Glossary and Vocabulary for Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 785 yīn cause; reason 三明因
2 785 yīn to accord with 三明因
3 785 yīn to follow 三明因
4 785 yīn to rely on 三明因
5 785 yīn via; through 三明因
6 785 yīn to continue 三明因
7 785 yīn to receive 三明因
8 785 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 三明因
9 785 yīn to seize an opportunity 三明因
10 785 yīn to be like 三明因
11 785 yīn a standrd; a criterion 三明因
12 785 yīn cause; hetu 三明因
13 412 wéi to act as; to serve 如是已說至說為因緣
14 412 wéi to change into; to become 如是已說至說為因緣
15 412 wéi to be; is 如是已說至說為因緣
16 412 wéi to do 如是已說至說為因緣
17 412 wèi to support; to help 如是已說至說為因緣
18 412 wéi to govern 如是已說至說為因緣
19 412 wèi to be; bhū 如是已說至說為因緣
20 373 lùn to comment; to discuss
21 373 lùn a theory; a doctrine
22 373 lùn to evaluate
23 373 lùn opinion; speech; statement
24 373 lùn to convict
25 373 lùn to edit; to compile
26 373 lùn a treatise; sastra
27 373 lùn discussion
28 367 ya 將欲釋義先結引也
29 258 zhì Kangxi radical 133 如是已說至說為因緣
30 258 zhì to arrive 如是已說至說為因緣
31 258 zhì approach; upagama 如是已說至說為因緣
32 251 guǒ a result; a consequence 生果義
33 251 guǒ fruit 生果義
34 251 guǒ to eat until full 生果義
35 251 guǒ to realize 生果義
36 251 guǒ a fruit tree 生果義
37 251 guǒ resolute; determined 生果義
38 251 guǒ Fruit 生果義
39 251 guǒ direct effect; phala; a consequence 生果義
40 249 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說至說為因緣
41 249 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說至說為因緣
42 249 shuì to persuade 如是已說至說為因緣
43 249 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說至說為因緣
44 249 shuō a doctrine; a theory 如是已說至說為因緣
45 249 shuō to claim; to assert 如是已說至說為因緣
46 249 shuō allocution 如是已說至說為因緣
47 249 shuō to criticize; to scold 如是已說至說為因緣
48 249 shuō to indicate; to refer to 如是已說至說為因緣
49 249 shuō speach; vāda 如是已說至說為因緣
50 249 shuō to speak; bhāṣate 如是已說至說為因緣
51 249 shuō to instruct 如是已說至說為因緣
52 223 fēi Kangxi radical 175 如是六因非佛所說
53 223 fēi wrong; bad; untruthful 如是六因非佛所說
54 223 fēi different 如是六因非佛所說
55 223 fēi to not be; to not have 如是六因非佛所說
56 223 fēi to violate; to be contrary to 如是六因非佛所說
57 223 fēi Africa 如是六因非佛所說
58 223 fēi to slander 如是六因非佛所說
59 223 fěi to avoid 如是六因非佛所說
60 223 fēi must 如是六因非佛所說
61 223 fēi an error 如是六因非佛所說
62 223 fēi a problem; a question 如是六因非佛所說
63 223 fēi evil 如是六因非佛所說
64 221 Kangxi radical 71 六因無經文故
65 221 to not have; without 六因無經文故
66 221 mo 六因無經文故
67 221 to not have 六因無經文故
68 221 Wu 六因無經文故
69 221 mo 六因無經文故
70 201 to give 與此下一
71 201 to accompany 與此下一
72 201 to particate in 與此下一
73 201 of the same kind 與此下一
74 201 to help 與此下一
75 201 for 與此下一
76 183 shēng to be born; to give birth 法生所賴故說為因
77 183 shēng to live 法生所賴故說為因
78 183 shēng raw 法生所賴故說為因
79 183 shēng a student 法生所賴故說為因
80 183 shēng life 法生所賴故說為因
81 183 shēng to produce; to give rise 法生所賴故說為因
82 183 shēng alive 法生所賴故說為因
83 183 shēng a lifetime 法生所賴故說為因
84 183 shēng to initiate; to become 法生所賴故說為因
85 183 shēng to grow 法生所賴故說為因
86 183 shēng unfamiliar 法生所賴故說為因
87 183 shēng not experienced 法生所賴故說為因
88 183 shēng hard; stiff; strong 法生所賴故說為因
89 183 shēng having academic or professional knowledge 法生所賴故說為因
90 183 shēng a male role in traditional theatre 法生所賴故說為因
91 183 shēng gender 法生所賴故說為因
92 183 shēng to develop; to grow 法生所賴故說為因
93 183 shēng to set up 法生所賴故說為因
94 183 shēng a prostitute 法生所賴故說為因
95 183 shēng a captive 法生所賴故說為因
96 183 shēng a gentleman 法生所賴故說為因
97 183 shēng Kangxi radical 100 法生所賴故說為因
98 183 shēng unripe 法生所賴故說為因
99 183 shēng nature 法生所賴故說為因
100 183 shēng to inherit; to succeed 法生所賴故說為因
101 183 shēng destiny 法生所賴故說為因
102 183 shēng birth 法生所賴故說為因
103 183 shēng arise; produce; utpad 法生所賴故說為因
104 179 method; way 三明法具因異
105 179 France 三明法具因異
106 179 the law; rules; regulations 三明法具因異
107 179 the teachings of the Buddha; Dharma 三明法具因異
108 179 a standard; a norm 三明法具因異
109 179 an institution 三明法具因異
110 179 to emulate 三明法具因異
111 179 magic; a magic trick 三明法具因異
112 179 punishment 三明法具因異
113 179 Fa 三明法具因異
114 179 a precedent 三明法具因異
115 179 a classification of some kinds of Han texts 三明法具因異
116 179 relating to a ceremony or rite 三明法具因異
117 179 Dharma 三明法具因異
118 179 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三明法具因異
119 179 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三明法具因異
120 179 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三明法具因異
121 179 quality; characteristic 三明法具因異
122 177 infix potential marker 不相應
123 160 zhě ca 六因皆廣者先說
124 156 Yi 法論亦有六因
125 152 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自相可得決
126 152 děi to want to; to need to 自相可得決
127 152 děi must; ought to 自相可得決
128 152 de 自相可得決
129 152 de infix potential marker 自相可得決
130 152 to result in 自相可得決
131 152 to be proper; to fit; to suit 自相可得決
132 152 to be satisfied 自相可得決
133 152 to be finished 自相可得決
134 152 děi satisfying 自相可得決
135 152 to contract 自相可得決
136 152 to hear 自相可得決
137 152 to have; there is 自相可得決
138 152 marks time passed 自相可得決
139 152 obtain; attain; prāpta 自相可得決
140 143 néng can; able 能作因體通一切法
141 143 néng ability; capacity 能作因體通一切法
142 143 néng a mythical bear-like beast 能作因體通一切法
143 143 néng energy 能作因體通一切法
144 143 néng function; use 能作因體通一切法
145 143 néng talent 能作因體通一切法
146 143 néng expert at 能作因體通一切法
147 143 néng to be in harmony 能作因體通一切法
148 143 néng to tend to; to care for 能作因體通一切法
149 143 néng to reach; to arrive at 能作因體通一切法
150 143 néng to be able; śak 能作因體通一切法
151 143 néng skilful; pravīṇa 能作因體通一切法
152 140 meaning; sense 生果義
153 140 justice; right action; righteousness 生果義
154 140 artificial; man-made; fake 生果義
155 140 chivalry; generosity 生果義
156 140 just; righteous 生果義
157 140 adopted 生果義
158 140 a relationship 生果義
159 140 volunteer 生果義
160 140 something suitable 生果義
161 140 a martyr 生果義
162 140 a law 生果義
163 140 Yi 生果義
164 140 Righteousness 生果義
165 140 aim; artha 生果義
166 137 suǒ a few; various; some 法生所賴故說為因
167 137 suǒ a place; a location 法生所賴故說為因
168 137 suǒ indicates a passive voice 法生所賴故說為因
169 137 suǒ an ordinal number 法生所賴故說為因
170 137 suǒ meaning 法生所賴故說為因
171 137 suǒ garrison 法生所賴故說為因
172 137 suǒ place; pradeśa 法生所賴故說為因
173 135 míng fame; renown; reputation 總列因名
174 135 míng a name; personal name; designation 總列因名
175 135 míng rank; position 總列因名
176 135 míng an excuse 總列因名
177 135 míng life 總列因名
178 135 míng to name; to call 總列因名
179 135 míng to express; to describe 總列因名
180 135 míng to be called; to have the name 總列因名
181 135 míng to own; to possess 總列因名
182 135 míng famous; renowned 總列因名
183 135 míng moral 總列因名
184 135 míng name; naman 總列因名
185 135 míng fame; renown; yasas 總列因名
186 133 děng et cetera; and so on 等為六
187 133 děng to wait 等為六
188 133 děng to be equal 等為六
189 133 děng degree; level 等為六
190 133 děng to compare 等為六
191 133 děng same; equal; sama 等為六
192 129 shì to release; to set free 後說先釋因故
193 129 shì to explain; to interpret 後說先釋因故
194 129 shì to remove; to dispell; to clear up 後說先釋因故
195 129 shì to give up; to abandon 後說先釋因故
196 129 shì to put down 後說先釋因故
197 129 shì to resolve 後說先釋因故
198 129 shì to melt 後說先釋因故
199 129 shì Śākyamuni 後說先釋因故
200 129 shì Buddhism 後說先釋因故
201 129 shì Śākya; Shakya 後說先釋因故
202 129 pleased; glad 後說先釋因故
203 129 shì explain 後說先釋因故
204 129 shì Śakra; Indra 後說先釋因故
205 123 wèi to call 謂除自體以餘一切為能作因
206 123 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂除自體以餘一切為能作因
207 123 wèi to speak to; to address 謂除自體以餘一切為能作因
208 123 wèi to treat as; to regard as 謂除自體以餘一切為能作因
209 123 wèi introducing a condition situation 謂除自體以餘一切為能作因
210 123 wèi to speak to; to address 謂除自體以餘一切為能作因
211 123 wèi to think 謂除自體以餘一切為能作因
212 123 wèi for; is to be 謂除自體以餘一切為能作因
213 123 wèi to make; to cause 謂除自體以餘一切為能作因
214 123 wèi principle; reason 謂除自體以餘一切為能作因
215 123 wèi Wei 謂除自體以餘一切為能作因
216 122 yún cloud 顯宗論云
217 122 yún Yunnan 顯宗論云
218 122 yún Yun 顯宗論云
219 122 yún to say 顯宗論云
220 122 yún to have 顯宗論云
221 122 yún cloud; megha 顯宗論云
222 122 yún to say; iti 顯宗論云
223 119 èr two 分別根品第二之四
224 119 èr Kangxi radical 7 分別根品第二之四
225 119 èr second 分別根品第二之四
226 119 èr twice; double; di- 分別根品第二之四
227 119 èr more than one kind 分別根品第二之四
228 119 èr two; dvā; dvi 分別根品第二之四
229 119 èr both; dvaya 分別根品第二之四
230 114 one 一六因
231 114 Kangxi radical 1 一六因
232 114 pure; concentrated 一六因
233 114 first 一六因
234 114 the same 一六因
235 114 sole; single 一六因
236 114 a very small amount 一六因
237 114 Yi 一六因
238 114 other 一六因
239 114 to unify 一六因
240 114 accidentally; coincidentally 一六因
241 114 abruptly; suddenly 一六因
242 114 one; eka 一六因
243 113 zhōng middle 明六因中
244 113 zhōng medium; medium sized 明六因中
245 113 zhōng China 明六因中
246 113 zhòng to hit the mark 明六因中
247 113 zhōng midday 明六因中
248 113 zhōng inside 明六因中
249 113 zhōng during 明六因中
250 113 zhōng Zhong 明六因中
251 113 zhōng intermediary 明六因中
252 113 zhōng half 明六因中
253 113 zhòng to reach; to attain 明六因中
254 113 zhòng to suffer; to infect 明六因中
255 113 zhòng to obtain 明六因中
256 113 zhòng to pass an exam 明六因中
257 113 zhōng middle 明六因中
258 110 to go; to 若於欲界
259 110 to rely on; to depend on 若於欲界
260 110 Yu 若於欲界
261 110 a crow 若於欲界
262 108 zuò to do 能作因體通一切法
263 108 zuò to act as; to serve as 能作因體通一切法
264 108 zuò to start 能作因體通一切法
265 108 zuò a writing; a work 能作因體通一切法
266 108 zuò to dress as; to be disguised as 能作因體通一切法
267 108 zuō to create; to make 能作因體通一切法
268 108 zuō a workshop 能作因體通一切法
269 108 zuō to write; to compose 能作因體通一切法
270 108 zuò to rise 能作因體通一切法
271 108 zuò to be aroused 能作因體通一切法
272 108 zuò activity; action; undertaking 能作因體通一切法
273 108 zuò to regard as 能作因體通一切法
274 108 zuò action; kāraṇa 能作因體通一切法
275 104 to depend on; to lean on 二依名別釋
276 104 to comply with; to follow 二依名別釋
277 104 to help 二依名別釋
278 104 flourishing 二依名別釋
279 104 lovable 二依名別釋
280 104 bonds; substratum; upadhi 二依名別釋
281 104 refuge; śaraṇa 二依名別釋
282 104 reliance; pratiśaraṇa 二依名別釋
283 103 yán to speak; to say; said 故言且因六種
284 103 yán language; talk; words; utterance; speech 故言且因六種
285 103 yán Kangxi radical 149 故言且因六種
286 103 yán phrase; sentence 故言且因六種
287 103 yán a word; a syllable 故言且因六種
288 103 yán a theory; a doctrine 故言且因六種
289 103 yán to regard as 故言且因六種
290 103 yán to act as 故言且因六種
291 103 yán word; vacana 故言且因六種
292 103 yán speak; vad 故言且因六種
293 101 同類 tónglèi a person or object of the same kind 心所故狹同類
294 101 to be near by; to be close to 即親順益所
295 101 at that time 即親順益所
296 101 to be exactly the same as; to be thus 即親順益所
297 101 supposed; so-called 即親順益所
298 101 to arrive at; to ascend 即親順益所
299 100 to reach 及緣
300 100 to attain 及緣
301 100 to understand 及緣
302 100 able to be compared to; to catch up with 及緣
303 100 to be involved with; to associate with 及緣
304 100 passing of a feudal title from elder to younger brother 及緣
305 100 and; ca; api 及緣
306 99 qián front 前說
307 99 qián former; the past 前說
308 99 qián to go forward 前說
309 99 qián preceding 前說
310 99 qián before; earlier; prior 前說
311 99 qián to appear before 前說
312 99 qián future 前說
313 99 qián top; first 前說
314 99 qián battlefront 前說
315 99 qián before; former; pūrva 前說
316 99 qián facing; mukha 前說
317 98 xīn heart [organ]
318 98 xīn Kangxi radical 61
319 98 xīn mind; consciousness
320 98 xīn the center; the core; the middle
321 98 xīn one of the 28 star constellations
322 98 xīn heart
323 98 xīn emotion
324 98 xīn intention; consideration
325 98 xīn disposition; temperament
326 98 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
327 98 xīn heart; hṛdaya
328 98 xīn Rohiṇī; Jyesthā
329 95 Kangxi radical 49 如是已說至說為因緣
330 95 to bring to an end; to stop 如是已說至說為因緣
331 95 to complete 如是已說至說為因緣
332 95 to demote; to dismiss 如是已說至說為因緣
333 95 to recover from an illness 如是已說至說為因緣
334 95 former; pūrvaka 如是已說至說為因緣
335 90 tóng like; same; similar 餘同
336 90 tóng to be the same 餘同
337 90 tòng an alley; a lane 餘同
338 90 tóng to do something for somebody 餘同
339 90 tóng Tong 餘同
340 90 tóng to meet; to gather together; to join with 餘同
341 90 tóng to be unified 餘同
342 90 tóng to approve; to endorse 餘同
343 90 tóng peace; harmony 餘同
344 90 tóng an agreement 餘同
345 90 tóng same; sama 餘同
346 90 tóng together; saha 餘同
347 88 shí time; a point or period of time 時經久遠其文穩沒
348 88 shí a season; a quarter of a year 時經久遠其文穩沒
349 88 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時經久遠其文穩沒
350 88 shí fashionable 時經久遠其文穩沒
351 88 shí fate; destiny; luck 時經久遠其文穩沒
352 88 shí occasion; opportunity; chance 時經久遠其文穩沒
353 88 shí tense 時經久遠其文穩沒
354 88 shí particular; special 時經久遠其文穩沒
355 88 shí to plant; to cultivate 時經久遠其文穩沒
356 88 shí an era; a dynasty 時經久遠其文穩沒
357 88 shí time [abstract] 時經久遠其文穩沒
358 88 shí seasonal 時經久遠其文穩沒
359 88 shí to wait upon 時經久遠其文穩沒
360 88 shí hour 時經久遠其文穩沒
361 88 shí appropriate; proper; timely 時經久遠其文穩沒
362 88 shí Shi 時經久遠其文穩沒
363 88 shí a present; currentlt 時經久遠其文穩沒
364 88 shí time; kāla 時經久遠其文穩沒
365 88 shí at that time; samaya 時經久遠其文穩沒
366 86 yìng to answer; to respond 應恒成
367 86 yìng to confirm; to verify 應恒成
368 86 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應恒成
369 86 yìng to accept 應恒成
370 86 yìng to permit; to allow 應恒成
371 86 yìng to echo 應恒成
372 86 yìng to handle; to deal with 應恒成
373 86 yìng Ying 應恒成
374 80 extra; surplus 餘同
375 80 odd; surplus over a round number 餘同
376 80 to remain 餘同
377 80 other 餘同
378 80 additional; complementary 餘同
379 80 remaining 餘同
380 80 incomplete 餘同
381 80 Yu 餘同
382 80 other; anya 餘同
383 75 yóu Kangxi radical 102 由穩沒故
384 75 yóu to follow along 由穩沒故
385 75 yóu cause; reason 由穩沒故
386 75 yóu You 由穩沒故
387 74 to carry on the shoulder
388 74 what
389 74 He
390 74 yòng to use; to apply 二餘師釋諸法展轉皆有力用
391 74 yòng Kangxi radical 101 二餘師釋諸法展轉皆有力用
392 74 yòng to eat 二餘師釋諸法展轉皆有力用
393 74 yòng to spend 二餘師釋諸法展轉皆有力用
394 74 yòng expense 二餘師釋諸法展轉皆有力用
395 74 yòng a use; usage 二餘師釋諸法展轉皆有力用
396 74 yòng to need; must 二餘師釋諸法展轉皆有力用
397 74 yòng useful; practical 二餘師釋諸法展轉皆有力用
398 74 yòng to use up; to use all of something 二餘師釋諸法展轉皆有力用
399 74 yòng to work (an animal) 二餘師釋諸法展轉皆有力用
400 74 yòng to appoint 二餘師釋諸法展轉皆有力用
401 74 yòng to administer; to manager 二餘師釋諸法展轉皆有力用
402 74 yòng to control 二餘師釋諸法展轉皆有力用
403 74 yòng to access 二餘師釋諸法展轉皆有力用
404 74 yòng Yong 二餘師釋諸法展轉皆有力用
405 74 yòng yong; function; application 二餘師釋諸法展轉皆有力用
406 74 yòng efficacy; kāritra 二餘師釋諸法展轉皆有力用
407 74 異熟 yìshú vipāka; the result of karma; indirect effect 同一異熟
408 73 to use; to grasp 此以
409 73 to rely on 此以
410 73 to regard 此以
411 73 to be able to 此以
412 73 to order; to command 此以
413 73 used after a verb 此以
414 73 a reason; a cause 此以
415 73 Israel 此以
416 73 Yi 此以
417 73 use; yogena 此以
418 71 zhī to go 分別根品第二之四
419 71 zhī to arrive; to go 分別根品第二之四
420 71 zhī is 分別根品第二之四
421 71 zhī to use 分別根品第二之四
422 71 zhī Zhi 分別根品第二之四
423 71 zhī winding 分別根品第二之四
424 71 Qi 對法諸師由見少相知其定有分明
425 70 to take; to get; to fetch 三定取
426 70 to obtain 三定取
427 70 to choose; to select 三定取
428 70 to catch; to seize; to capture 三定取
429 70 to accept; to receive 三定取
430 70 to seek 三定取
431 70 to take a bride 三定取
432 70 Qu 三定取
433 70 clinging; grasping; upādāna 三定取
434 69 hòu after; later 後二屬主釋
435 69 hòu empress; queen 後二屬主釋
436 69 hòu sovereign 後二屬主釋
437 69 hòu the god of the earth 後二屬主釋
438 69 hòu late; later 後二屬主釋
439 69 hòu offspring; descendents 後二屬主釋
440 69 hòu to fall behind; to lag 後二屬主釋
441 69 hòu behind; back 後二屬主釋
442 69 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後二屬主釋
443 69 hòu Hou 後二屬主釋
444 69 hòu after; behind 後二屬主釋
445 69 hòu following 後二屬主釋
446 69 hòu to be delayed 後二屬主釋
447 69 hòu to abandon; to discard 後二屬主釋
448 69 hòu feudal lords 後二屬主釋
449 69 hòu Hou 後二屬主釋
450 69 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後二屬主釋
451 69 hòu rear; paścāt 後二屬主釋
452 69 hòu later; paścima 後二屬主釋
453 68 míng bright; luminous; brilliant 明六因中
454 68 míng Ming 明六因中
455 68 míng Ming Dynasty 明六因中
456 68 míng obvious; explicit; clear 明六因中
457 68 míng intelligent; clever; perceptive 明六因中
458 68 míng to illuminate; to shine 明六因中
459 68 míng consecrated 明六因中
460 68 míng to understand; to comprehend 明六因中
461 68 míng to explain; to clarify 明六因中
462 68 míng Souther Ming; Later Ming 明六因中
463 68 míng the world; the human world; the world of the living 明六因中
464 68 míng eyesight; vision 明六因中
465 68 míng a god; a spirit 明六因中
466 68 míng fame; renown 明六因中
467 68 míng open; public 明六因中
468 68 míng clear 明六因中
469 68 míng to become proficient 明六因中
470 68 míng to be proficient 明六因中
471 68 míng virtuous 明六因中
472 68 míng open and honest 明六因中
473 68 míng clean; neat 明六因中
474 68 míng remarkable; outstanding; notable 明六因中
475 68 míng next; afterwards 明六因中
476 68 míng positive 明六因中
477 68 míng Clear 明六因中
478 68 míng wisdom; knowledge; vidyā 明六因中
479 68 未來 wèilái future 雖除未來狹俱有因
480 65 dìng to decide 定無大師所不說義
481 65 dìng certainly; definitely 定無大師所不說義
482 65 dìng to determine 定無大師所不說義
483 65 dìng to calm down 定無大師所不說義
484 65 dìng to set; to fix 定無大師所不說義
485 65 dìng to book; to subscribe to; to order 定無大師所不說義
486 65 dìng still 定無大師所不說義
487 65 dìng Concentration 定無大師所不說義
488 65 dìng meditative concentration; meditation 定無大師所不說義
489 65 dìng real; sadbhūta 定無大師所不說義
490 63 color
491 63 form; matter
492 63 shǎi dice
493 63 Kangxi radical 139
494 63 countenance
495 63 scene; sight
496 63 feminine charm; female beauty
497 63 kind; type
498 63 quality
499 63 to be angry
500 63 to seek; to search for

Frequencies of all Words

Top 1212

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 785 yīn because 三明因
2 785 yīn cause; reason 三明因
3 785 yīn to accord with 三明因
4 785 yīn to follow 三明因
5 785 yīn to rely on 三明因
6 785 yīn via; through 三明因
7 785 yīn to continue 三明因
8 785 yīn to receive 三明因
9 785 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 三明因
10 785 yīn to seize an opportunity 三明因
11 785 yīn to be like 三明因
12 785 yīn from; because of 三明因
13 785 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 三明因
14 785 yīn a standrd; a criterion 三明因
15 785 yīn Cause 三明因
16 785 yīn cause; hetu 三明因
17 412 wèi for; to 如是已說至說為因緣
18 412 wèi because of 如是已說至說為因緣
19 412 wéi to act as; to serve 如是已說至說為因緣
20 412 wéi to change into; to become 如是已說至說為因緣
21 412 wéi to be; is 如是已說至說為因緣
22 412 wéi to do 如是已說至說為因緣
23 412 wèi for 如是已說至說為因緣
24 412 wèi because of; for; to 如是已說至說為因緣
25 412 wèi to 如是已說至說為因緣
26 412 wéi in a passive construction 如是已說至說為因緣
27 412 wéi forming a rehetorical question 如是已說至說為因緣
28 412 wéi forming an adverb 如是已說至說為因緣
29 412 wéi to add emphasis 如是已說至說為因緣
30 412 wèi to support; to help 如是已說至說為因緣
31 412 wéi to govern 如是已說至說為因緣
32 412 wèi to be; bhū 如是已說至說為因緣
33 401 yǒu is; are; to exist 文中有二
34 401 yǒu to have; to possess 文中有二
35 401 yǒu indicates an estimate 文中有二
36 401 yǒu indicates a large quantity 文中有二
37 401 yǒu indicates an affirmative response 文中有二
38 401 yǒu a certain; used before a person, time, or place 文中有二
39 401 yǒu used to compare two things 文中有二
40 401 yǒu used in a polite formula before certain verbs 文中有二
41 401 yǒu used before the names of dynasties 文中有二
42 401 yǒu a certain thing; what exists 文中有二
43 401 yǒu multiple of ten and ... 文中有二
44 401 yǒu abundant 文中有二
45 401 yǒu purposeful 文中有二
46 401 yǒu You 文中有二
47 401 yǒu 1. existence; 2. becoming 文中有二
48 401 yǒu becoming; bhava 文中有二
49 373 lùn to comment; to discuss
50 373 lùn a theory; a doctrine
51 373 lùn by the; per
52 373 lùn to evaluate
53 373 lùn opinion; speech; statement
54 373 lùn to convict
55 373 lùn to edit; to compile
56 373 lùn a treatise; sastra
57 373 lùn discussion
58 367 also; too 將欲釋義先結引也
59 367 a final modal particle indicating certainy or decision 將欲釋義先結引也
60 367 either 將欲釋義先結引也
61 367 even 將欲釋義先結引也
62 367 used to soften the tone 將欲釋義先結引也
63 367 used for emphasis 將欲釋義先結引也
64 367 used to mark contrast 將欲釋義先結引也
65 367 used to mark compromise 將欲釋義先結引也
66 367 ya 將欲釋義先結引也
67 348 this; these 此下當品大文第
68 348 in this way 此下當品大文第
69 348 otherwise; but; however; so 此下當品大文第
70 348 at this time; now; here 此下當品大文第
71 348 this; here; etad 此下當品大文第
72 343 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故言且因六種
73 343 old; ancient; former; past 故言且因六種
74 343 reason; cause; purpose 故言且因六種
75 343 to die 故言且因六種
76 343 so; therefore; hence 故言且因六種
77 343 original 故言且因六種
78 343 accident; happening; instance 故言且因六種
79 343 a friend; an acquaintance; friendship 故言且因六種
80 343 something in the past 故言且因六種
81 343 deceased; dead 故言且因六種
82 343 still; yet 故言且因六種
83 343 therefore; tasmāt 故言且因六種
84 258 zhì to; until 如是已說至說為因緣
85 258 zhì Kangxi radical 133 如是已說至說為因緣
86 258 zhì extremely; very; most 如是已說至說為因緣
87 258 zhì to arrive 如是已說至說為因緣
88 258 zhì approach; upagama 如是已說至說為因緣
89 251 guǒ a result; a consequence 生果義
90 251 guǒ fruit 生果義
91 251 guǒ as expected; really 生果義
92 251 guǒ if really; if expected 生果義
93 251 guǒ to eat until full 生果義
94 251 guǒ to realize 生果義
95 251 guǒ a fruit tree 生果義
96 251 guǒ resolute; determined 生果義
97 251 guǒ Fruit 生果義
98 251 guǒ direct effect; phala; a consequence 生果義
99 249 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說至說為因緣
100 249 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說至說為因緣
101 249 shuì to persuade 如是已說至說為因緣
102 249 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說至說為因緣
103 249 shuō a doctrine; a theory 如是已說至說為因緣
104 249 shuō to claim; to assert 如是已說至說為因緣
105 249 shuō allocution 如是已說至說為因緣
106 249 shuō to criticize; to scold 如是已說至說為因緣
107 249 shuō to indicate; to refer to 如是已說至說為因緣
108 249 shuō speach; vāda 如是已說至說為因緣
109 249 shuō to speak; bhāṣate 如是已說至說為因緣
110 249 shuō to instruct 如是已說至說為因緣
111 223 fēi not; non-; un- 如是六因非佛所說
112 223 fēi Kangxi radical 175 如是六因非佛所說
113 223 fēi wrong; bad; untruthful 如是六因非佛所說
114 223 fēi different 如是六因非佛所說
115 223 fēi to not be; to not have 如是六因非佛所說
116 223 fēi to violate; to be contrary to 如是六因非佛所說
117 223 fēi Africa 如是六因非佛所說
118 223 fēi to slander 如是六因非佛所說
119 223 fěi to avoid 如是六因非佛所說
120 223 fēi must 如是六因非佛所說
121 223 fēi an error 如是六因非佛所說
122 223 fēi a problem; a question 如是六因非佛所說
123 223 fēi evil 如是六因非佛所說
124 223 fēi besides; except; unless 如是六因非佛所說
125 223 fēi not 如是六因非佛所說
126 221 no 六因無經文故
127 221 Kangxi radical 71 六因無經文故
128 221 to not have; without 六因無經文故
129 221 has not yet 六因無經文故
130 221 mo 六因無經文故
131 221 do not 六因無經文故
132 221 not; -less; un- 六因無經文故
133 221 regardless of 六因無經文故
134 221 to not have 六因無經文故
135 221 um 六因無經文故
136 221 Wu 六因無經文故
137 221 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 六因無經文故
138 221 not; non- 六因無經文故
139 221 mo 六因無經文故
140 208 shì is; are; am; to be 因名是親
141 208 shì is exactly 因名是親
142 208 shì is suitable; is in contrast 因名是親
143 208 shì this; that; those 因名是親
144 208 shì really; certainly 因名是親
145 208 shì correct; yes; affirmative 因名是親
146 208 shì true 因名是親
147 208 shì is; has; exists 因名是親
148 208 shì used between repetitions of a word 因名是親
149 208 shì a matter; an affair 因名是親
150 208 shì Shi 因名是親
151 208 shì is; bhū 因名是親
152 208 shì this; idam 因名是親
153 201 and 與此下一
154 201 to give 與此下一
155 201 together with 與此下一
156 201 interrogative particle 與此下一
157 201 to accompany 與此下一
158 201 to particate in 與此下一
159 201 of the same kind 與此下一
160 201 to help 與此下一
161 201 for 與此下一
162 201 and; ca 與此下一
163 183 shēng to be born; to give birth 法生所賴故說為因
164 183 shēng to live 法生所賴故說為因
165 183 shēng raw 法生所賴故說為因
166 183 shēng a student 法生所賴故說為因
167 183 shēng life 法生所賴故說為因
168 183 shēng to produce; to give rise 法生所賴故說為因
169 183 shēng alive 法生所賴故說為因
170 183 shēng a lifetime 法生所賴故說為因
171 183 shēng to initiate; to become 法生所賴故說為因
172 183 shēng to grow 法生所賴故說為因
173 183 shēng unfamiliar 法生所賴故說為因
174 183 shēng not experienced 法生所賴故說為因
175 183 shēng hard; stiff; strong 法生所賴故說為因
176 183 shēng very; extremely 法生所賴故說為因
177 183 shēng having academic or professional knowledge 法生所賴故說為因
178 183 shēng a male role in traditional theatre 法生所賴故說為因
179 183 shēng gender 法生所賴故說為因
180 183 shēng to develop; to grow 法生所賴故說為因
181 183 shēng to set up 法生所賴故說為因
182 183 shēng a prostitute 法生所賴故說為因
183 183 shēng a captive 法生所賴故說為因
184 183 shēng a gentleman 法生所賴故說為因
185 183 shēng Kangxi radical 100 法生所賴故說為因
186 183 shēng unripe 法生所賴故說為因
187 183 shēng nature 法生所賴故說為因
188 183 shēng to inherit; to succeed 法生所賴故說為因
189 183 shēng destiny 法生所賴故說為因
190 183 shēng birth 法生所賴故說為因
191 183 shēng arise; produce; utpad 法生所賴故說為因
192 179 method; way 三明法具因異
193 179 France 三明法具因異
194 179 the law; rules; regulations 三明法具因異
195 179 the teachings of the Buddha; Dharma 三明法具因異
196 179 a standard; a norm 三明法具因異
197 179 an institution 三明法具因異
198 179 to emulate 三明法具因異
199 179 magic; a magic trick 三明法具因異
200 179 punishment 三明法具因異
201 179 Fa 三明法具因異
202 179 a precedent 三明法具因異
203 179 a classification of some kinds of Han texts 三明法具因異
204 179 relating to a ceremony or rite 三明法具因異
205 179 Dharma 三明法具因異
206 179 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三明法具因異
207 179 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三明法具因異
208 179 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三明法具因異
209 179 quality; characteristic 三明法具因異
210 177 not; no 不相應
211 177 expresses that a certain condition cannot be acheived 不相應
212 177 as a correlative 不相應
213 177 no (answering a question) 不相應
214 177 forms a negative adjective from a noun 不相應
215 177 at the end of a sentence to form a question 不相應
216 177 to form a yes or no question 不相應
217 177 infix potential marker 不相應
218 177 no; na 不相應
219 160 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 六因皆廣者先說
220 160 zhě that 六因皆廣者先說
221 160 zhě nominalizing function word 六因皆廣者先說
222 160 zhě used to mark a definition 六因皆廣者先說
223 160 zhě used to mark a pause 六因皆廣者先說
224 160 zhě topic marker; that; it 六因皆廣者先說
225 160 zhuó according to 六因皆廣者先說
226 160 zhě ca 六因皆廣者先說
227 156 also; too 法論亦有六因
228 156 but 法論亦有六因
229 156 this; he; she 法論亦有六因
230 156 although; even though 法論亦有六因
231 156 already 法論亦有六因
232 156 particle with no meaning 法論亦有六因
233 156 Yi 法論亦有六因
234 152 de potential marker 自相可得決
235 152 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自相可得決
236 152 děi must; ought to 自相可得決
237 152 děi to want to; to need to 自相可得決
238 152 děi must; ought to 自相可得決
239 152 de 自相可得決
240 152 de infix potential marker 自相可得決
241 152 to result in 自相可得決
242 152 to be proper; to fit; to suit 自相可得決
243 152 to be satisfied 自相可得決
244 152 to be finished 自相可得決
245 152 de result of degree 自相可得決
246 152 de marks completion of an action 自相可得決
247 152 děi satisfying 自相可得決
248 152 to contract 自相可得決
249 152 marks permission or possibility 自相可得決
250 152 expressing frustration 自相可得決
251 152 to hear 自相可得決
252 152 to have; there is 自相可得決
253 152 marks time passed 自相可得決
254 152 obtain; attain; prāpta 自相可得決
255 143 néng can; able 能作因體通一切法
256 143 néng ability; capacity 能作因體通一切法
257 143 néng a mythical bear-like beast 能作因體通一切法
258 143 néng energy 能作因體通一切法
259 143 néng function; use 能作因體通一切法
260 143 néng may; should; permitted to 能作因體通一切法
261 143 néng talent 能作因體通一切法
262 143 néng expert at 能作因體通一切法
263 143 néng to be in harmony 能作因體通一切法
264 143 néng to tend to; to care for 能作因體通一切法
265 143 néng to reach; to arrive at 能作因體通一切法
266 143 néng as long as; only 能作因體通一切法
267 143 néng even if 能作因體通一切法
268 143 néng but 能作因體通一切法
269 143 néng in this way 能作因體通一切法
270 143 néng to be able; śak 能作因體通一切法
271 143 néng skilful; pravīṇa 能作因體通一切法
272 142 that; those 由彼生
273 142 another; the other 由彼生
274 142 that; tad 由彼生
275 140 meaning; sense 生果義
276 140 justice; right action; righteousness 生果義
277 140 artificial; man-made; fake 生果義
278 140 chivalry; generosity 生果義
279 140 just; righteous 生果義
280 140 adopted 生果義
281 140 a relationship 生果義
282 140 volunteer 生果義
283 140 something suitable 生果義
284 140 a martyr 生果義
285 140 a law 生果義
286 140 Yi 生果義
287 140 Righteousness 生果義
288 140 aim; artha 生果義
289 137 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 法生所賴故說為因
290 137 suǒ an office; an institute 法生所賴故說為因
291 137 suǒ introduces a relative clause 法生所賴故說為因
292 137 suǒ it 法生所賴故說為因
293 137 suǒ if; supposing 法生所賴故說為因
294 137 suǒ a few; various; some 法生所賴故說為因
295 137 suǒ a place; a location 法生所賴故說為因
296 137 suǒ indicates a passive voice 法生所賴故說為因
297 137 suǒ that which 法生所賴故說為因
298 137 suǒ an ordinal number 法生所賴故說為因
299 137 suǒ meaning 法生所賴故說為因
300 137 suǒ garrison 法生所賴故說為因
301 137 suǒ place; pradeśa 法生所賴故說為因
302 137 suǒ that which; yad 法生所賴故說為因
303 135 míng measure word for people 總列因名
304 135 míng fame; renown; reputation 總列因名
305 135 míng a name; personal name; designation 總列因名
306 135 míng rank; position 總列因名
307 135 míng an excuse 總列因名
308 135 míng life 總列因名
309 135 míng to name; to call 總列因名
310 135 míng to express; to describe 總列因名
311 135 míng to be called; to have the name 總列因名
312 135 míng to own; to possess 總列因名
313 135 míng famous; renowned 總列因名
314 135 míng moral 總列因名
315 135 míng name; naman 總列因名
316 135 míng fame; renown; yasas 總列因名
317 133 děng et cetera; and so on 等為六
318 133 děng to wait 等為六
319 133 děng degree; kind 等為六
320 133 děng plural 等為六
321 133 děng to be equal 等為六
322 133 děng degree; level 等為六
323 133 děng to compare 等為六
324 133 děng same; equal; sama 等為六
325 129 shì to release; to set free 後說先釋因故
326 129 shì to explain; to interpret 後說先釋因故
327 129 shì to remove; to dispell; to clear up 後說先釋因故
328 129 shì to give up; to abandon 後說先釋因故
329 129 shì to put down 後說先釋因故
330 129 shì to resolve 後說先釋因故
331 129 shì to melt 後說先釋因故
332 129 shì Śākyamuni 後說先釋因故
333 129 shì Buddhism 後說先釋因故
334 129 shì Śākya; Shakya 後說先釋因故
335 129 pleased; glad 後說先釋因故
336 129 shì explain 後說先釋因故
337 129 shì Śakra; Indra 後說先釋因故
338 129 entirely; without exception 俱有因體遍諸有為故居第二
339 129 both; together 俱有因體遍諸有為故居第二
340 129 together; sardham 俱有因體遍諸有為故居第二
341 124 ruò to seem; to be like; as 若於欲界
342 124 ruò seemingly 若於欲界
343 124 ruò if 若於欲界
344 124 ruò you 若於欲界
345 124 ruò this; that 若於欲界
346 124 ruò and; or 若於欲界
347 124 ruò as for; pertaining to 若於欲界
348 124 pomegranite 若於欲界
349 124 ruò to choose 若於欲界
350 124 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於欲界
351 124 ruò thus 若於欲界
352 124 ruò pollia 若於欲界
353 124 ruò Ruo 若於欲界
354 124 ruò only then 若於欲界
355 124 ja 若於欲界
356 124 jñā 若於欲界
357 124 ruò if; yadi 若於欲界
358 123 wèi to call 謂除自體以餘一切為能作因
359 123 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂除自體以餘一切為能作因
360 123 wèi to speak to; to address 謂除自體以餘一切為能作因
361 123 wèi to treat as; to regard as 謂除自體以餘一切為能作因
362 123 wèi introducing a condition situation 謂除自體以餘一切為能作因
363 123 wèi to speak to; to address 謂除自體以餘一切為能作因
364 123 wèi to think 謂除自體以餘一切為能作因
365 123 wèi for; is to be 謂除自體以餘一切為能作因
366 123 wèi to make; to cause 謂除自體以餘一切為能作因
367 123 wèi and 謂除自體以餘一切為能作因
368 123 wèi principle; reason 謂除自體以餘一切為能作因
369 123 wèi Wei 謂除自體以餘一切為能作因
370 123 wèi which; what; yad 謂除自體以餘一切為能作因
371 123 wèi to say; iti 謂除自體以餘一切為能作因
372 122 yún cloud 顯宗論云
373 122 yún Yunnan 顯宗論云
374 122 yún Yun 顯宗論云
375 122 yún to say 顯宗論云
376 122 yún to have 顯宗論云
377 122 yún a particle with no meaning 顯宗論云
378 122 yún in this way 顯宗論云
379 122 yún cloud; megha 顯宗論云
380 122 yún to say; iti 顯宗論云
381 119 èr two 分別根品第二之四
382 119 èr Kangxi radical 7 分別根品第二之四
383 119 èr second 分別根品第二之四
384 119 èr twice; double; di- 分別根品第二之四
385 119 èr another; the other 分別根品第二之四
386 119 èr more than one kind 分別根品第二之四
387 119 èr two; dvā; dvi 分別根品第二之四
388 119 èr both; dvaya 分別根品第二之四
389 114 one 一六因
390 114 Kangxi radical 1 一六因
391 114 as soon as; all at once 一六因
392 114 pure; concentrated 一六因
393 114 whole; all 一六因
394 114 first 一六因
395 114 the same 一六因
396 114 each 一六因
397 114 certain 一六因
398 114 throughout 一六因
399 114 used in between a reduplicated verb 一六因
400 114 sole; single 一六因
401 114 a very small amount 一六因
402 114 Yi 一六因
403 114 other 一六因
404 114 to unify 一六因
405 114 accidentally; coincidentally 一六因
406 114 abruptly; suddenly 一六因
407 114 or 一六因
408 114 one; eka 一六因
409 113 zhōng middle 明六因中
410 113 zhōng medium; medium sized 明六因中
411 113 zhōng China 明六因中
412 113 zhòng to hit the mark 明六因中
413 113 zhōng in; amongst 明六因中
414 113 zhōng midday 明六因中
415 113 zhōng inside 明六因中
416 113 zhōng during 明六因中
417 113 zhōng Zhong 明六因中
418 113 zhōng intermediary 明六因中
419 113 zhōng half 明六因中
420 113 zhōng just right; suitably 明六因中
421 113 zhōng while 明六因中
422 113 zhòng to reach; to attain 明六因中
423 113 zhòng to suffer; to infect 明六因中
424 113 zhòng to obtain 明六因中
425 113 zhòng to pass an exam 明六因中
426 113 zhōng middle 明六因中
427 110 in; at 若於欲界
428 110 in; at 若於欲界
429 110 in; at; to; from 若於欲界
430 110 to go; to 若於欲界
431 110 to rely on; to depend on 若於欲界
432 110 to go to; to arrive at 若於欲界
433 110 from 若於欲界
434 110 give 若於欲界
435 110 oppposing 若於欲界
436 110 and 若於欲界
437 110 compared to 若於欲界
438 110 by 若於欲界
439 110 and; as well as 若於欲界
440 110 for 若於欲界
441 110 Yu 若於欲界
442 110 a crow 若於欲界
443 110 whew; wow 若於欲界
444 110 near to; antike 若於欲界
445 109 such as; for example; for instance 如天授與筏第遮經其理必然
446 109 if 如天授與筏第遮經其理必然
447 109 in accordance with 如天授與筏第遮經其理必然
448 109 to be appropriate; should; with regard to 如天授與筏第遮經其理必然
449 109 this 如天授與筏第遮經其理必然
450 109 it is so; it is thus; can be compared with 如天授與筏第遮經其理必然
451 109 to go to 如天授與筏第遮經其理必然
452 109 to meet 如天授與筏第遮經其理必然
453 109 to appear; to seem; to be like 如天授與筏第遮經其理必然
454 109 at least as good as 如天授與筏第遮經其理必然
455 109 and 如天授與筏第遮經其理必然
456 109 or 如天授與筏第遮經其理必然
457 109 but 如天授與筏第遮經其理必然
458 109 then 如天授與筏第遮經其理必然
459 109 naturally 如天授與筏第遮經其理必然
460 109 expresses a question or doubt 如天授與筏第遮經其理必然
461 109 you 如天授與筏第遮經其理必然
462 109 the second lunar month 如天授與筏第遮經其理必然
463 109 in; at 如天授與筏第遮經其理必然
464 109 Ru 如天授與筏第遮經其理必然
465 109 Thus 如天授與筏第遮經其理必然
466 109 thus; tathā 如天授與筏第遮經其理必然
467 109 like; iva 如天授與筏第遮經其理必然
468 109 suchness; tathatā 如天授與筏第遮經其理必然
469 108 zuò to do 能作因體通一切法
470 108 zuò to act as; to serve as 能作因體通一切法
471 108 zuò to start 能作因體通一切法
472 108 zuò a writing; a work 能作因體通一切法
473 108 zuò to dress as; to be disguised as 能作因體通一切法
474 108 zuō to create; to make 能作因體通一切法
475 108 zuō a workshop 能作因體通一切法
476 108 zuō to write; to compose 能作因體通一切法
477 108 zuò to rise 能作因體通一切法
478 108 zuò to be aroused 能作因體通一切法
479 108 zuò activity; action; undertaking 能作因體通一切法
480 108 zuò to regard as 能作因體通一切法
481 108 zuò action; kāraṇa 能作因體通一切法
482 104 according to 二依名別釋
483 104 to depend on; to lean on 二依名別釋
484 104 to comply with; to follow 二依名別釋
485 104 to help 二依名別釋
486 104 flourishing 二依名別釋
487 104 lovable 二依名別釋
488 104 bonds; substratum; upadhi 二依名別釋
489 104 refuge; śaraṇa 二依名別釋
490 104 reliance; pratiśaraṇa 二依名別釋
491 103 yán to speak; to say; said 故言且因六種
492 103 yán language; talk; words; utterance; speech 故言且因六種
493 103 yán Kangxi radical 149 故言且因六種
494 103 yán a particle with no meaning 故言且因六種
495 103 yán phrase; sentence 故言且因六種
496 103 yán a word; a syllable 故言且因六種
497 103 yán a theory; a doctrine 故言且因六種
498 103 yán to regard as 故言且因六種
499 103 yán to act as 故言且因六種
500 103 yán word; vacana 故言且因六種

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
ya
this; here; etad
therefore; tasmāt
zhì approach; upagama
  1. guǒ
  2. guǒ
  1. Fruit
  2. direct effect; phala; a consequence
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
百劫 98 Baijie
保延 98 Hōen
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
分别论 分別論 102 Vibhanga
慧简 慧簡 104 Hui Jian
慧义 慧義 104 Hui Yi
迦多衍尼子 106 Katyāyanīputra
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
俱舍论疏 俱舍論疏 106 Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
品类足论 品類足論 112 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释名 釋名 115 Shi Ming
师说 師說 115 Shishuo
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文中 119 Bunchū
显宗论 顯宗論 120 Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra
相如 120 Xiangru
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
小乘 120 Hinayana
新屋 120 Xinwu; Hsinwu
义通 義通 121 Yitong
有若 121 You Ruo
有部 121 Sarvāstivāda
余善 餘善 121 Yu Shan
正生 122 Zhengsheng
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 321.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
必应 必應 98 must
比量 98 inference; anumāna
不共业 不共業 98 individual karma
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二师 二師 195 two kinds of teachers
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法用 102 the essence of a dharma
法处 法處 102 mental objects
法名 102 Dharma name
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
广说 廣說 103 to explain; to teach
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
羯剌蓝 羯剌藍 106 embryo; kalala
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第六 106 scroll 6
俱舍 106 kosa; container
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六境 108 the objects of the six sense organs
六难 六難 108 six difficult things
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
论主 論主 108 the composer of a treatise
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
诺瞿陀 諾瞿陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
七支 113 seven branches
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取果 113 a producing seed; producing fruit
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取果与果 取果與果 113
  1. producing fruit and the fruit produced
  2. producing fruit and the fruit produced
染法 114 kleśa; mental affliction
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入心 114 to enter the mind or heart
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三定 115 three samādhis
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身业 身業 115 physical karma
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
身见 身見 115 views of a self
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世第一法 115 the foremost dharma
十随眠 十隨眠 115 ten unwholesome mental states
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
受法 115 to receive the Dharma
说欲 說欲 115 explanation of desire
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四缘 四緣 115 the four conditions
四果 115 four fruits
似因 115 pseudo reason
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已知根 121 one who already knows the roots
意处 意處 121 mental basis of cognition
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因相 121 causation
异品 異品 121 of a different kind
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
异义 異義 121 to establish different meanings
义宗 義宗 121 doctrine
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
造论 造論 122 wrote the treatise
造颂 造頌 122 gatha; detached verse
造业 造業 122 Creating Karma
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
正说 正說 122 proper teaching
知根 122 organs of perception
智障 122 a cognitive obstruction
众同分 眾同分 122 same class
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha