法修念法身之佛 |
414 | 32 | 修 | xiū | Xiu | 使觀無所得法修念法身之佛 |
415 | 32 | 修 | xiū | to unknot | 使觀無所得法修念法身之佛 |
416 | 32 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 使觀無所得法修念法身之佛 |
417 | 32 | 修 | xiū | excellent | 使觀無所得法修念法身之佛 |
418 | 32 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 使觀無所得法修念法身之佛 |
419 | 32 | 修 | xiū | Cultivation | 使觀無所得法修念法身之佛 |
420 | 32 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 使觀無所得法修念法身之佛 |
421 | 32 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 使觀無所得法修念法身之佛 |
422 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 寧起我見如須彌山 |
423 | 31 | 如 | rú | if | 寧起我見如須彌山 |
424 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 寧起我見如須彌山 |
425 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 寧起我見如須彌山 |
426 | 31 | 如 | rú | this | 寧起我見如須彌山 |
427 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 寧起我見如須彌山 |
428 | 31 | 如 | rú | to go to | 寧起我見如須彌山 |
429 | 31 | 如 | rú | to meet | 寧起我見如須彌山 |
430 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 寧起我見如須彌山 |
431 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 寧起我見如須彌山 |
432 | 31 | 如 | rú | and | 寧起我見如須彌山 |
433 | 31 | 如 | rú | or | 寧起我見如須彌山 |
434 | 31 | 如 | rú | but | 寧起我見如須彌山 |
435 | 31 | 如 | rú | then | 寧起我見如須彌山 |
436 | 31 | 如 | rú | naturally | 寧起我見如須彌山 |
437 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 寧起我見如須彌山 |
438 | 31 | 如 | rú | you | 寧起我見如須彌山 |
439 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 寧起我見如須彌山 |
440 | 31 | 如 | rú | in; at | 寧起我見如須彌山 |
441 | 31 | 如 | rú | Ru | 寧起我見如須彌山 |
442 | 31 | 如 | rú | Thus | 寧起我見如須彌山 |
443 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 寧起我見如須彌山 |
444 | 31 | 如 | rú | like; iva | 寧起我見如須彌山 |
445 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 寧起我見如須彌山 |
446 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗言 |
447 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利弗言 |
448 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利弗言 |
449 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利弗言 |
450 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利弗言 |
451 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利弗言 |
452 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗言 |
453 | 31 | 無 | wú | no | 深妙離有離無 |
454 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 深妙離有離無 |
455 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 深妙離有離無 |
456 | 31 | 無 | wú | has not yet | 深妙離有離無 |
457 | 31 | 無 | mó | mo | 深妙離有離無 |
458 | 31 | 無 | wú | do not | 深妙離有離無 |
459 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 深妙離有離無 |
460 | 31 | 無 | wú | regardless of | 深妙離有離無 |
461 | 31 | 無 | wú | to not have | 深妙離有離無 |
462 | 31 | 無 | wú | um | 深妙離有離無 |
463 | 31 | 無 | wú | Wu | 深妙離有離無 |
464 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 深妙離有離無 |
465 | 31 | 無 | wú | not; non- | 深妙離有離無 |
466 | 31 | 無 | mó | mo | 深妙離有離無 |
467 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type | 有其四種 |
468 | 31 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有其四種 |
469 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type | 有其四種 |
470 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有其四種 |
471 | 31 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有其四種 |
472 | 31 | 種 | zhǒng | offspring | 有其四種 |
473 | 31 | 種 | zhǒng | breed | 有其四種 |
474 | 31 | 種 | zhǒng | race | 有其四種 |
475 | 31 | 種 | zhǒng | species | 有其四種 |
476 | 31 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有其四種 |
477 | 31 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有其四種 |
478 | 31 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有其四種 |
479 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等唯觀 |
480 | 30 | 等 | děng | to wait | 如是等唯觀 |
481 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 如是等唯觀 |
482 | 30 | 等 | děng | plural | 如是等唯觀 |
483 | 30 | 等 | děng | to be equal | 如是等唯觀 |
484 | 30 | 等 | děng | degree; level | 如是等唯觀 |
485 | 30 | 等 | děng | to compare | 如是等唯觀 |
486 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等唯觀 |
487 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 修行魔教人 |
488 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 修行魔教人 |
489 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 修行魔教人 |
490 | 29 | 人 | rén | everybody | 修行魔教人 |
491 | 29 | 人 | rén | adult | 修行魔教人 |
492 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 修行魔教人 |
493 | 29 | 人 | rén | an upright person | 修行魔教人 |
494 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 修行魔教人 |
495 | 29 | 唯 | wěi | yes | 如是等唯觀 |
496 | 29 | 唯 | wéi | only; alone | 如是等唯觀 |
497 | 29 | 唯 | wěi | yea | 如是等唯觀 |
498 | 29 | 唯 | wěi | obediently | 如是等唯觀 |
499 | 29 | 唯 | wěi | hopefully | 如是等唯觀 |
500 | 29 | 唯 | wéi | repeatedly | 如是等唯觀 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
生 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
彼 | bǐ | that; tad | |
净土 | 淨土 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
业 | 業 |
|
|
说 | 說 |
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安乐集 | 安樂集 | 196 | Anle Ji |
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多利 | 100 | Dolly | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法成 | 102 |
|
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
观佛三昧海经 | 觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha |
佛法 | 102 |
|
|
广兴 | 廣興 | 103 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
汉 | 漢 | 104 |
|
怀感 | 懷感 | 104 | Huai Gan |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽师 | 伽師 | 106 | Peyzivat |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
理佛 | 108 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
妙法 | 109 |
|
|
妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒所问经 | 彌勒所問經 | 109 | Maitreyaparipṛcchā sūtra |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
念常 | 110 | Nian Chang | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
七发 | 七發 | 113 | Qi Fa; Seven Stimuli |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
山海慧自在通王 | 115 | Sagaravaradharabuddhivikriditabhigna | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释净土群疑论 | 釋淨土群疑論 | 115 | Shi Jing Tu Qun Yi Lun |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
县尉 | 縣尉 | 120 | County Commandant |
小经 | 小經 | 120 | The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
鸯崛摩罗 | 鴦崛摩羅 | 121 | Aṅgulimāla; Angulimalya |
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
永超 | 121 | Eicho | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众香世界 | 眾香世界 | 122 | World of Many Fragrances |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 318.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
悲心 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
般若 | 98 |
|
|
不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大小乘 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对机 | 對機 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法要 | 102 |
|
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后报业 | 後報業 | 104 | karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
加祐 | 106 | blessing | |
戒定慧 | 106 |
|
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
九品往生 | 106 | nine grades of rebirth in the Pure Land | |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
九品 | 106 | nine grades | |
俱会一处 | 俱會一處 | 106 | occuring together at one place |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
空见 | 空見 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密意 | 109 |
|
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七方便 | 113 | seven expedient means | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
人法二执 | 人法二執 | 114 | two attachments |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
三福 | 115 | three bases of merit | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善 | 115 | little virtue | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生报业 | 生報業 | 115 | Karmic effects in the next life |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四果 | 115 | four fruits | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
往生 | 119 |
|
|
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
下品上生 | 120 | top of the lowest grade | |
下品下生 | 120 | bottom of the lowest grade | |
下品中生 | 120 | middle of the lowest grade | |
现报业 | 現報業 | 120 | Karmic effects in this life |
香积 | 香積 | 120 |
|
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行门 | 行門 | 120 |
|
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |