Glossary and Vocabulary for Overiew of the Dvādaśanikāyaśāstra 十二門論宗致義記, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 150 wéi to act as; to serve 論為先
2 150 wéi to change into; to become 論為先
3 150 wéi to be; is 論為先
4 150 wéi to do 論為先
5 150 wèi to support; to help 論為先
6 150 wéi to govern 論為先
7 150 wèi to be; bhū 論為先
8 138 èr two 二藏部
9 138 èr Kangxi radical 7 二藏部
10 138 èr second 二藏部
11 138 èr twice; double; di- 二藏部
12 138 èr more than one kind 二藏部
13 138 èr two; dvā; dvi 二藏部
14 138 èr both; dvaya 二藏部
15 134 Kangxi radical 71 無虧
16 134 to not have; without 無虧
17 134 mo 無虧
18 134 to not have 無虧
19 134 Wu 無虧
20 134 mo 無虧
21 134 to use; to grasp 夫以玄綱絕待
22 134 to rely on 夫以玄綱絕待
23 134 to regard 夫以玄綱絕待
24 134 to be able to 夫以玄綱絕待
25 134 to order; to command 夫以玄綱絕待
26 134 used after a verb 夫以玄綱絕待
27 134 a reason; a cause 夫以玄綱絕待
28 134 Israel 夫以玄綱絕待
29 134 Yi 夫以玄綱絕待
30 134 use; yogena 夫以玄綱絕待
31 130 ya 說也
32 128 kōng empty; void; hollow
33 128 kòng free time
34 128 kòng to empty; to clean out
35 128 kōng the sky; the air
36 128 kōng in vain; for nothing
37 128 kòng vacant; unoccupied
38 128 kòng empty space
39 128 kōng without substance
40 128 kōng to not have
41 128 kòng opportunity; chance
42 128 kōng vast and high
43 128 kōng impractical; ficticious
44 128 kòng blank
45 128 kòng expansive
46 128 kòng lacking
47 128 kōng plain; nothing else
48 128 kōng Emptiness
49 128 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
50 126 infix potential marker 但以性空未嘗不有
51 125 zhě ca 第一教起所因者
52 118 zhōng middle 七為欲解釋大乘經中深妙之義
53 118 zhōng medium; medium sized 七為欲解釋大乘經中深妙之義
54 118 zhōng China 七為欲解釋大乘經中深妙之義
55 118 zhòng to hit the mark 七為欲解釋大乘經中深妙之義
56 118 zhōng midday 七為欲解釋大乘經中深妙之義
57 118 zhōng inside 七為欲解釋大乘經中深妙之義
58 118 zhōng during 七為欲解釋大乘經中深妙之義
59 118 zhōng Zhong 七為欲解釋大乘經中深妙之義
60 118 zhōng intermediary 七為欲解釋大乘經中深妙之義
61 118 zhōng half 七為欲解釋大乘經中深妙之義
62 118 zhòng to reach; to attain 七為欲解釋大乘經中深妙之義
63 118 zhòng to suffer; to infect 七為欲解釋大乘經中深妙之義
64 118 zhòng to obtain 七為欲解釋大乘經中深妙之義
65 118 zhòng to pass an exam 七為欲解釋大乘經中深妙之義
66 118 zhōng middle 七為欲解釋大乘經中深妙之義
67 111 to break; to split; to smash 為破彼等
68 111 worn-out; broken 為破彼等
69 111 to destroy; to ruin 為破彼等
70 111 to break a rule; to allow an exception 為破彼等
71 111 to defeat 為破彼等
72 111 low quality; in poor condition 為破彼等
73 111 to strike; to hit 為破彼等
74 111 to spend [money]; to squander 為破彼等
75 111 to disprove [an argument] 為破彼等
76 111 finale 為破彼等
77 111 to use up; to exhaust 為破彼等
78 111 to penetrate 為破彼等
79 111 pha 為破彼等
80 111 break; bheda 為破彼等
81 105 wèi to call 謂戒賢
82 105 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂戒賢
83 105 wèi to speak to; to address 謂戒賢
84 105 wèi to treat as; to regard as 謂戒賢
85 105 wèi introducing a condition situation 謂戒賢
86 105 wèi to speak to; to address 謂戒賢
87 105 wèi to think 謂戒賢
88 105 wèi for; is to be 謂戒賢
89 105 wèi to make; to cause 謂戒賢
90 105 wèi principle; reason 謂戒賢
91 105 wèi Wei 謂戒賢
92 105 fēi Kangxi radical 175 既非佛說
93 105 fēi wrong; bad; untruthful 既非佛說
94 105 fēi different 既非佛說
95 105 fēi to not be; to not have 既非佛說
96 105 fēi to violate; to be contrary to 既非佛說
97 105 fēi Africa 既非佛說
98 105 fēi to slander 既非佛說
99 105 fěi to avoid 既非佛說
100 105 fēi must 既非佛說
101 105 fēi an error 既非佛說
102 105 fēi a problem; a question 既非佛說
103 105 fēi evil 既非佛說
104 98 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 二加他說
105 98 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 二加他說
106 98 shuì to persuade 二加他說
107 98 shuō to teach; to recite; to explain 二加他說
108 98 shuō a doctrine; a theory 二加他說
109 98 shuō to claim; to assert 二加他說
110 98 shuō allocution 二加他說
111 98 shuō to criticize; to scold 二加他說
112 98 shuō to indicate; to refer to 二加他說
113 98 shuō speach; vāda 二加他說
114 98 shuō to speak; bhāṣate 二加他說
115 98 shuō to instruct 二加他說
116 94 Yi 是故亦入至教量收
117 92 zhī to go 竭邪源之有寄
118 92 zhī to arrive; to go 竭邪源之有寄
119 92 zhī is 竭邪源之有寄
120 92 zhī to use 竭邪源之有寄
121 92 zhī Zhi 竭邪源之有寄
122 92 zhī winding 竭邪源之有寄
123 90 děng et cetera; and so on 論主見楞伽等經
124 90 děng to wait 論主見楞伽等經
125 90 děng to be equal 論主見楞伽等經
126 90 děng degree; level 論主見楞伽等經
127 90 děng to compare 論主見楞伽等經
128 90 děng same; equal; sama 論主見楞伽等經
129 84 suǒ a few; various; some 一明教起所因
130 84 suǒ a place; a location 一明教起所因
131 84 suǒ indicates a passive voice 一明教起所因
132 84 suǒ an ordinal number 一明教起所因
133 84 suǒ meaning 一明教起所因
134 84 suǒ garrison 一明教起所因
135 84 suǒ place; pradeśa 一明教起所因
136 84 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則四執雲銷
137 84 a grade; a level 則四執雲銷
138 84 an example; a model 則四執雲銷
139 84 a weighing device 則四執雲銷
140 84 to grade; to rank 則四執雲銷
141 84 to copy; to imitate; to follow 則四執雲銷
142 84 to do 則四執雲銷
143 84 koan; kōan; gong'an 則四執雲銷
144 83 to go; to 於空
145 83 to rely on; to depend on 於空
146 83 Yu 於空
147 83 a crow 於空
148 71 meaning; sense 義下當別釋
149 71 justice; right action; righteousness 義下當別釋
150 71 artificial; man-made; fake 義下當別釋
151 71 chivalry; generosity 義下當別釋
152 71 just; righteous 義下當別釋
153 71 adopted 義下當別釋
154 71 a relationship 義下當別釋
155 71 volunteer 義下當別釋
156 71 something suitable 義下當別釋
157 71 a martyr 義下當別釋
158 71 a law 義下當別釋
159 71 Yi 義下當別釋
160 71 Righteousness 義下當別釋
161 71 aim; artha 義下當別釋
162 66 one 一十八部爭揮爝火
163 66 Kangxi radical 1 一十八部爭揮爝火
164 66 pure; concentrated 一十八部爭揮爝火
165 66 first 一十八部爭揮爝火
166 66 the same 一十八部爭揮爝火
167 66 sole; single 一十八部爭揮爝火
168 66 a very small amount 一十八部爭揮爝火
169 66 Yi 一十八部爭揮爝火
170 66 other 一十八部爭揮爝火
171 66 to unify 一十八部爭揮爝火
172 66 accidentally; coincidentally 一十八部爭揮爝火
173 66 abruptly; suddenly 一十八部爭揮爝火
174 66 one; eka 一十八部爭揮爝火
175 65 yún cloud 說云
176 65 yún Yunnan 說云
177 65 yún Yun 說云
178 65 yún to say 說云
179 65 yún to have 說云
180 65 yún cloud; megha 說云
181 65 yún to say; iti 說云
182 63 hòu after; later 大師沒後
183 63 hòu empress; queen 大師沒後
184 63 hòu sovereign 大師沒後
185 63 hòu the god of the earth 大師沒後
186 63 hòu late; later 大師沒後
187 63 hòu offspring; descendents 大師沒後
188 63 hòu to fall behind; to lag 大師沒後
189 63 hòu behind; back 大師沒後
190 63 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 大師沒後
191 63 hòu Hou 大師沒後
192 63 hòu after; behind 大師沒後
193 63 hòu following 大師沒後
194 63 hòu to be delayed 大師沒後
195 63 hòu to abandon; to discard 大師沒後
196 63 hòu feudal lords 大師沒後
197 63 hòu Hou 大師沒後
198 63 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 大師沒後
199 63 hòu rear; paścāt 大師沒後
200 63 hòu later; paścima 大師沒後
201 60 yuē approximately 一約攝機寬狹
202 60 yuē a treaty; an agreement; a covenant 一約攝機寬狹
203 60 yuē to arrange; to make an appointment 一約攝機寬狹
204 60 yuē vague; indistinct 一約攝機寬狹
205 60 yuē to invite 一約攝機寬狹
206 60 yuē to reduce a fraction 一約攝機寬狹
207 60 yuē to restrain; to restrict; to control 一約攝機寬狹
208 60 yuē frugal; economical; thrifty 一約攝機寬狹
209 60 yuē brief; simple 一約攝機寬狹
210 60 yuē an appointment 一約攝機寬狹
211 60 yuē to envelop; to shroud 一約攝機寬狹
212 60 yuē a rope 一約攝機寬狹
213 60 yuē to tie up 一約攝機寬狹
214 60 yuē crooked 一約攝機寬狹
215 60 yuē to prevent; to block 一約攝機寬狹
216 60 yuē destitute; poverty stricken 一約攝機寬狹
217 60 yuē base; low 一約攝機寬狹
218 60 yuē to prepare 一約攝機寬狹
219 60 yuē to plunder 一約攝機寬狹
220 60 yuē to envelop; to shroud 一約攝機寬狹
221 60 yāo to weigh 一約攝機寬狹
222 60 yāo crucial point; key point 一約攝機寬狹
223 60 yuē agreement; samaya 一約攝機寬狹
224 59 huàn a fantasy; an illusion 幻有未始不空
225 59 huàn to delude; to decieve 幻有未始不空
226 59 huàn to conjuure; to transform by magic 幻有未始不空
227 59 huàn illusion; māyā 幻有未始不空
228 58 method; way 訕謗佛法
229 58 France 訕謗佛法
230 58 the law; rules; regulations 訕謗佛法
231 58 the teachings of the Buddha; Dharma 訕謗佛法
232 58 a standard; a norm 訕謗佛法
233 58 an institution 訕謗佛法
234 58 to emulate 訕謗佛法
235 58 magic; a magic trick 訕謗佛法
236 58 punishment 訕謗佛法
237 58 Fa 訕謗佛法
238 58 a precedent 訕謗佛法
239 58 a classification of some kinds of Han texts 訕謗佛法
240 58 relating to a ceremony or rite 訕謗佛法
241 58 Dharma 訕謗佛法
242 58 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 訕謗佛法
243 58 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 訕謗佛法
244 58 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 訕謗佛法
245 58 quality; characteristic 訕謗佛法
246 56 真空 zhēnkōng a vacuum 謬解真空
247 56 真空 zhēnkōng true emptiness 謬解真空
248 56 真空 zhēnkōng Zhen Kong 謬解真空
249 56 yuán fate; predestined affinity 無不從緣
250 56 yuán hem 無不從緣
251 56 yuán to revolve around 無不從緣
252 56 yuán to climb up 無不從緣
253 56 yuán cause; origin; reason 無不從緣
254 56 yuán along; to follow 無不從緣
255 56 yuán to depend on 無不從緣
256 56 yuán margin; edge; rim 無不從緣
257 56 yuán Condition 無不從緣
258 56 yuán conditions; pratyaya; paccaya 無不從緣
259 56 yòu Kangxi radical 29
260 53 shì to release; to set free 京西大原寺沙門釋法藏述
261 53 shì to explain; to interpret 京西大原寺沙門釋法藏述
262 53 shì to remove; to dispell; to clear up 京西大原寺沙門釋法藏述
263 53 shì to give up; to abandon 京西大原寺沙門釋法藏述
264 53 shì to put down 京西大原寺沙門釋法藏述
265 53 shì to resolve 京西大原寺沙門釋法藏述
266 53 shì to melt 京西大原寺沙門釋法藏述
267 53 shì Śākyamuni 京西大原寺沙門釋法藏述
268 53 shì Buddhism 京西大原寺沙門釋法藏述
269 53 shì Śākya; Shakya 京西大原寺沙門釋法藏述
270 53 pleased; glad 京西大原寺沙門釋法藏述
271 53 shì explain 京西大原寺沙門釋法藏述
272 53 shì Śakra; Indra 京西大原寺沙門釋法藏述
273 52 sān three 三顯教分齊
274 52 sān third 三顯教分齊
275 52 sān more than two 三顯教分齊
276 52 sān very few 三顯教分齊
277 52 sān San 三顯教分齊
278 52 sān three; tri 三顯教分齊
279 52 sān sa 三顯教分齊
280 52 sān three kinds; trividha 三顯教分齊
281 52 to stand 承立也
282 52 Kangxi radical 117 承立也
283 52 erect; upright; vertical 承立也
284 52 to establish; to set up; to found 承立也
285 52 to conclude; to draw up 承立也
286 52 to ascend the throne 承立也
287 52 to designate; to appoint 承立也
288 52 to live; to exist 承立也
289 52 to erect; to stand something up 承立也
290 52 to take a stand 承立也
291 52 to cease; to stop 承立也
292 52 a two week period at the onset o feach season 承立也
293 52 stand 承立也
294 48 ér Kangxi radical 126 坦幽途而顯實
295 48 ér as if; to seem like 坦幽途而顯實
296 48 néng can; able 坦幽途而顯實
297 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 坦幽途而顯實
298 48 ér to arrive; up to 坦幽途而顯實
299 48 lùn to comment; to discuss 論為先
300 48 lùn a theory; a doctrine 論為先
301 48 lùn to evaluate 論為先
302 48 lùn opinion; speech; statement 論為先
303 48 lùn to convict 論為先
304 48 lùn to edit; to compile 論為先
305 48 lùn a treatise; sastra 論為先
306 48 lùn discussion 論為先
307 44 chū rudimentary; elementary 謂佛初鹿園轉於四諦小乘法輪
308 44 chū original 謂佛初鹿園轉於四諦小乘法輪
309 44 chū foremost, first; prathama 謂佛初鹿園轉於四諦小乘法輪
310 44 to depend on; to lean on 依之方得成萬
311 44 to comply with; to follow 依之方得成萬
312 44 to help 依之方得成萬
313 44 flourishing 依之方得成萬
314 44 lovable 依之方得成萬
315 44 bonds; substratum; upadhi 依之方得成萬
316 44 refuge; śaraṇa 依之方得成萬
317 44 reliance; pratiśaraṇa 依之方得成萬
318 41 xiǎn to show; to manifest; to display 坦幽途而顯實
319 41 xiǎn Xian 坦幽途而顯實
320 41 xiǎn evident; clear 坦幽途而顯實
321 41 xiǎn distinguished 坦幽途而顯實
322 41 xiǎn honored 坦幽途而顯實
323 41 xiǎn manifest; darśayati 坦幽途而顯實
324 41 xiǎn miracle 坦幽途而顯實
325 41 mén door; gate; doorway; gateway 故號為門
326 41 mén phylum; division 故號為門
327 41 mén sect; school 故號為門
328 41 mén Kangxi radical 169 故號為門
329 41 mén a door-like object 故號為門
330 41 mén an opening 故號為門
331 41 mén an access point; a border entrance 故號為門
332 41 mén a household; a clan 故號為門
333 41 mén a kind; a category 故號為門
334 41 mén to guard a gate 故號為門
335 41 mén Men 故號為門
336 41 mén a turning point 故號為門
337 41 mén a method 故號為門
338 41 mén a sense organ 故號為門
339 41 mén door; gate; dvara 故號為門
340 40 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 邊執既亡
341 40 zhí a post; a position; a job 邊執既亡
342 40 zhí to grasp; to hold 邊執既亡
343 40 zhí to govern; to administer; to be in charge of 邊執既亡
344 40 zhí to arrest; to capture 邊執既亡
345 40 zhí to maintain; to guard 邊執既亡
346 40 zhí to block up 邊執既亡
347 40 zhí to engage in 邊執既亡
348 40 zhí to link up; to draw in 邊執既亡
349 40 zhí a good friend 邊執既亡
350 40 zhí proof; certificate; receipt; voucher 邊執既亡
351 40 zhí grasping; grāha 邊執既亡
352 39 xiān first 論為先
353 39 xiān early; prior; former 論為先
354 39 xiān to go forward; to advance 論為先
355 39 xiān to attach importance to; to value 論為先
356 39 xiān to start 論為先
357 39 xiān ancestors; forebears 論為先
358 39 xiān before; in front 論為先
359 39 xiān fundamental; basic 論為先
360 39 xiān Xian 論為先
361 39 xiān ancient; archaic 論為先
362 39 xiān super 論為先
363 39 xiān deceased 論為先
364 39 xiān first; former; pūrva 論為先
365 39 yīn cause; reason 因以為名
366 39 yīn to accord with 因以為名
367 39 yīn to follow 因以為名
368 39 yīn to rely on 因以為名
369 39 yīn via; through 因以為名
370 39 yīn to continue 因以為名
371 39 yīn to receive 因以為名
372 39 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因以為名
373 39 yīn to seize an opportunity 因以為名
374 39 yīn to be like 因以為名
375 39 yīn a standrd; a criterion 因以為名
376 39 yīn cause; hetu 因以為名
377 38 reason; logic; truth 開情煥理
378 38 to manage 開情煥理
379 38 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 開情煥理
380 38 to work jade; to remove jade from ore 開情煥理
381 38 a natural science 開情煥理
382 38 law; principle; theory; inner principle or structure 開情煥理
383 38 to acknowledge; to respond; to answer 開情煥理
384 38 a judge 開情煥理
385 38 li; moral principle 開情煥理
386 38 to tidy up; to put in order 開情煥理
387 38 grain; texture 開情煥理
388 38 reason; logic; truth 開情煥理
389 38 principle; naya 開情煥理
390 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 依之方得成萬
391 37 děi to want to; to need to 依之方得成萬
392 37 děi must; ought to 依之方得成萬
393 37 de 依之方得成萬
394 37 de infix potential marker 依之方得成萬
395 37 to result in 依之方得成萬
396 37 to be proper; to fit; to suit 依之方得成萬
397 37 to be satisfied 依之方得成萬
398 37 to be finished 依之方得成萬
399 37 děi satisfying 依之方得成萬
400 37 to contract 依之方得成萬
401 37 to hear 依之方得成萬
402 37 to have; there is 依之方得成萬
403 37 marks time passed 依之方得成萬
404 37 obtain; attain; prāpta 依之方得成萬
405 35 míng fame; renown; reputation 因以為名
406 35 míng a name; personal name; designation 因以為名
407 35 míng rank; position 因以為名
408 35 míng an excuse 因以為名
409 35 míng life 因以為名
410 35 míng to name; to call 因以為名
411 35 míng to express; to describe 因以為名
412 35 míng to be called; to have the name 因以為名
413 35 míng to own; to possess 因以為名
414 35 míng famous; renowned 因以為名
415 35 míng moral 因以為名
416 35 míng name; naman 因以為名
417 35 míng fame; renown; yasas 因以為名
418 35 xiàng to observe; to assess 相還源
419 35 xiàng appearance; portrait; picture 相還源
420 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 相還源
421 35 xiàng to aid; to help 相還源
422 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相還源
423 35 xiàng a sign; a mark; appearance 相還源
424 35 xiāng alternately; in turn 相還源
425 35 xiāng Xiang 相還源
426 35 xiāng form substance 相還源
427 35 xiāng to express 相還源
428 35 xiàng to choose 相還源
429 35 xiāng Xiang 相還源
430 35 xiāng an ancient musical instrument 相還源
431 35 xiāng the seventh lunar month 相還源
432 35 xiāng to compare 相還源
433 35 xiàng to divine 相還源
434 35 xiàng to administer 相還源
435 35 xiàng helper for a blind person 相還源
436 35 xiāng rhythm [music] 相還源
437 35 xiāng the upper frets of a pipa 相還源
438 35 xiāng coralwood 相還源
439 35 xiàng ministry 相還源
440 35 xiàng to supplement; to enhance 相還源
441 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相還源
442 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相還源
443 35 xiàng sign; mark; liṅga 相還源
444 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相還源
445 34 qián front 如前二
446 34 qián former; the past 如前二
447 34 qián to go forward 如前二
448 34 qián preceding 如前二
449 34 qián before; earlier; prior 如前二
450 34 qián to appear before 如前二
451 34 qián future 如前二
452 34 qián top; first 如前二
453 34 qián battlefront 如前二
454 34 qián before; former; pūrva 如前二
455 34 qián facing; mukha 如前二
456 33 other; another; some other 二加他說
457 33 other 二加他說
458 33 tha 二加他說
459 33 ṭha 二加他說
460 33 other; anya 二加他說
461 33 中道 zhōng dào Middle Way 契會中道
462 33 中道 zhōng dào the middle way 契會中道
463 32 lìng to make; to cause to be; to lead 令即
464 32 lìng to issue a command 令即
465 32 lìng rules of behavior; customs 令即
466 32 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令即
467 32 lìng a season 令即
468 32 lìng respected; good reputation 令即
469 32 lìng good 令即
470 32 lìng pretentious 令即
471 32 lìng a transcending state of existence 令即
472 32 lìng a commander 令即
473 32 lìng a commanding quality; an impressive character 令即
474 32 lìng lyrics 令即
475 32 lìng Ling 令即
476 32 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令即
477 32 xià bottom 義下當別釋
478 32 xià to fall; to drop; to go down; to descend 義下當別釋
479 32 xià to announce 義下當別釋
480 32 xià to do 義下當別釋
481 32 xià to withdraw; to leave; to exit 義下當別釋
482 32 xià the lower class; a member of the lower class 義下當別釋
483 32 xià inside 義下當別釋
484 32 xià an aspect 義下當別釋
485 32 xià a certain time 義下當別釋
486 32 xià to capture; to take 義下當別釋
487 32 xià to put in 義下當別釋
488 32 xià to enter 義下當別釋
489 32 xià to eliminate; to remove; to get off 義下當別釋
490 32 xià to finish work or school 義下當別釋
491 32 xià to go 義下當別釋
492 32 xià to scorn; to look down on 義下當別釋
493 32 xià to modestly decline 義下當別釋
494 32 xià to produce 義下當別釋
495 32 xià to stay at; to lodge at 義下當別釋
496 32 xià to decide 義下當別釋
497 32 xià to be less than 義下當別釋
498 32 xià humble; lowly 義下當別釋
499 32 xià below; adhara 義下當別釋
500 32 xià lower; inferior; hina 義下當別釋

Frequencies of all Words

Top 1220

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 285 yǒu is; are; to exist 有以茲雙泯
2 285 yǒu to have; to possess 有以茲雙泯
3 285 yǒu indicates an estimate 有以茲雙泯
4 285 yǒu indicates a large quantity 有以茲雙泯
5 285 yǒu indicates an affirmative response 有以茲雙泯
6 285 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有以茲雙泯
7 285 yǒu used to compare two things 有以茲雙泯
8 285 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有以茲雙泯
9 285 yǒu used before the names of dynasties 有以茲雙泯
10 285 yǒu a certain thing; what exists 有以茲雙泯
11 285 yǒu multiple of ten and ... 有以茲雙泯
12 285 yǒu abundant 有以茲雙泯
13 285 yǒu purposeful 有以茲雙泯
14 285 yǒu You 有以茲雙泯
15 285 yǒu 1. existence; 2. becoming 有以茲雙泯
16 285 yǒu becoming; bhava 有以茲雙泯
17 259 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 有故不有
18 259 old; ancient; former; past 有故不有
19 259 reason; cause; purpose 有故不有
20 259 to die 有故不有
21 259 so; therefore; hence 有故不有
22 259 original 有故不有
23 259 accident; happening; instance 有故不有
24 259 a friend; an acquaintance; friendship 有故不有
25 259 something in the past 有故不有
26 259 deceased; dead 有故不有
27 259 still; yet 有故不有
28 259 therefore; tasmāt 有故不有
29 170 this; these 慨此
30 170 in this way 慨此
31 170 otherwise; but; however; so 慨此
32 170 at this time; now; here 慨此
33 170 this; here; etad 慨此
34 150 wèi for; to 論為先
35 150 wèi because of 論為先
36 150 wéi to act as; to serve 論為先
37 150 wéi to change into; to become 論為先
38 150 wéi to be; is 論為先
39 150 wéi to do 論為先
40 150 wèi for 論為先
41 150 wèi because of; for; to 論為先
42 150 wèi to 論為先
43 150 wéi in a passive construction 論為先
44 150 wéi forming a rehetorical question 論為先
45 150 wéi forming an adverb 論為先
46 150 wéi to add emphasis 論為先
47 150 wèi to support; to help 論為先
48 150 wéi to govern 論為先
49 150 wèi to be; bhū 論為先
50 145 shì is; are; am; to be 是論主本願力故
51 145 shì is exactly 是論主本願力故
52 145 shì is suitable; is in contrast 是論主本願力故
53 145 shì this; that; those 是論主本願力故
54 145 shì really; certainly 是論主本願力故
55 145 shì correct; yes; affirmative 是論主本願力故
56 145 shì true 是論主本願力故
57 145 shì is; has; exists 是論主本願力故
58 145 shì used between repetitions of a word 是論主本願力故
59 145 shì a matter; an affair 是論主本願力故
60 145 shì Shi 是論主本願力故
61 145 shì is; bhū 是論主本願力故
62 145 shì this; idam 是論主本願力故
63 138 èr two 二藏部
64 138 èr Kangxi radical 7 二藏部
65 138 èr second 二藏部
66 138 èr twice; double; di- 二藏部
67 138 èr another; the other 二藏部
68 138 èr more than one kind 二藏部
69 138 èr two; dvā; dvi 二藏部
70 138 èr both; dvaya 二藏部
71 134 no 無虧
72 134 Kangxi radical 71 無虧
73 134 to not have; without 無虧
74 134 has not yet 無虧
75 134 mo 無虧
76 134 do not 無虧
77 134 not; -less; un- 無虧
78 134 regardless of 無虧
79 134 to not have 無虧
80 134 um 無虧
81 134 Wu 無虧
82 134 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無虧
83 134 not; non- 無虧
84 134 mo 無虧
85 134 so as to; in order to 夫以玄綱絕待
86 134 to use; to regard as 夫以玄綱絕待
87 134 to use; to grasp 夫以玄綱絕待
88 134 according to 夫以玄綱絕待
89 134 because of 夫以玄綱絕待
90 134 on a certain date 夫以玄綱絕待
91 134 and; as well as 夫以玄綱絕待
92 134 to rely on 夫以玄綱絕待
93 134 to regard 夫以玄綱絕待
94 134 to be able to 夫以玄綱絕待
95 134 to order; to command 夫以玄綱絕待
96 134 further; moreover 夫以玄綱絕待
97 134 used after a verb 夫以玄綱絕待
98 134 very 夫以玄綱絕待
99 134 already 夫以玄綱絕待
100 134 increasingly 夫以玄綱絕待
101 134 a reason; a cause 夫以玄綱絕待
102 134 Israel 夫以玄綱絕待
103 134 Yi 夫以玄綱絕待
104 134 use; yogena 夫以玄綱絕待
105 130 also; too 說也
106 130 a final modal particle indicating certainy or decision 說也
107 130 either 說也
108 130 even 說也
109 130 used to soften the tone 說也
110 130 used for emphasis 說也
111 130 used to mark contrast 說也
112 130 used to mark compromise 說也
113 130 ya 說也
114 128 kōng empty; void; hollow
115 128 kòng free time
116 128 kòng to empty; to clean out
117 128 kōng the sky; the air
118 128 kōng in vain; for nothing
119 128 kòng vacant; unoccupied
120 128 kòng empty space
121 128 kōng without substance
122 128 kōng to not have
123 128 kòng opportunity; chance
124 128 kōng vast and high
125 128 kōng impractical; ficticious
126 128 kòng blank
127 128 kòng expansive
128 128 kòng lacking
129 128 kōng plain; nothing else
130 128 kōng Emptiness
131 128 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
132 126 not; no 但以性空未嘗不有
133 126 expresses that a certain condition cannot be acheived 但以性空未嘗不有
134 126 as a correlative 但以性空未嘗不有
135 126 no (answering a question) 但以性空未嘗不有
136 126 forms a negative adjective from a noun 但以性空未嘗不有
137 126 at the end of a sentence to form a question 但以性空未嘗不有
138 126 to form a yes or no question 但以性空未嘗不有
139 126 infix potential marker 但以性空未嘗不有
140 126 no; na 但以性空未嘗不有
141 125 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第一教起所因者
142 125 zhě that 第一教起所因者
143 125 zhě nominalizing function word 第一教起所因者
144 125 zhě used to mark a definition 第一教起所因者
145 125 zhě used to mark a pause 第一教起所因者
146 125 zhě topic marker; that; it 第一教起所因者
147 125 zhuó according to 第一教起所因者
148 125 zhě ca 第一教起所因者
149 118 zhōng middle 七為欲解釋大乘經中深妙之義
150 118 zhōng medium; medium sized 七為欲解釋大乘經中深妙之義
151 118 zhōng China 七為欲解釋大乘經中深妙之義
152 118 zhòng to hit the mark 七為欲解釋大乘經中深妙之義
153 118 zhōng in; amongst 七為欲解釋大乘經中深妙之義
154 118 zhōng midday 七為欲解釋大乘經中深妙之義
155 118 zhōng inside 七為欲解釋大乘經中深妙之義
156 118 zhōng during 七為欲解釋大乘經中深妙之義
157 118 zhōng Zhong 七為欲解釋大乘經中深妙之義
158 118 zhōng intermediary 七為欲解釋大乘經中深妙之義
159 118 zhōng half 七為欲解釋大乘經中深妙之義
160 118 zhōng just right; suitably 七為欲解釋大乘經中深妙之義
161 118 zhōng while 七為欲解釋大乘經中深妙之義
162 118 zhòng to reach; to attain 七為欲解釋大乘經中深妙之義
163 118 zhòng to suffer; to infect 七為欲解釋大乘經中深妙之義
164 118 zhòng to obtain 七為欲解釋大乘經中深妙之義
165 118 zhòng to pass an exam 七為欲解釋大乘經中深妙之義
166 118 zhōng middle 七為欲解釋大乘經中深妙之義
167 111 to break; to split; to smash 為破彼等
168 111 worn-out; broken 為破彼等
169 111 to destroy; to ruin 為破彼等
170 111 to break a rule; to allow an exception 為破彼等
171 111 to defeat 為破彼等
172 111 low quality; in poor condition 為破彼等
173 111 to strike; to hit 為破彼等
174 111 to spend [money]; to squander 為破彼等
175 111 to disprove [an argument] 為破彼等
176 111 finale 為破彼等
177 111 to use up; to exhaust 為破彼等
178 111 to penetrate 為破彼等
179 111 pha 為破彼等
180 111 break; bheda 為破彼等
181 105 wèi to call 謂戒賢
182 105 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂戒賢
183 105 wèi to speak to; to address 謂戒賢
184 105 wèi to treat as; to regard as 謂戒賢
185 105 wèi introducing a condition situation 謂戒賢
186 105 wèi to speak to; to address 謂戒賢
187 105 wèi to think 謂戒賢
188 105 wèi for; is to be 謂戒賢
189 105 wèi to make; to cause 謂戒賢
190 105 wèi and 謂戒賢
191 105 wèi principle; reason 謂戒賢
192 105 wèi Wei 謂戒賢
193 105 wèi which; what; yad 謂戒賢
194 105 wèi to say; iti 謂戒賢
195 105 fēi not; non-; un- 既非佛說
196 105 fēi Kangxi radical 175 既非佛說
197 105 fēi wrong; bad; untruthful 既非佛說
198 105 fēi different 既非佛說
199 105 fēi to not be; to not have 既非佛說
200 105 fēi to violate; to be contrary to 既非佛說
201 105 fēi Africa 既非佛說
202 105 fēi to slander 既非佛說
203 105 fěi to avoid 既非佛說
204 105 fēi must 既非佛說
205 105 fēi an error 既非佛說
206 105 fēi a problem; a question 既非佛說
207 105 fēi evil 既非佛說
208 105 fēi besides; except; unless 既非佛說
209 105 fēi not 既非佛說
210 98 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 二加他說
211 98 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 二加他說
212 98 shuì to persuade 二加他說
213 98 shuō to teach; to recite; to explain 二加他說
214 98 shuō a doctrine; a theory 二加他說
215 98 shuō to claim; to assert 二加他說
216 98 shuō allocution 二加他說
217 98 shuō to criticize; to scold 二加他說
218 98 shuō to indicate; to refer to 二加他說
219 98 shuō speach; vāda 二加他說
220 98 shuō to speak; bhāṣate 二加他說
221 98 shuō to instruct 二加他說
222 94 also; too 是故亦入至教量收
223 94 but 是故亦入至教量收
224 94 this; he; she 是故亦入至教量收
225 94 although; even though 是故亦入至教量收
226 94 already 是故亦入至教量收
227 94 particle with no meaning 是故亦入至教量收
228 94 Yi 是故亦入至教量收
229 92 zhī him; her; them; that 竭邪源之有寄
230 92 zhī used between a modifier and a word to form a word group 竭邪源之有寄
231 92 zhī to go 竭邪源之有寄
232 92 zhī this; that 竭邪源之有寄
233 92 zhī genetive marker 竭邪源之有寄
234 92 zhī it 竭邪源之有寄
235 92 zhī in; in regards to 竭邪源之有寄
236 92 zhī all 竭邪源之有寄
237 92 zhī and 竭邪源之有寄
238 92 zhī however 竭邪源之有寄
239 92 zhī if 竭邪源之有寄
240 92 zhī then 竭邪源之有寄
241 92 zhī to arrive; to go 竭邪源之有寄
242 92 zhī is 竭邪源之有寄
243 92 zhī to use 竭邪源之有寄
244 92 zhī Zhi 竭邪源之有寄
245 92 zhī winding 竭邪源之有寄
246 90 děng et cetera; and so on 論主見楞伽等經
247 90 děng to wait 論主見楞伽等經
248 90 děng degree; kind 論主見楞伽等經
249 90 děng plural 論主見楞伽等經
250 90 děng to be equal 論主見楞伽等經
251 90 děng degree; level 論主見楞伽等經
252 90 děng to compare 論主見楞伽等經
253 90 děng same; equal; sama 論主見楞伽等經
254 84 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一明教起所因
255 84 suǒ an office; an institute 一明教起所因
256 84 suǒ introduces a relative clause 一明教起所因
257 84 suǒ it 一明教起所因
258 84 suǒ if; supposing 一明教起所因
259 84 suǒ a few; various; some 一明教起所因
260 84 suǒ a place; a location 一明教起所因
261 84 suǒ indicates a passive voice 一明教起所因
262 84 suǒ that which 一明教起所因
263 84 suǒ an ordinal number 一明教起所因
264 84 suǒ meaning 一明教起所因
265 84 suǒ garrison 一明教起所因
266 84 suǒ place; pradeśa 一明教起所因
267 84 suǒ that which; yad 一明教起所因
268 84 otherwise; but; however 則四執雲銷
269 84 then 則四執雲銷
270 84 measure word for short sections of text 則四執雲銷
271 84 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則四執雲銷
272 84 a grade; a level 則四執雲銷
273 84 an example; a model 則四執雲銷
274 84 a weighing device 則四執雲銷
275 84 to grade; to rank 則四執雲銷
276 84 to copy; to imitate; to follow 則四執雲銷
277 84 to do 則四執雲銷
278 84 only 則四執雲銷
279 84 immediately 則四執雲銷
280 84 then; moreover; atha 則四執雲銷
281 84 koan; kōan; gong'an 則四執雲銷
282 83 in; at 於空
283 83 in; at 於空
284 83 in; at; to; from 於空
285 83 to go; to 於空
286 83 to rely on; to depend on 於空
287 83 to go to; to arrive at 於空
288 83 from 於空
289 83 give 於空
290 83 oppposing 於空
291 83 and 於空
292 83 compared to 於空
293 83 by 於空
294 83 and; as well as 於空
295 83 for 於空
296 83 Yu 於空
297 83 a crow 於空
298 83 whew; wow 於空
299 83 near to; antike 於空
300 79 ruò to seem; to be like; as 若以機會教
301 79 ruò seemingly 若以機會教
302 79 ruò if 若以機會教
303 79 ruò you 若以機會教
304 79 ruò this; that 若以機會教
305 79 ruò and; or 若以機會教
306 79 ruò as for; pertaining to 若以機會教
307 79 pomegranite 若以機會教
308 79 ruò to choose 若以機會教
309 79 ruò to agree; to accord with; to conform to 若以機會教
310 79 ruò thus 若以機會教
311 79 ruò pollia 若以機會教
312 79 ruò Ruo 若以機會教
313 79 ruò only then 若以機會教
314 79 ja 若以機會教
315 79 jñā 若以機會教
316 79 ruò if; yadi 若以機會教
317 71 meaning; sense 義下當別釋
318 71 justice; right action; righteousness 義下當別釋
319 71 artificial; man-made; fake 義下當別釋
320 71 chivalry; generosity 義下當別釋
321 71 just; righteous 義下當別釋
322 71 adopted 義下當別釋
323 71 a relationship 義下當別釋
324 71 volunteer 義下當別釋
325 71 something suitable 義下當別釋
326 71 a martyr 義下當別釋
327 71 a law 義下當別釋
328 71 Yi 義下當別釋
329 71 Righteousness 義下當別釋
330 71 aim; artha 義下當別釋
331 66 one 一十八部爭揮爝火
332 66 Kangxi radical 1 一十八部爭揮爝火
333 66 as soon as; all at once 一十八部爭揮爝火
334 66 pure; concentrated 一十八部爭揮爝火
335 66 whole; all 一十八部爭揮爝火
336 66 first 一十八部爭揮爝火
337 66 the same 一十八部爭揮爝火
338 66 each 一十八部爭揮爝火
339 66 certain 一十八部爭揮爝火
340 66 throughout 一十八部爭揮爝火
341 66 used in between a reduplicated verb 一十八部爭揮爝火
342 66 sole; single 一十八部爭揮爝火
343 66 a very small amount 一十八部爭揮爝火
344 66 Yi 一十八部爭揮爝火
345 66 other 一十八部爭揮爝火
346 66 to unify 一十八部爭揮爝火
347 66 accidentally; coincidentally 一十八部爭揮爝火
348 66 abruptly; suddenly 一十八部爭揮爝火
349 66 or 一十八部爭揮爝火
350 66 one; eka 一十八部爭揮爝火
351 65 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故如來在世
352 65 yún cloud 說云
353 65 yún Yunnan 說云
354 65 yún Yun 說云
355 65 yún to say 說云
356 65 yún to have 說云
357 65 yún a particle with no meaning 說云
358 65 yún in this way 說云
359 65 yún cloud; megha 說云
360 65 yún to say; iti 說云
361 63 hòu after; later 大師沒後
362 63 hòu empress; queen 大師沒後
363 63 hòu sovereign 大師沒後
364 63 hòu behind 大師沒後
365 63 hòu the god of the earth 大師沒後
366 63 hòu late; later 大師沒後
367 63 hòu arriving late 大師沒後
368 63 hòu offspring; descendents 大師沒後
369 63 hòu to fall behind; to lag 大師沒後
370 63 hòu behind; back 大師沒後
371 63 hòu then 大師沒後
372 63 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 大師沒後
373 63 hòu Hou 大師沒後
374 63 hòu after; behind 大師沒後
375 63 hòu following 大師沒後
376 63 hòu to be delayed 大師沒後
377 63 hòu to abandon; to discard 大師沒後
378 63 hòu feudal lords 大師沒後
379 63 hòu Hou 大師沒後
380 63 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 大師沒後
381 63 hòu rear; paścāt 大師沒後
382 63 hòu later; paścima 大師沒後
383 60 yuē approximately 一約攝機寬狹
384 60 yuē a treaty; an agreement; a covenant 一約攝機寬狹
385 60 yuē to arrange; to make an appointment 一約攝機寬狹
386 60 yuē vague; indistinct 一約攝機寬狹
387 60 yuē to invite 一約攝機寬狹
388 60 yuē to reduce a fraction 一約攝機寬狹
389 60 yuē to restrain; to restrict; to control 一約攝機寬狹
390 60 yuē frugal; economical; thrifty 一約攝機寬狹
391 60 yuē brief; simple 一約攝機寬狹
392 60 yuē an appointment 一約攝機寬狹
393 60 yuē to envelop; to shroud 一約攝機寬狹
394 60 yuē a rope 一約攝機寬狹
395 60 yuē to tie up 一約攝機寬狹
396 60 yuē crooked 一約攝機寬狹
397 60 yuē to prevent; to block 一約攝機寬狹
398 60 yuē destitute; poverty stricken 一約攝機寬狹
399 60 yuē base; low 一約攝機寬狹
400 60 yuē to prepare 一約攝機寬狹
401 60 yuē to plunder 一約攝機寬狹
402 60 yuē to envelop; to shroud 一約攝機寬狹
403 60 yāo to weigh 一約攝機寬狹
404 60 yāo crucial point; key point 一約攝機寬狹
405 60 yuē agreement; samaya 一約攝機寬狹
406 59 huàn a fantasy; an illusion 幻有未始不空
407 59 huàn to delude; to decieve 幻有未始不空
408 59 huàn to conjuure; to transform by magic 幻有未始不空
409 59 huàn illusion; māyā 幻有未始不空
410 58 such as; for example; for instance 之日月如
411 58 if 之日月如
412 58 in accordance with 之日月如
413 58 to be appropriate; should; with regard to 之日月如
414 58 this 之日月如
415 58 it is so; it is thus; can be compared with 之日月如
416 58 to go to 之日月如
417 58 to meet 之日月如
418 58 to appear; to seem; to be like 之日月如
419 58 at least as good as 之日月如
420 58 and 之日月如
421 58 or 之日月如
422 58 but 之日月如
423 58 then 之日月如
424 58 naturally 之日月如
425 58 expresses a question or doubt 之日月如
426 58 you 之日月如
427 58 the second lunar month 之日月如
428 58 in; at 之日月如
429 58 Ru 之日月如
430 58 Thus 之日月如
431 58 thus; tathā 之日月如
432 58 like; iva 之日月如
433 58 suchness; tathatā 之日月如
434 58 method; way 訕謗佛法
435 58 France 訕謗佛法
436 58 the law; rules; regulations 訕謗佛法
437 58 the teachings of the Buddha; Dharma 訕謗佛法
438 58 a standard; a norm 訕謗佛法
439 58 an institution 訕謗佛法
440 58 to emulate 訕謗佛法
441 58 magic; a magic trick 訕謗佛法
442 58 punishment 訕謗佛法
443 58 Fa 訕謗佛法
444 58 a precedent 訕謗佛法
445 58 a classification of some kinds of Han texts 訕謗佛法
446 58 relating to a ceremony or rite 訕謗佛法
447 58 Dharma 訕謗佛法
448 58 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 訕謗佛法
449 58 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 訕謗佛法
450 58 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 訕謗佛法
451 58 quality; characteristic 訕謗佛法
452 56 真空 zhēnkōng a vacuum 謬解真空
453 56 真空 zhēnkōng true emptiness 謬解真空
454 56 真空 zhēnkōng Zhen Kong 謬解真空
455 56 yuán fate; predestined affinity 無不從緣
456 56 yuán hem 無不從緣
457 56 yuán to revolve around 無不從緣
458 56 yuán because 無不從緣
459 56 yuán to climb up 無不從緣
460 56 yuán cause; origin; reason 無不從緣
461 56 yuán along; to follow 無不從緣
462 56 yuán to depend on 無不從緣
463 56 yuán margin; edge; rim 無不從緣
464 56 yuán Condition 無不從緣
465 56 yuán conditions; pratyaya; paccaya 無不從緣
466 56 yòu again; also
467 56 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
468 56 yòu Kangxi radical 29
469 56 yòu and
470 56 yòu furthermore
471 56 yòu in addition
472 56 yòu but
473 56 yòu again; also; moreover; punar
474 53 shì to release; to set free 京西大原寺沙門釋法藏述
475 53 shì to explain; to interpret 京西大原寺沙門釋法藏述
476 53 shì to remove; to dispell; to clear up 京西大原寺沙門釋法藏述
477 53 shì to give up; to abandon 京西大原寺沙門釋法藏述
478 53 shì to put down 京西大原寺沙門釋法藏述
479 53 shì to resolve 京西大原寺沙門釋法藏述
480 53 shì to melt 京西大原寺沙門釋法藏述
481 53 shì Śākyamuni 京西大原寺沙門釋法藏述
482 53 shì Buddhism 京西大原寺沙門釋法藏述
483 53 shì Śākya; Shakya 京西大原寺沙門釋法藏述
484 53 pleased; glad 京西大原寺沙門釋法藏述
485 53 shì explain 京西大原寺沙門釋法藏述
486 53 shì Śakra; Indra 京西大原寺沙門釋法藏述
487 52 sān three 三顯教分齊
488 52 sān third 三顯教分齊
489 52 sān more than two 三顯教分齊
490 52 sān very few 三顯教分齊
491 52 sān repeatedly 三顯教分齊
492 52 sān San 三顯教分齊
493 52 sān three; tri 三顯教分齊
494 52 sān sa 三顯教分齊
495 52 sān three kinds; trividha 三顯教分齊
496 52 to stand 承立也
497 52 Kangxi radical 117 承立也
498 52 erect; upright; vertical 承立也
499 52 to establish; to set up; to found 承立也
500 52 to conclude; to draw up 承立也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
this; here; etad
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
use; yogena
ya
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
般若灯论 般若燈論 98 Prajñāpradīpa
般若灯论释 般若燈論釋 98 Prajñāpradīpa; Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti; The Lamp of Discernment
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大功德 100 Laksmi
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大秦 100 the Roman Empire
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
弘始 104 Hong Shi
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴诤论 迴諍論 104 Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
空宗 75 emptiness schools
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
马可 馬可 109 Marco
密迹力士 109 Guhyapati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明论 明論 109 Veda
摩诃摩耶经 摩訶摩耶經 109 Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra)
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
那烂陀寺 那爛陀寺 110
  1. Nalanda Mahavihara
  2. Nalanda Mahavihara
南天竺 110 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
清辩 清辯 113 Bhāviveka
清辨 113 Bhaviveka
青目 113 Piṅgala
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如实论 如實論 114 Tarkaśāstra; Rushi Lun
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三论宗 三論宗 115 Three Treatise School; Three Treatise School; Sanlun School
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
上思 115 Shangsi
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
圣天菩萨 聖天菩薩 115 āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世亲 世親 115 Vasubandhu
十二门论宗致义记 十二門論宗致義記 115 Overiew of the Dvādaśanikāyaśāstra
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
师说 師說 115 Shishuo
顺中论 順中論 115 Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun
天竺 116 India; Indian subcontinent
童寿 童壽 116 Kumarajiva
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 120 Western Regions
显德 顯德 120 Xiande
先尼外道 120 Srenika
小乘 120 Hinayana
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
有若 121 You Ruo
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
掌珍论 掌珍論 122 Jewel in the Hand Treatise
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 122 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 311.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
百八 98 one hundred and eight
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本性空 98 emptiness of essential original nature
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不害 98 non-harm
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不定性 98 an indeterminate nature
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二摄 二攝 195 two kinds of help
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡愚 102 common and ignorant
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
非真空 102 not truly empty
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
后光 後光 104 aureola
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
交彻 交徹 106 interpermeate
教理 106 religious doctrine; dogma
教判 106 divisions of teaching
教摄 教攝 106 classification of teachings
解空 106 to understand emptiness
戒行 106 to abide by precepts
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
俱空 106 both self and all things are empty
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空即是色 107 emptiness is form
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空中无色 空中無色 107 within emptiness there is no form
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
立义 立義 108 establishing the definition
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
理实 理實 108 truth
六大 108 six elements
六师 六師 108 the six teachers
利养 利養 108 gain
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
染法 114 kleśa; mental affliction
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三定 115 three samādhis
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三性 115 the three natures; trisvabhava
三支 115 three branches
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
色即是空 115 form is emptiness
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
上根 115 a person of superior capacity
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
示教 115 to point and instruct
十门 十門 115 ten gates
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
似能立 115 pseudo establishment
四重 115 four grave prohibitions
似能破 115 pseudo refutation
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所依声 所依聲 115 locative case
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
同法喻 116 same dharma analogy
通论 通論 116 a detailed explanation
兔角 116 rabbit's horns
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五事 119 five dharmas; five categories
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五百年 119 five hundred years
五法 119 five dharmas; five categories
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
显教 顯教 120 exoteric teachings
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
玄旨 120 a profound concept
悬记 懸記 120 to prophesize; to predict
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
义利 義利 121 weal; benefit
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
与果 與果 121 fruit produced
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
圆音 圓音 121 perfect voice
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执心 執心 122 a grasping mind
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
终教 終教 122 final teaching
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗因喻 122 thesis, reason, and example