Glossary and Vocabulary for Commentary on the Treatise on Contemplating Thoughts 觀心論疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 167 | 者 | zhě | ca | 言三昧者 |
2 | 146 | 也 | yě | ya | 而修也 |
3 | 117 | 不 | bù | infix potential marker | 誓助不 |
4 | 88 | 之 | zhī | to go | 自生之心 |
5 | 88 | 之 | zhī | to arrive; to go | 自生之心 |
6 | 88 | 之 | zhī | is | 自生之心 |
7 | 88 | 之 | zhī | to use | 自生之心 |
8 | 88 | 之 | zhī | Zhi | 自生之心 |
9 | 88 | 之 | zhī | winding | 自生之心 |
10 | 73 | 心 | xīn | heart [organ] | 問觀自生心 |
11 | 73 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 問觀自生心 |
12 | 73 | 心 | xīn | mind; consciousness | 問觀自生心 |
13 | 73 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 問觀自生心 |
14 | 73 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 問觀自生心 |
15 | 73 | 心 | xīn | heart | 問觀自生心 |
16 | 73 | 心 | xīn | emotion | 問觀自生心 |
17 | 73 | 心 | xīn | intention; consideration | 問觀自生心 |
18 | 73 | 心 | xīn | disposition; temperament | 問觀自生心 |
19 | 73 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 問觀自生心 |
20 | 73 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 問觀自生心 |
21 | 73 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 問觀自生心 |
22 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為涅槃 |
23 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為涅槃 |
24 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 云何為涅槃 |
25 | 72 | 為 | wéi | to do | 云何為涅槃 |
26 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為涅槃 |
27 | 72 | 為 | wéi | to govern | 云何為涅槃 |
28 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為涅槃 |
29 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得真無生忍 |
30 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 得真無生忍 |
31 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 得真無生忍 |
32 | 65 | 得 | dé | de | 得真無生忍 |
33 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 得真無生忍 |
34 | 65 | 得 | dé | to result in | 得真無生忍 |
35 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得真無生忍 |
36 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 得真無生忍 |
37 | 65 | 得 | dé | to be finished | 得真無生忍 |
38 | 65 | 得 | děi | satisfying | 得真無生忍 |
39 | 65 | 得 | dé | to contract | 得真無生忍 |
40 | 65 | 得 | dé | to hear | 得真無生忍 |
41 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 得真無生忍 |
42 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 得真無生忍 |
43 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得真無生忍 |
44 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
45 | 59 | 法 | fǎ | France | 法 |
46 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
47 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
48 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
49 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
50 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
51 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
52 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
53 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
54 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
55 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
56 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
57 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
58 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
59 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
60 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
61 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
62 | 59 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即菩提 |
63 | 59 | 即 | jí | at that time | 即菩提 |
64 | 59 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即菩提 |
65 | 59 | 即 | jí | supposed; so-called | 即菩提 |
66 | 59 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即菩提 |
67 | 56 | 一 | yī | one | 一常坐三昧 |
68 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一常坐三昧 |
69 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 一常坐三昧 |
70 | 56 | 一 | yī | first | 一常坐三昧 |
71 | 56 | 一 | yī | the same | 一常坐三昧 |
72 | 56 | 一 | yī | sole; single | 一常坐三昧 |
73 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 一常坐三昧 |
74 | 56 | 一 | yī | Yi | 一常坐三昧 |
75 | 56 | 一 | yī | other | 一常坐三昧 |
76 | 56 | 一 | yī | to unify | 一常坐三昧 |
77 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一常坐三昧 |
78 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一常坐三昧 |
79 | 56 | 一 | yī | one; eka | 一常坐三昧 |
80 | 55 | 三 | sān | three | 修四種三 |
81 | 55 | 三 | sān | third | 修四種三 |
82 | 55 | 三 | sān | more than two | 修四種三 |
83 | 55 | 三 | sān | very few | 修四種三 |
84 | 55 | 三 | sān | San | 修四種三 |
85 | 55 | 三 | sān | three; tri | 修四種三 |
86 | 55 | 三 | sān | sa | 修四種三 |
87 | 55 | 三 | sān | three kinds; trividha | 修四種三 |
88 | 55 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 問觀自生心 |
89 | 55 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 問觀自生心 |
90 | 55 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 問觀自生心 |
91 | 55 | 觀 | guān | Guan | 問觀自生心 |
92 | 55 | 觀 | guān | appearance; looks | 問觀自生心 |
93 | 55 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 問觀自生心 |
94 | 55 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 問觀自生心 |
95 | 55 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 問觀自生心 |
96 | 55 | 觀 | guàn | an announcement | 問觀自生心 |
97 | 55 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 問觀自生心 |
98 | 55 | 觀 | guān | Surview | 問觀自生心 |
99 | 55 | 觀 | guān | Observe | 問觀自生心 |
100 | 55 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 問觀自生心 |
101 | 55 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 問觀自生心 |
102 | 55 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 問觀自生心 |
103 | 55 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 問觀自生心 |
104 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無前無後無有際畔 |
105 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 無前無後無有際畔 |
106 | 54 | 無 | mó | mo | 無前無後無有際畔 |
107 | 54 | 無 | wú | to not have | 無前無後無有際畔 |
108 | 54 | 無 | wú | Wu | 無前無後無有際畔 |
109 | 54 | 無 | mó | mo | 無前無後無有際畔 |
110 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名三昧 |
111 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名三昧 |
112 | 50 | 名 | míng | rank; position | 是名三昧 |
113 | 50 | 名 | míng | an excuse | 是名三昧 |
114 | 50 | 名 | míng | life | 是名三昧 |
115 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 是名三昧 |
116 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 是名三昧 |
117 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名三昧 |
118 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 是名三昧 |
119 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 是名三昧 |
120 | 50 | 名 | míng | moral | 是名三昧 |
121 | 50 | 名 | míng | name; naman | 是名三昧 |
122 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名三昧 |
123 | 49 | 亦 | yì | Yi | 亦名一行三昧 |
124 | 49 | 云 | yún | cloud | 云 |
125 | 49 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
126 | 49 | 云 | yún | Yun | 云 |
127 | 49 | 云 | yún | to say | 云 |
128 | 49 | 云 | yún | to have | 云 |
129 | 49 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
130 | 49 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
131 | 44 | 戒 | jiè | to quit | 戒浣具獨一處止 |
132 | 44 | 戒 | jiè | to warn against | 戒浣具獨一處止 |
133 | 44 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒浣具獨一處止 |
134 | 44 | 戒 | jiè | vow | 戒浣具獨一處止 |
135 | 44 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒浣具獨一處止 |
136 | 44 | 戒 | jiè | to ordain | 戒浣具獨一處止 |
137 | 44 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒浣具獨一處止 |
138 | 44 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒浣具獨一處止 |
139 | 44 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒浣具獨一處止 |
140 | 44 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒浣具獨一處止 |
141 | 44 | 戒 | jiè | third finger | 戒浣具獨一處止 |
142 | 44 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒浣具獨一處止 |
143 | 44 | 戒 | jiè | morality | 戒浣具獨一處止 |
144 | 42 | 能 | néng | can; able | 世孝志情尚能有感 |
145 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 世孝志情尚能有感 |
146 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 世孝志情尚能有感 |
147 | 42 | 能 | néng | energy | 世孝志情尚能有感 |
148 | 42 | 能 | néng | function; use | 世孝志情尚能有感 |
149 | 42 | 能 | néng | talent | 世孝志情尚能有感 |
150 | 42 | 能 | néng | expert at | 世孝志情尚能有感 |
151 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 世孝志情尚能有感 |
152 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 世孝志情尚能有感 |
153 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 世孝志情尚能有感 |
154 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 世孝志情尚能有感 |
155 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 世孝志情尚能有感 |
156 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無有地方所 |
157 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 無有地方所 |
158 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無有地方所 |
159 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無有地方所 |
160 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 無有地方所 |
161 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 無有地方所 |
162 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無有地方所 |
163 | 39 | 念 | niàn | to read aloud | 若念一佛 |
164 | 39 | 念 | niàn | to remember; to expect | 若念一佛 |
165 | 39 | 念 | niàn | to miss | 若念一佛 |
166 | 39 | 念 | niàn | to consider | 若念一佛 |
167 | 39 | 念 | niàn | to recite; to chant | 若念一佛 |
168 | 39 | 念 | niàn | to show affection for | 若念一佛 |
169 | 39 | 念 | niàn | a thought; an idea | 若念一佛 |
170 | 39 | 念 | niàn | twenty | 若念一佛 |
171 | 39 | 念 | niàn | memory | 若念一佛 |
172 | 39 | 念 | niàn | an instant | 若念一佛 |
173 | 39 | 念 | niàn | Nian | 若念一佛 |
174 | 39 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 若念一佛 |
175 | 39 | 念 | niàn | a thought; citta | 若念一佛 |
176 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又見佛子修種種行以求佛 |
177 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 又見佛子修種種行以求佛 |
178 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 又見佛子修種種行以求佛 |
179 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 又見佛子修種種行以求佛 |
180 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 又見佛子修種種行以求佛 |
181 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 又見佛子修種種行以求佛 |
182 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又見佛子修種種行以求佛 |
183 | 38 | 於 | yú | to go; to | 若於斯義諦了決定 |
184 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於斯義諦了決定 |
185 | 38 | 於 | yú | Yu | 若於斯義諦了決定 |
186 | 38 | 於 | wū | a crow | 若於斯義諦了決定 |
187 | 37 | 欲 | yù | desire | 明欲觀一念 |
188 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 明欲觀一念 |
189 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 明欲觀一念 |
190 | 37 | 欲 | yù | lust | 明欲觀一念 |
191 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 明欲觀一念 |
192 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 諸佛相 |
193 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 諸佛相 |
194 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 諸佛相 |
195 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 諸佛相 |
196 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 諸佛相 |
197 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 諸佛相 |
198 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 諸佛相 |
199 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 諸佛相 |
200 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 諸佛相 |
201 | 37 | 相 | xiāng | to express | 諸佛相 |
202 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 諸佛相 |
203 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 諸佛相 |
204 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 諸佛相 |
205 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 諸佛相 |
206 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 諸佛相 |
207 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 諸佛相 |
208 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 諸佛相 |
209 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 諸佛相 |
210 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 諸佛相 |
211 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 諸佛相 |
212 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 諸佛相 |
213 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 諸佛相 |
214 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 諸佛相 |
215 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 諸佛相 |
216 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 諸佛相 |
217 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 諸佛相 |
218 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 諸佛相 |
219 | 36 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
220 | 36 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
221 | 36 | 經 | jīng | warp | 經云 |
222 | 36 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
223 | 36 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
224 | 36 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
225 | 36 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
226 | 36 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
227 | 36 | 經 | jīng | classics | 經云 |
228 | 36 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
229 | 36 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
230 | 36 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
231 | 36 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
232 | 36 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
233 | 36 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
234 | 36 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
235 | 36 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
236 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人憂喜舉聲大叫 |
237 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人憂喜舉聲大叫 |
238 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 如人憂喜舉聲大叫 |
239 | 35 | 人 | rén | everybody | 如人憂喜舉聲大叫 |
240 | 35 | 人 | rén | adult | 如人憂喜舉聲大叫 |
241 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 如人憂喜舉聲大叫 |
242 | 35 | 人 | rén | an upright person | 如人憂喜舉聲大叫 |
243 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人憂喜舉聲大叫 |
244 | 34 | 見 | jiàn | to see | 當知此人必已曾見 |
245 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 當知此人必已曾見 |
246 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 當知此人必已曾見 |
247 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 當知此人必已曾見 |
248 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 當知此人必已曾見 |
249 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 當知此人必已曾見 |
250 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 當知此人必已曾見 |
251 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 當知此人必已曾見 |
252 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 當知此人必已曾見 |
253 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 當知此人必已曾見 |
254 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 當知此人必已曾見 |
255 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 當知此人必已曾見 |
256 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 當知此人必已曾見 |
257 | 32 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 精進不懈則能得入 |
258 | 32 | 則 | zé | a grade; a level | 精進不懈則能得入 |
259 | 32 | 則 | zé | an example; a model | 精進不懈則能得入 |
260 | 32 | 則 | zé | a weighing device | 精進不懈則能得入 |
261 | 32 | 則 | zé | to grade; to rank | 精進不懈則能得入 |
262 | 32 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 精進不懈則能得入 |
263 | 32 | 則 | zé | to do | 精進不懈則能得入 |
264 | 32 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 精進不懈則能得入 |
265 | 32 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
266 | 32 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
267 | 32 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
268 | 32 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
269 | 32 | 道 | dào | to think | 道 |
270 | 32 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
271 | 32 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
272 | 32 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
273 | 32 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
274 | 32 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
275 | 32 | 道 | dào | a skill | 道 |
276 | 32 | 道 | dào | a sect | 道 |
277 | 32 | 道 | dào | a line | 道 |
278 | 32 | 道 | dào | Way | 道 |
279 | 32 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
280 | 31 | 食 | shí | food; food and drink | 除食左右 |
281 | 31 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 除食左右 |
282 | 31 | 食 | shí | to eat | 除食左右 |
283 | 31 | 食 | sì | to feed | 除食左右 |
284 | 31 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 除食左右 |
285 | 31 | 食 | sì | to raise; to nourish | 除食左右 |
286 | 31 | 食 | shí | to receive; to accept | 除食左右 |
287 | 31 | 食 | shí | to receive an official salary | 除食左右 |
288 | 31 | 食 | shí | an eclipse | 除食左右 |
289 | 31 | 食 | shí | food; bhakṣa | 除食左右 |
290 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 身有苦 |
291 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身有苦 |
292 | 31 | 身 | shēn | self | 身有苦 |
293 | 31 | 身 | shēn | life | 身有苦 |
294 | 31 | 身 | shēn | an object | 身有苦 |
295 | 31 | 身 | shēn | a lifetime | 身有苦 |
296 | 31 | 身 | shēn | moral character | 身有苦 |
297 | 31 | 身 | shēn | status; identity; position | 身有苦 |
298 | 31 | 身 | shēn | pregnancy | 身有苦 |
299 | 31 | 身 | juān | India | 身有苦 |
300 | 31 | 身 | shēn | body; kāya | 身有苦 |
301 | 31 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 言三昧者 |
302 | 31 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 言三昧者 |
303 | 31 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 五色蓋者 |
304 | 31 | 蓋 | gài | to build | 五色蓋者 |
305 | 31 | 蓋 | gě | Ge | 五色蓋者 |
306 | 31 | 蓋 | gài | probably; about | 五色蓋者 |
307 | 31 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 五色蓋者 |
308 | 31 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 五色蓋者 |
309 | 31 | 蓋 | gài | a shell | 五色蓋者 |
310 | 31 | 蓋 | gài | sogon grass | 五色蓋者 |
311 | 31 | 蓋 | gài | to add to | 五色蓋者 |
312 | 31 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 五色蓋者 |
313 | 31 | 蓋 | gài | to chatter | 五色蓋者 |
314 | 31 | 蓋 | gě | Ge | 五色蓋者 |
315 | 31 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 五色蓋者 |
316 | 31 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 五色蓋者 |
317 | 31 | 蓋 | gài | a crest | 五色蓋者 |
318 | 31 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 五色蓋者 |
319 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而修也 |
320 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而修也 |
321 | 29 | 而 | néng | can; able | 而修也 |
322 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而修也 |
323 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而修也 |
324 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不住法住般若 |
325 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以不住法住般若 |
326 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以不住法住般若 |
327 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以不住法住般若 |
328 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不住法住般若 |
329 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不住法住般若 |
330 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不住法住般若 |
331 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以不住法住般若 |
332 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以不住法住般若 |
333 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不住法住般若 |
334 | 28 | 二 | èr | two | 二常行 |
335 | 28 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二常行 |
336 | 28 | 二 | èr | second | 二常行 |
337 | 28 | 二 | èr | twice; double; di- | 二常行 |
338 | 28 | 二 | èr | more than one kind | 二常行 |
339 | 28 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二常行 |
340 | 28 | 二 | èr | both; dvaya | 二常行 |
341 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 我今懺洗 |
342 | 27 | 今 | jīn | Jin | 我今懺洗 |
343 | 27 | 今 | jīn | modern | 我今懺洗 |
344 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今懺洗 |
345 | 27 | 色 | sè | color | 心得佛色 |
346 | 27 | 色 | sè | form; matter | 心得佛色 |
347 | 27 | 色 | shǎi | dice | 心得佛色 |
348 | 27 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 心得佛色 |
349 | 27 | 色 | sè | countenance | 心得佛色 |
350 | 27 | 色 | sè | scene; sight | 心得佛色 |
351 | 27 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 心得佛色 |
352 | 27 | 色 | sè | kind; type | 心得佛色 |
353 | 27 | 色 | sè | quality | 心得佛色 |
354 | 27 | 色 | sè | to be angry | 心得佛色 |
355 | 27 | 色 | sè | to seek; to search for | 心得佛色 |
356 | 27 | 色 | sè | lust; sexual desire | 心得佛色 |
357 | 27 | 色 | sè | form; rupa | 心得佛色 |
358 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 當令與十方佛功德等 |
359 | 26 | 等 | děng | to wait | 當令與十方佛功德等 |
360 | 26 | 等 | děng | to be equal | 當令與十方佛功德等 |
361 | 26 | 等 | děng | degree; level | 當令與十方佛功德等 |
362 | 26 | 等 | děng | to compare | 當令與十方佛功德等 |
363 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 當令與十方佛功德等 |
364 | 26 | 聞 | wén | to hear | 聞如是說勿生驚怖 |
365 | 26 | 聞 | wén | Wen | 聞如是說勿生驚怖 |
366 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是說勿生驚怖 |
367 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是說勿生驚怖 |
368 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是說勿生驚怖 |
369 | 26 | 聞 | wén | information | 聞如是說勿生驚怖 |
370 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是說勿生驚怖 |
371 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是說勿生驚怖 |
372 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是說勿生驚怖 |
373 | 26 | 聞 | wén | to question | 聞如是說勿生驚怖 |
374 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是說勿生驚怖 |
375 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是說勿生驚怖 |
376 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 常與善師從事 |
377 | 26 | 事 | shì | to serve | 常與善師從事 |
378 | 26 | 事 | shì | a government post | 常與善師從事 |
379 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 常與善師從事 |
380 | 26 | 事 | shì | occupation | 常與善師從事 |
381 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 常與善師從事 |
382 | 26 | 事 | shì | an accident | 常與善師從事 |
383 | 26 | 事 | shì | to attend | 常與善師從事 |
384 | 26 | 事 | shì | an allusion | 常與善師從事 |
385 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 常與善師從事 |
386 | 26 | 事 | shì | to engage in | 常與善師從事 |
387 | 26 | 事 | shì | to enslave | 常與善師從事 |
388 | 26 | 事 | shì | to pursue | 常與善師從事 |
389 | 26 | 事 | shì | to administer | 常與善師從事 |
390 | 26 | 事 | shì | to appoint | 常與善師從事 |
391 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 常與善師從事 |
392 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 常與善師從事 |
393 | 25 | 須 | xū | beard; whiskers | 所以宜須專一其 |
394 | 25 | 須 | xū | must | 所以宜須專一其 |
395 | 25 | 須 | xū | to wait | 所以宜須專一其 |
396 | 25 | 須 | xū | moment | 所以宜須專一其 |
397 | 25 | 須 | xū | whiskers | 所以宜須專一其 |
398 | 25 | 須 | xū | Xu | 所以宜須專一其 |
399 | 25 | 須 | xū | to be slow | 所以宜須專一其 |
400 | 25 | 須 | xū | to stop | 所以宜須專一其 |
401 | 25 | 須 | xū | to use | 所以宜須專一其 |
402 | 25 | 須 | xū | to be; is | 所以宜須專一其 |
403 | 25 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 所以宜須專一其 |
404 | 25 | 須 | xū | a fine stem | 所以宜須專一其 |
405 | 25 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 所以宜須專一其 |
406 | 25 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 所以宜須專一其 |
407 | 24 | 行 | xíng | to walk | 又見佛子修種種行以求佛 |
408 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 又見佛子修種種行以求佛 |
409 | 24 | 行 | háng | profession | 又見佛子修種種行以求佛 |
410 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 又見佛子修種種行以求佛 |
411 | 24 | 行 | xíng | to travel | 又見佛子修種種行以求佛 |
412 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 又見佛子修種種行以求佛 |
413 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 又見佛子修種種行以求佛 |
414 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 又見佛子修種種行以求佛 |
415 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 又見佛子修種種行以求佛 |
416 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 又見佛子修種種行以求佛 |
417 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 又見佛子修種種行以求佛 |
418 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 又見佛子修種種行以求佛 |
419 | 24 | 行 | xíng | to move | 又見佛子修種種行以求佛 |
420 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 又見佛子修種種行以求佛 |
421 | 24 | 行 | xíng | travel | 又見佛子修種種行以求佛 |
422 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 又見佛子修種種行以求佛 |
423 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 又見佛子修種種行以求佛 |
424 | 24 | 行 | xíng | temporary | 又見佛子修種種行以求佛 |
425 | 24 | 行 | háng | rank; order | 又見佛子修種種行以求佛 |
426 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 又見佛子修種種行以求佛 |
427 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 又見佛子修種種行以求佛 |
428 | 24 | 行 | xíng | to experience | 又見佛子修種種行以求佛 |
429 | 24 | 行 | xíng | path; way | 又見佛子修種種行以求佛 |
430 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 又見佛子修種種行以求佛 |
431 | 24 | 行 | xíng | 又見佛子修種種行以求佛 | |
432 | 24 | 行 | xíng | Practice | 又見佛子修種種行以求佛 |
433 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 又見佛子修種種行以求佛 |
434 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 又見佛子修種種行以求佛 |
435 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非空非海中 |
436 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非空非海中 |
437 | 24 | 非 | fēi | different | 非空非海中 |
438 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非空非海中 |
439 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非空非海中 |
440 | 24 | 非 | fēi | Africa | 非空非海中 |
441 | 24 | 非 | fēi | to slander | 非空非海中 |
442 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 非空非海中 |
443 | 24 | 非 | fēi | must | 非空非海中 |
444 | 24 | 非 | fēi | an error | 非空非海中 |
445 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 非空非海中 |
446 | 24 | 非 | fēi | evil | 非空非海中 |
447 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修四種三 |
448 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修四種三 |
449 | 24 | 修 | xiū | to repair | 修四種三 |
450 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 修四種三 |
451 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 修四種三 |
452 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修四種三 |
453 | 24 | 修 | xiū | to practice | 修四種三 |
454 | 24 | 修 | xiū | to cut | 修四種三 |
455 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修四種三 |
456 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 修四種三 |
457 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 修四種三 |
458 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 修四種三 |
459 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修四種三 |
460 | 24 | 修 | xiū | excellent | 修四種三 |
461 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修四種三 |
462 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 修四種三 |
463 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修四種三 |
464 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修四種三 |
465 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type | 修四種三 |
466 | 24 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 修四種三 |
467 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 修四種三 |
468 | 24 | 種 | zhǒng | seed; strain | 修四種三 |
469 | 24 | 種 | zhǒng | offspring | 修四種三 |
470 | 24 | 種 | zhǒng | breed | 修四種三 |
471 | 24 | 種 | zhǒng | race | 修四種三 |
472 | 24 | 種 | zhǒng | species | 修四種三 |
473 | 24 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 修四種三 |
474 | 24 | 種 | zhǒng | grit; guts | 修四種三 |
475 | 24 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 修四種三 |
476 | 23 | 我 | wǒ | self | 且復我已造因三途 |
477 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 且復我已造因三途 |
478 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 且復我已造因三途 |
479 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 且復我已造因三途 |
480 | 23 | 我 | wǒ | ga | 且復我已造因三途 |
481 | 23 | 定 | dìng | to decide | 能於定中見十方現在佛在前而立 |
482 | 23 | 定 | dìng | certainly; definitely | 能於定中見十方現在佛在前而立 |
483 | 23 | 定 | dìng | to determine | 能於定中見十方現在佛在前而立 |
484 | 23 | 定 | dìng | to calm down | 能於定中見十方現在佛在前而立 |
485 | 23 | 定 | dìng | to set; to fix | 能於定中見十方現在佛在前而立 |
486 | 23 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 能於定中見十方現在佛在前而立 |
487 | 23 | 定 | dìng | still | 能於定中見十方現在佛在前而立 |
488 | 23 | 定 | dìng | Concentration | 能於定中見十方現在佛在前而立 |
489 | 23 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 能於定中見十方現在佛在前而立 |
490 | 23 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 能於定中見十方現在佛在前而立 |
491 | 22 | 中 | zhōng | middle | 非空非海中 |
492 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 非空非海中 |
493 | 22 | 中 | zhōng | China | 非空非海中 |
494 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 非空非海中 |
495 | 22 | 中 | zhōng | midday | 非空非海中 |
496 | 22 | 中 | zhōng | inside | 非空非海中 |
497 | 22 | 中 | zhōng | during | 非空非海中 |
498 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 非空非海中 |
499 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 非空非海中 |
500 | 22 | 中 | zhōng | half | 非空非海中 |
Frequencies of all Words
Top 1327
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 167 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言三昧者 |
2 | 167 | 者 | zhě | that | 言三昧者 |
3 | 167 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言三昧者 |
4 | 167 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言三昧者 |
5 | 167 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言三昧者 |
6 | 167 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言三昧者 |
7 | 167 | 者 | zhuó | according to | 言三昧者 |
8 | 167 | 者 | zhě | ca | 言三昧者 |
9 | 146 | 也 | yě | also; too | 而修也 |
10 | 146 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 而修也 |
11 | 146 | 也 | yě | either | 而修也 |
12 | 146 | 也 | yě | even | 而修也 |
13 | 146 | 也 | yě | used to soften the tone | 而修也 |
14 | 146 | 也 | yě | used for emphasis | 而修也 |
15 | 146 | 也 | yě | used to mark contrast | 而修也 |
16 | 146 | 也 | yě | used to mark compromise | 而修也 |
17 | 146 | 也 | yě | ya | 而修也 |
18 | 138 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是第四一偈 |
19 | 138 | 是 | shì | is exactly | 此是第四一偈 |
20 | 138 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是第四一偈 |
21 | 138 | 是 | shì | this; that; those | 此是第四一偈 |
22 | 138 | 是 | shì | really; certainly | 此是第四一偈 |
23 | 138 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是第四一偈 |
24 | 138 | 是 | shì | true | 此是第四一偈 |
25 | 138 | 是 | shì | is; has; exists | 此是第四一偈 |
26 | 138 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是第四一偈 |
27 | 138 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是第四一偈 |
28 | 138 | 是 | shì | Shi | 此是第四一偈 |
29 | 138 | 是 | shì | is; bhū | 此是第四一偈 |
30 | 138 | 是 | shì | this; idam | 此是第四一偈 |
31 | 117 | 不 | bù | not; no | 誓助不 |
32 | 117 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 誓助不 |
33 | 117 | 不 | bù | as a correlative | 誓助不 |
34 | 117 | 不 | bù | no (answering a question) | 誓助不 |
35 | 117 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 誓助不 |
36 | 117 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 誓助不 |
37 | 117 | 不 | bù | to form a yes or no question | 誓助不 |
38 | 117 | 不 | bù | infix potential marker | 誓助不 |
39 | 117 | 不 | bù | no; na | 誓助不 |
40 | 89 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如人憂喜舉聲大叫 |
41 | 89 | 如 | rú | if | 如人憂喜舉聲大叫 |
42 | 89 | 如 | rú | in accordance with | 如人憂喜舉聲大叫 |
43 | 89 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如人憂喜舉聲大叫 |
44 | 89 | 如 | rú | this | 如人憂喜舉聲大叫 |
45 | 89 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如人憂喜舉聲大叫 |
46 | 89 | 如 | rú | to go to | 如人憂喜舉聲大叫 |
47 | 89 | 如 | rú | to meet | 如人憂喜舉聲大叫 |
48 | 89 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如人憂喜舉聲大叫 |
49 | 89 | 如 | rú | at least as good as | 如人憂喜舉聲大叫 |
50 | 89 | 如 | rú | and | 如人憂喜舉聲大叫 |
51 | 89 | 如 | rú | or | 如人憂喜舉聲大叫 |
52 | 89 | 如 | rú | but | 如人憂喜舉聲大叫 |
53 | 89 | 如 | rú | then | 如人憂喜舉聲大叫 |
54 | 89 | 如 | rú | naturally | 如人憂喜舉聲大叫 |
55 | 89 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如人憂喜舉聲大叫 |
56 | 89 | 如 | rú | you | 如人憂喜舉聲大叫 |
57 | 89 | 如 | rú | the second lunar month | 如人憂喜舉聲大叫 |
58 | 89 | 如 | rú | in; at | 如人憂喜舉聲大叫 |
59 | 89 | 如 | rú | Ru | 如人憂喜舉聲大叫 |
60 | 89 | 如 | rú | Thus | 如人憂喜舉聲大叫 |
61 | 89 | 如 | rú | thus; tathā | 如人憂喜舉聲大叫 |
62 | 89 | 如 | rú | like; iva | 如人憂喜舉聲大叫 |
63 | 89 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如人憂喜舉聲大叫 |
64 | 88 | 之 | zhī | him; her; them; that | 自生之心 |
65 | 88 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 自生之心 |
66 | 88 | 之 | zhī | to go | 自生之心 |
67 | 88 | 之 | zhī | this; that | 自生之心 |
68 | 88 | 之 | zhī | genetive marker | 自生之心 |
69 | 88 | 之 | zhī | it | 自生之心 |
70 | 88 | 之 | zhī | in; in regards to | 自生之心 |
71 | 88 | 之 | zhī | all | 自生之心 |
72 | 88 | 之 | zhī | and | 自生之心 |
73 | 88 | 之 | zhī | however | 自生之心 |
74 | 88 | 之 | zhī | if | 自生之心 |
75 | 88 | 之 | zhī | then | 自生之心 |
76 | 88 | 之 | zhī | to arrive; to go | 自生之心 |
77 | 88 | 之 | zhī | is | 自生之心 |
78 | 88 | 之 | zhī | to use | 自生之心 |
79 | 88 | 之 | zhī | Zhi | 自生之心 |
80 | 88 | 之 | zhī | winding | 自生之心 |
81 | 87 | 此 | cǐ | this; these | 此是第四一偈 |
82 | 87 | 此 | cǐ | in this way | 此是第四一偈 |
83 | 87 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是第四一偈 |
84 | 87 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是第四一偈 |
85 | 87 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是第四一偈 |
86 | 84 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 波若 |
87 | 84 | 若 | ruò | seemingly | 波若 |
88 | 84 | 若 | ruò | if | 波若 |
89 | 84 | 若 | ruò | you | 波若 |
90 | 84 | 若 | ruò | this; that | 波若 |
91 | 84 | 若 | ruò | and; or | 波若 |
92 | 84 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 波若 |
93 | 84 | 若 | rě | pomegranite | 波若 |
94 | 84 | 若 | ruò | to choose | 波若 |
95 | 84 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 波若 |
96 | 84 | 若 | ruò | thus | 波若 |
97 | 84 | 若 | ruò | pollia | 波若 |
98 | 84 | 若 | ruò | Ruo | 波若 |
99 | 84 | 若 | ruò | only then | 波若 |
100 | 84 | 若 | rě | ja | 波若 |
101 | 84 | 若 | rě | jñā | 波若 |
102 | 84 | 若 | ruò | if; yadi | 波若 |
103 | 73 | 心 | xīn | heart [organ] | 問觀自生心 |
104 | 73 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 問觀自生心 |
105 | 73 | 心 | xīn | mind; consciousness | 問觀自生心 |
106 | 73 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 問觀自生心 |
107 | 73 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 問觀自生心 |
108 | 73 | 心 | xīn | heart | 問觀自生心 |
109 | 73 | 心 | xīn | emotion | 問觀自生心 |
110 | 73 | 心 | xīn | intention; consideration | 問觀自生心 |
111 | 73 | 心 | xīn | disposition; temperament | 問觀自生心 |
112 | 73 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 問觀自生心 |
113 | 73 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 問觀自生心 |
114 | 73 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 問觀自生心 |
115 | 72 | 為 | wèi | for; to | 云何為涅槃 |
116 | 72 | 為 | wèi | because of | 云何為涅槃 |
117 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為涅槃 |
118 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為涅槃 |
119 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 云何為涅槃 |
120 | 72 | 為 | wéi | to do | 云何為涅槃 |
121 | 72 | 為 | wèi | for | 云何為涅槃 |
122 | 72 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為涅槃 |
123 | 72 | 為 | wèi | to | 云何為涅槃 |
124 | 72 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為涅槃 |
125 | 72 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為涅槃 |
126 | 72 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為涅槃 |
127 | 72 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為涅槃 |
128 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為涅槃 |
129 | 72 | 為 | wéi | to govern | 云何為涅槃 |
130 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為涅槃 |
131 | 65 | 得 | de | potential marker | 得真無生忍 |
132 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得真無生忍 |
133 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 得真無生忍 |
134 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 得真無生忍 |
135 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 得真無生忍 |
136 | 65 | 得 | dé | de | 得真無生忍 |
137 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 得真無生忍 |
138 | 65 | 得 | dé | to result in | 得真無生忍 |
139 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得真無生忍 |
140 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 得真無生忍 |
141 | 65 | 得 | dé | to be finished | 得真無生忍 |
142 | 65 | 得 | de | result of degree | 得真無生忍 |
143 | 65 | 得 | de | marks completion of an action | 得真無生忍 |
144 | 65 | 得 | děi | satisfying | 得真無生忍 |
145 | 65 | 得 | dé | to contract | 得真無生忍 |
146 | 65 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得真無生忍 |
147 | 65 | 得 | dé | expressing frustration | 得真無生忍 |
148 | 65 | 得 | dé | to hear | 得真無生忍 |
149 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 得真無生忍 |
150 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 得真無生忍 |
151 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得真無生忍 |
152 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
153 | 59 | 法 | fǎ | France | 法 |
154 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
155 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
156 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
157 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
158 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
159 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
160 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
161 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
162 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
163 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
164 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
165 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
166 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
167 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
168 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
169 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
170 | 59 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即菩提 |
171 | 59 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即菩提 |
172 | 59 | 即 | jí | at that time | 即菩提 |
173 | 59 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即菩提 |
174 | 59 | 即 | jí | supposed; so-called | 即菩提 |
175 | 59 | 即 | jí | if; but | 即菩提 |
176 | 59 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即菩提 |
177 | 59 | 即 | jí | then; following | 即菩提 |
178 | 59 | 即 | jí | so; just so; eva | 即菩提 |
179 | 56 | 一 | yī | one | 一常坐三昧 |
180 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一常坐三昧 |
181 | 56 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一常坐三昧 |
182 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 一常坐三昧 |
183 | 56 | 一 | yì | whole; all | 一常坐三昧 |
184 | 56 | 一 | yī | first | 一常坐三昧 |
185 | 56 | 一 | yī | the same | 一常坐三昧 |
186 | 56 | 一 | yī | each | 一常坐三昧 |
187 | 56 | 一 | yī | certain | 一常坐三昧 |
188 | 56 | 一 | yī | throughout | 一常坐三昧 |
189 | 56 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一常坐三昧 |
190 | 56 | 一 | yī | sole; single | 一常坐三昧 |
191 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 一常坐三昧 |
192 | 56 | 一 | yī | Yi | 一常坐三昧 |
193 | 56 | 一 | yī | other | 一常坐三昧 |
194 | 56 | 一 | yī | to unify | 一常坐三昧 |
195 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一常坐三昧 |
196 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一常坐三昧 |
197 | 56 | 一 | yī | or | 一常坐三昧 |
198 | 56 | 一 | yī | one; eka | 一常坐三昧 |
199 | 55 | 三 | sān | three | 修四種三 |
200 | 55 | 三 | sān | third | 修四種三 |
201 | 55 | 三 | sān | more than two | 修四種三 |
202 | 55 | 三 | sān | very few | 修四種三 |
203 | 55 | 三 | sān | repeatedly | 修四種三 |
204 | 55 | 三 | sān | San | 修四種三 |
205 | 55 | 三 | sān | three; tri | 修四種三 |
206 | 55 | 三 | sān | sa | 修四種三 |
207 | 55 | 三 | sān | three kinds; trividha | 修四種三 |
208 | 55 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 問觀自生心 |
209 | 55 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 問觀自生心 |
210 | 55 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 問觀自生心 |
211 | 55 | 觀 | guān | Guan | 問觀自生心 |
212 | 55 | 觀 | guān | appearance; looks | 問觀自生心 |
213 | 55 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 問觀自生心 |
214 | 55 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 問觀自生心 |
215 | 55 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 問觀自生心 |
216 | 55 | 觀 | guàn | an announcement | 問觀自生心 |
217 | 55 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 問觀自生心 |
218 | 55 | 觀 | guān | Surview | 問觀自生心 |
219 | 55 | 觀 | guān | Observe | 問觀自生心 |
220 | 55 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 問觀自生心 |
221 | 55 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 問觀自生心 |
222 | 55 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 問觀自生心 |
223 | 55 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 問觀自生心 |
224 | 54 | 無 | wú | no | 無前無後無有際畔 |
225 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無前無後無有際畔 |
226 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 無前無後無有際畔 |
227 | 54 | 無 | wú | has not yet | 無前無後無有際畔 |
228 | 54 | 無 | mó | mo | 無前無後無有際畔 |
229 | 54 | 無 | wú | do not | 無前無後無有際畔 |
230 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 無前無後無有際畔 |
231 | 54 | 無 | wú | regardless of | 無前無後無有際畔 |
232 | 54 | 無 | wú | to not have | 無前無後無有際畔 |
233 | 54 | 無 | wú | um | 無前無後無有際畔 |
234 | 54 | 無 | wú | Wu | 無前無後無有際畔 |
235 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無前無後無有際畔 |
236 | 54 | 無 | wú | not; non- | 無前無後無有際畔 |
237 | 54 | 無 | mó | mo | 無前無後無有際畔 |
238 | 52 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 佛法故皆是法界也 |
239 | 52 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 佛法故皆是法界也 |
240 | 52 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 佛法故皆是法界也 |
241 | 52 | 故 | gù | to die | 佛法故皆是法界也 |
242 | 52 | 故 | gù | so; therefore; hence | 佛法故皆是法界也 |
243 | 52 | 故 | gù | original | 佛法故皆是法界也 |
244 | 52 | 故 | gù | accident; happening; instance | 佛法故皆是法界也 |
245 | 52 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 佛法故皆是法界也 |
246 | 52 | 故 | gù | something in the past | 佛法故皆是法界也 |
247 | 52 | 故 | gù | deceased; dead | 佛法故皆是法界也 |
248 | 52 | 故 | gù | still; yet | 佛法故皆是法界也 |
249 | 52 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 佛法故皆是法界也 |
250 | 50 | 名 | míng | measure word for people | 是名三昧 |
251 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名三昧 |
252 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名三昧 |
253 | 50 | 名 | míng | rank; position | 是名三昧 |
254 | 50 | 名 | míng | an excuse | 是名三昧 |
255 | 50 | 名 | míng | life | 是名三昧 |
256 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 是名三昧 |
257 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 是名三昧 |
258 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名三昧 |
259 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 是名三昧 |
260 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 是名三昧 |
261 | 50 | 名 | míng | moral | 是名三昧 |
262 | 50 | 名 | míng | name; naman | 是名三昧 |
263 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名三昧 |
264 | 49 | 亦 | yì | also; too | 亦名一行三昧 |
265 | 49 | 亦 | yì | but | 亦名一行三昧 |
266 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名一行三昧 |
267 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 亦名一行三昧 |
268 | 49 | 亦 | yì | already | 亦名一行三昧 |
269 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名一行三昧 |
270 | 49 | 亦 | yì | Yi | 亦名一行三昧 |
271 | 49 | 云 | yún | cloud | 云 |
272 | 49 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
273 | 49 | 云 | yún | Yun | 云 |
274 | 49 | 云 | yún | to say | 云 |
275 | 49 | 云 | yún | to have | 云 |
276 | 49 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
277 | 49 | 云 | yún | in this way | 云 |
278 | 49 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
279 | 49 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
280 | 44 | 戒 | jiè | to quit | 戒浣具獨一處止 |
281 | 44 | 戒 | jiè | to warn against | 戒浣具獨一處止 |
282 | 44 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒浣具獨一處止 |
283 | 44 | 戒 | jiè | vow | 戒浣具獨一處止 |
284 | 44 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒浣具獨一處止 |
285 | 44 | 戒 | jiè | to ordain | 戒浣具獨一處止 |
286 | 44 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒浣具獨一處止 |
287 | 44 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒浣具獨一處止 |
288 | 44 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒浣具獨一處止 |
289 | 44 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒浣具獨一處止 |
290 | 44 | 戒 | jiè | third finger | 戒浣具獨一處止 |
291 | 44 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒浣具獨一處止 |
292 | 44 | 戒 | jiè | morality | 戒浣具獨一處止 |
293 | 42 | 能 | néng | can; able | 世孝志情尚能有感 |
294 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 世孝志情尚能有感 |
295 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 世孝志情尚能有感 |
296 | 42 | 能 | néng | energy | 世孝志情尚能有感 |
297 | 42 | 能 | néng | function; use | 世孝志情尚能有感 |
298 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 世孝志情尚能有感 |
299 | 42 | 能 | néng | talent | 世孝志情尚能有感 |
300 | 42 | 能 | néng | expert at | 世孝志情尚能有感 |
301 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 世孝志情尚能有感 |
302 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 世孝志情尚能有感 |
303 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 世孝志情尚能有感 |
304 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 世孝志情尚能有感 |
305 | 42 | 能 | néng | even if | 世孝志情尚能有感 |
306 | 42 | 能 | néng | but | 世孝志情尚能有感 |
307 | 42 | 能 | néng | in this way | 世孝志情尚能有感 |
308 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 世孝志情尚能有感 |
309 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 世孝志情尚能有感 |
310 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無有地方所 |
311 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無有地方所 |
312 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無有地方所 |
313 | 41 | 所 | suǒ | it | 無有地方所 |
314 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 無有地方所 |
315 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無有地方所 |
316 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 無有地方所 |
317 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無有地方所 |
318 | 41 | 所 | suǒ | that which | 無有地方所 |
319 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無有地方所 |
320 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 無有地方所 |
321 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 無有地方所 |
322 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無有地方所 |
323 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 無有地方所 |
324 | 39 | 念 | niàn | to read aloud | 若念一佛 |
325 | 39 | 念 | niàn | to remember; to expect | 若念一佛 |
326 | 39 | 念 | niàn | to miss | 若念一佛 |
327 | 39 | 念 | niàn | to consider | 若念一佛 |
328 | 39 | 念 | niàn | to recite; to chant | 若念一佛 |
329 | 39 | 念 | niàn | to show affection for | 若念一佛 |
330 | 39 | 念 | niàn | a thought; an idea | 若念一佛 |
331 | 39 | 念 | niàn | twenty | 若念一佛 |
332 | 39 | 念 | niàn | memory | 若念一佛 |
333 | 39 | 念 | niàn | an instant | 若念一佛 |
334 | 39 | 念 | niàn | Nian | 若念一佛 |
335 | 39 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 若念一佛 |
336 | 39 | 念 | niàn | a thought; citta | 若念一佛 |
337 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又見佛子修種種行以求佛 |
338 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 又見佛子修種種行以求佛 |
339 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 又見佛子修種種行以求佛 |
340 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 又見佛子修種種行以求佛 |
341 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 又見佛子修種種行以求佛 |
342 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 又見佛子修種種行以求佛 |
343 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又見佛子修種種行以求佛 |
344 | 39 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 種種行即是四種三昧 |
345 | 39 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 種種行即是四種三昧 |
346 | 39 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 種種行即是四種三昧 |
347 | 38 | 於 | yú | in; at | 若於斯義諦了決定 |
348 | 38 | 於 | yú | in; at | 若於斯義諦了決定 |
349 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於斯義諦了決定 |
350 | 38 | 於 | yú | to go; to | 若於斯義諦了決定 |
351 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於斯義諦了決定 |
352 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於斯義諦了決定 |
353 | 38 | 於 | yú | from | 若於斯義諦了決定 |
354 | 38 | 於 | yú | give | 若於斯義諦了決定 |
355 | 38 | 於 | yú | oppposing | 若於斯義諦了決定 |
356 | 38 | 於 | yú | and | 若於斯義諦了決定 |
357 | 38 | 於 | yú | compared to | 若於斯義諦了決定 |
358 | 38 | 於 | yú | by | 若於斯義諦了決定 |
359 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 若於斯義諦了決定 |
360 | 38 | 於 | yú | for | 若於斯義諦了決定 |
361 | 38 | 於 | yú | Yu | 若於斯義諦了決定 |
362 | 38 | 於 | wū | a crow | 若於斯義諦了決定 |
363 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 若於斯義諦了決定 |
364 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 若於斯義諦了決定 |
365 | 37 | 欲 | yù | desire | 明欲觀一念 |
366 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 明欲觀一念 |
367 | 37 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 明欲觀一念 |
368 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 明欲觀一念 |
369 | 37 | 欲 | yù | lust | 明欲觀一念 |
370 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 明欲觀一念 |
371 | 37 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 諸佛相 |
372 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 諸佛相 |
373 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 諸佛相 |
374 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 諸佛相 |
375 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 諸佛相 |
376 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 諸佛相 |
377 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 諸佛相 |
378 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 諸佛相 |
379 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 諸佛相 |
380 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 諸佛相 |
381 | 37 | 相 | xiāng | to express | 諸佛相 |
382 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 諸佛相 |
383 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 諸佛相 |
384 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 諸佛相 |
385 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 諸佛相 |
386 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 諸佛相 |
387 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 諸佛相 |
388 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 諸佛相 |
389 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 諸佛相 |
390 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 諸佛相 |
391 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 諸佛相 |
392 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 諸佛相 |
393 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 諸佛相 |
394 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 諸佛相 |
395 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 諸佛相 |
396 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 諸佛相 |
397 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 諸佛相 |
398 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 諸佛相 |
399 | 36 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
400 | 36 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
401 | 36 | 經 | jīng | warp | 經云 |
402 | 36 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
403 | 36 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經云 |
404 | 36 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
405 | 36 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
406 | 36 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
407 | 36 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
408 | 36 | 經 | jīng | classics | 經云 |
409 | 36 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
410 | 36 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
411 | 36 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
412 | 36 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
413 | 36 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
414 | 36 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
415 | 36 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
416 | 36 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
417 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人憂喜舉聲大叫 |
418 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人憂喜舉聲大叫 |
419 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 如人憂喜舉聲大叫 |
420 | 35 | 人 | rén | everybody | 如人憂喜舉聲大叫 |
421 | 35 | 人 | rén | adult | 如人憂喜舉聲大叫 |
422 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 如人憂喜舉聲大叫 |
423 | 35 | 人 | rén | an upright person | 如人憂喜舉聲大叫 |
424 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人憂喜舉聲大叫 |
425 | 34 | 見 | jiàn | to see | 當知此人必已曾見 |
426 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 當知此人必已曾見 |
427 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 當知此人必已曾見 |
428 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 當知此人必已曾見 |
429 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 當知此人必已曾見 |
430 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 當知此人必已曾見 |
431 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 當知此人必已曾見 |
432 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 當知此人必已曾見 |
433 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 當知此人必已曾見 |
434 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 當知此人必已曾見 |
435 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 當知此人必已曾見 |
436 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 當知此人必已曾見 |
437 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 當知此人必已曾見 |
438 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 當知此人必已曾見 |
439 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 身有苦 |
440 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 身有苦 |
441 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 身有苦 |
442 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 身有苦 |
443 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 身有苦 |
444 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 身有苦 |
445 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 身有苦 |
446 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 身有苦 |
447 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 身有苦 |
448 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 身有苦 |
449 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 身有苦 |
450 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 身有苦 |
451 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 身有苦 |
452 | 33 | 有 | yǒu | You | 身有苦 |
453 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 身有苦 |
454 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 身有苦 |
455 | 32 | 則 | zé | otherwise; but; however | 精進不懈則能得入 |
456 | 32 | 則 | zé | then | 精進不懈則能得入 |
457 | 32 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 精進不懈則能得入 |
458 | 32 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 精進不懈則能得入 |
459 | 32 | 則 | zé | a grade; a level | 精進不懈則能得入 |
460 | 32 | 則 | zé | an example; a model | 精進不懈則能得入 |
461 | 32 | 則 | zé | a weighing device | 精進不懈則能得入 |
462 | 32 | 則 | zé | to grade; to rank | 精進不懈則能得入 |
463 | 32 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 精進不懈則能得入 |
464 | 32 | 則 | zé | to do | 精進不懈則能得入 |
465 | 32 | 則 | zé | only | 精進不懈則能得入 |
466 | 32 | 則 | zé | immediately | 精進不懈則能得入 |
467 | 32 | 則 | zé | then; moreover; atha | 精進不懈則能得入 |
468 | 32 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 精進不懈則能得入 |
469 | 32 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
470 | 32 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
471 | 32 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
472 | 32 | 道 | dào | measure word for long things | 道 |
473 | 32 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
474 | 32 | 道 | dào | to think | 道 |
475 | 32 | 道 | dào | times | 道 |
476 | 32 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
477 | 32 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
478 | 32 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
479 | 32 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道 |
480 | 32 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道 |
481 | 32 | 道 | dào | a centimeter | 道 |
482 | 32 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
483 | 32 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
484 | 32 | 道 | dào | a skill | 道 |
485 | 32 | 道 | dào | a sect | 道 |
486 | 32 | 道 | dào | a line | 道 |
487 | 32 | 道 | dào | Way | 道 |
488 | 32 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
489 | 31 | 食 | shí | food; food and drink | 除食左右 |
490 | 31 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 除食左右 |
491 | 31 | 食 | shí | to eat | 除食左右 |
492 | 31 | 食 | sì | to feed | 除食左右 |
493 | 31 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 除食左右 |
494 | 31 | 食 | sì | to raise; to nourish | 除食左右 |
495 | 31 | 食 | shí | to receive; to accept | 除食左右 |
496 | 31 | 食 | shí | to receive an official salary | 除食左右 |
497 | 31 | 食 | shí | an eclipse | 除食左右 |
498 | 31 | 食 | shí | food; bhakṣa | 除食左右 |
499 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 身有苦 |
500 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身有苦 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
也 | yě | ya | |
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
如 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
若 |
|
|
|
心 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大慧 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
观心论疏 | 觀心論疏 | 103 |
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
慧日 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空也 | 107 | Kūya | |
狼 | 108 |
|
|
乐山 | 樂山 | 108 | Leshan |
领持 | 領持 | 108 | Krakucchanda |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三月 | 115 |
|
|
萨陀波崙 | 薩陀波崙 | 115 | Sadāprarudita |
山上 | 115 | Shanshang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十住 | 115 |
|
|
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四学 | 四學 | 115 | the Four Studies |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
昙无竭菩萨 | 曇無竭菩薩 | 116 | Dharmodgata bodhisattva |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
文殊 | 87 |
|
|
香灯 | 香燈 | 120 |
|
相如 | 120 | Xiangru | |
行表 | 120 | Gyōhyō | |
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 408.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
安忍 | 196 |
|
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
半行半坐 | 98 | part walking, part sitting | |
半行半坐三昧 | 98 | Half Walking; half walking, half sitting samadhi | |
般舟 | 98 |
|
|
半坐 | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅悦为食 | 禪悅為食 | 99 | feast on the bliss of dhyana |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常行三昧 | 99 | constant walking samadhi | |
常坐三昧 | 99 | constant sitting samadhi | |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
常住 | 99 |
|
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
初心 | 99 |
|
|
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道品 | 100 |
|
|
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
定身 | 100 | body of meditation | |
入定 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二十五方便 | 195 | twenty five skillful means | |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法喜 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非行非坐 | 102 | neither walking, nor sitting | |
非行非坐三昧 | 102 | Non-Walking and Non-Sitting Samadhi; non-walking, non-sitting samadhi | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观经 | 觀經 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
慧日 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
火宅 | 104 |
|
|
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
利行 | 108 |
|
|
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
妙理 | 109 |
|
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
迷悟 | 109 |
|
|
魔境 | 109 | Mara's realm | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能破 | 110 | refutation | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
柔和忍辱衣 | 114 | the robe of gentle forbearance | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入如来室 | 入如來室 | 114 | having entered the abode of the Tathâgata |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三道 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三科 | 115 | three categories | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三障 | 115 | three barriers | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色心 | 115 | form and the formless | |
色有 | 115 | material existence | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善顺 | 善順 | 115 |
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
深法 | 115 | a profound truth | |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方 | 115 |
|
|
十通 | 115 | ten supernatural powers | |
世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | philosophy |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四种方便 | 四種方便 | 115 | four kinds of expedient means |
四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
檀那 | 116 |
|
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调息 | 調息 | 116 |
|
调直定 | 調直定 | 116 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration |
体用 | 體用 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂毒鼓 | 塗毒鼓 | 116 | a drum smeared with poison |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外护 | 外護 | 119 | external protection |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
性戒 | 120 | a natural precept | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业处 | 業處 | 121 |
|
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一中 | 121 |
|
|
有相 | 121 | having form | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆坛 | 圓壇 | 121 | round ritual area; mandala |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
召请 | 召請 | 122 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
中道 | 122 |
|
|
中食 | 122 | midday meal | |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自生 | 122 | self origination | |
子缚 | 子縛 | 122 | seed bond |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐如来座 | 坐如來座 | 122 | occupied the pulpit of the Tathâgata |