Glossary and Vocabulary for Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 785 | 因 | yīn | cause; reason | 三明因 |
2 | 785 | 因 | yīn | to accord with | 三明因 |
3 | 785 | 因 | yīn | to follow | 三明因 |
4 | 785 | 因 | yīn | to rely on | 三明因 |
5 | 785 | 因 | yīn | via; through | 三明因 |
6 | 785 | 因 | yīn | to continue | 三明因 |
7 | 785 | 因 | yīn | to receive | 三明因 |
8 | 785 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 三明因 |
9 | 785 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 三明因 |
10 | 785 | 因 | yīn | to be like | 三明因 |
11 | 785 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 三明因 |
12 | 785 | 因 | yīn | cause; hetu | 三明因 |
13 | 412 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是已說至說為因緣 |
14 | 412 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是已說至說為因緣 |
15 | 412 | 為 | wéi | to be; is | 如是已說至說為因緣 |
16 | 412 | 為 | wéi | to do | 如是已說至說為因緣 |
17 | 412 | 為 | wèi | to support; to help | 如是已說至說為因緣 |
18 | 412 | 為 | wéi | to govern | 如是已說至說為因緣 |
19 | 412 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是已說至說為因緣 |
20 | 373 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
21 | 373 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
22 | 373 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
23 | 373 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
24 | 373 | 論 | lùn | to convict | 論 |
25 | 373 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
26 | 373 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
27 | 373 | 論 | lùn | discussion | 論 |
28 | 367 | 也 | yě | ya | 將欲釋義先結引也 |
29 | 258 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如是已說至說為因緣 |
30 | 258 | 至 | zhì | to arrive | 如是已說至說為因緣 |
31 | 258 | 至 | zhì | approach; upagama | 如是已說至說為因緣 |
32 | 251 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 生果義 |
33 | 251 | 果 | guǒ | fruit | 生果義 |
34 | 251 | 果 | guǒ | to eat until full | 生果義 |
35 | 251 | 果 | guǒ | to realize | 生果義 |
36 | 251 | 果 | guǒ | a fruit tree | 生果義 |
37 | 251 | 果 | guǒ | resolute; determined | 生果義 |
38 | 251 | 果 | guǒ | Fruit | 生果義 |
39 | 251 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 生果義 |
40 | 249 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說至說為因緣 |
41 | 249 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說至說為因緣 |
42 | 249 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說至說為因緣 |
43 | 249 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說至說為因緣 |
44 | 249 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說至說為因緣 |
45 | 249 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說至說為因緣 |
46 | 249 | 說 | shuō | allocution | 如是已說至說為因緣 |
47 | 249 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說至說為因緣 |
48 | 249 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說至說為因緣 |
49 | 249 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說至說為因緣 |
50 | 249 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說至說為因緣 |
51 | 249 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說至說為因緣 |
52 | 223 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如是六因非佛所說 |
53 | 223 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如是六因非佛所說 |
54 | 223 | 非 | fēi | different | 如是六因非佛所說 |
55 | 223 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如是六因非佛所說 |
56 | 223 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如是六因非佛所說 |
57 | 223 | 非 | fēi | Africa | 如是六因非佛所說 |
58 | 223 | 非 | fēi | to slander | 如是六因非佛所說 |
59 | 223 | 非 | fěi | to avoid | 如是六因非佛所說 |
60 | 223 | 非 | fēi | must | 如是六因非佛所說 |
61 | 223 | 非 | fēi | an error | 如是六因非佛所說 |
62 | 223 | 非 | fēi | a problem; a question | 如是六因非佛所說 |
63 | 223 | 非 | fēi | evil | 如是六因非佛所說 |
64 | 221 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 六因無經文故 |
65 | 221 | 無 | wú | to not have; without | 六因無經文故 |
66 | 221 | 無 | mó | mo | 六因無經文故 |
67 | 221 | 無 | wú | to not have | 六因無經文故 |
68 | 221 | 無 | wú | Wu | 六因無經文故 |
69 | 221 | 無 | mó | mo | 六因無經文故 |
70 | 201 | 與 | yǔ | to give | 與此下一 |
71 | 201 | 與 | yǔ | to accompany | 與此下一 |
72 | 201 | 與 | yù | to particate in | 與此下一 |
73 | 201 | 與 | yù | of the same kind | 與此下一 |
74 | 201 | 與 | yù | to help | 與此下一 |
75 | 201 | 與 | yǔ | for | 與此下一 |
76 | 183 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 法生所賴故說為因 |
77 | 183 | 生 | shēng | to live | 法生所賴故說為因 |
78 | 183 | 生 | shēng | raw | 法生所賴故說為因 |
79 | 183 | 生 | shēng | a student | 法生所賴故說為因 |
80 | 183 | 生 | shēng | life | 法生所賴故說為因 |
81 | 183 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 法生所賴故說為因 |
82 | 183 | 生 | shēng | alive | 法生所賴故說為因 |
83 | 183 | 生 | shēng | a lifetime | 法生所賴故說為因 |
84 | 183 | 生 | shēng | to initiate; to become | 法生所賴故說為因 |
85 | 183 | 生 | shēng | to grow | 法生所賴故說為因 |
86 | 183 | 生 | shēng | unfamiliar | 法生所賴故說為因 |
87 | 183 | 生 | shēng | not experienced | 法生所賴故說為因 |
88 | 183 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 法生所賴故說為因 |
89 | 183 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 法生所賴故說為因 |
90 | 183 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 法生所賴故說為因 |
91 | 183 | 生 | shēng | gender | 法生所賴故說為因 |
92 | 183 | 生 | shēng | to develop; to grow | 法生所賴故說為因 |
93 | 183 | 生 | shēng | to set up | 法生所賴故說為因 |
94 | 183 | 生 | shēng | a prostitute | 法生所賴故說為因 |
95 | 183 | 生 | shēng | a captive | 法生所賴故說為因 |
96 | 183 | 生 | shēng | a gentleman | 法生所賴故說為因 |
97 | 183 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 法生所賴故說為因 |
98 | 183 | 生 | shēng | unripe | 法生所賴故說為因 |
99 | 183 | 生 | shēng | nature | 法生所賴故說為因 |
100 | 183 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 法生所賴故說為因 |
101 | 183 | 生 | shēng | destiny | 法生所賴故說為因 |
102 | 183 | 生 | shēng | birth | 法生所賴故說為因 |
103 | 183 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 法生所賴故說為因 |
104 | 179 | 法 | fǎ | method; way | 三明法具因異 |
105 | 179 | 法 | fǎ | France | 三明法具因異 |
106 | 179 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三明法具因異 |
107 | 179 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三明法具因異 |
108 | 179 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三明法具因異 |
109 | 179 | 法 | fǎ | an institution | 三明法具因異 |
110 | 179 | 法 | fǎ | to emulate | 三明法具因異 |
111 | 179 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三明法具因異 |
112 | 179 | 法 | fǎ | punishment | 三明法具因異 |
113 | 179 | 法 | fǎ | Fa | 三明法具因異 |
114 | 179 | 法 | fǎ | a precedent | 三明法具因異 |
115 | 179 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三明法具因異 |
116 | 179 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三明法具因異 |
117 | 179 | 法 | fǎ | Dharma | 三明法具因異 |
118 | 179 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三明法具因異 |
119 | 179 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三明法具因異 |
120 | 179 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三明法具因異 |
121 | 179 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三明法具因異 |
122 | 177 | 不 | bù | infix potential marker | 不相應 |
123 | 160 | 者 | zhě | ca | 六因皆廣者先說 |
124 | 156 | 亦 | yì | Yi | 法論亦有六因 |
125 | 152 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 自相可得決 |
126 | 152 | 得 | děi | to want to; to need to | 自相可得決 |
127 | 152 | 得 | děi | must; ought to | 自相可得決 |
128 | 152 | 得 | dé | de | 自相可得決 |
129 | 152 | 得 | de | infix potential marker | 自相可得決 |
130 | 152 | 得 | dé | to result in | 自相可得決 |
131 | 152 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 自相可得決 |
132 | 152 | 得 | dé | to be satisfied | 自相可得決 |
133 | 152 | 得 | dé | to be finished | 自相可得決 |
134 | 152 | 得 | děi | satisfying | 自相可得決 |
135 | 152 | 得 | dé | to contract | 自相可得決 |
136 | 152 | 得 | dé | to hear | 自相可得決 |
137 | 152 | 得 | dé | to have; there is | 自相可得決 |
138 | 152 | 得 | dé | marks time passed | 自相可得決 |
139 | 152 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 自相可得決 |
140 | 143 | 能 | néng | can; able | 能作因體通一切法 |
141 | 143 | 能 | néng | ability; capacity | 能作因體通一切法 |
142 | 143 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作因體通一切法 |
143 | 143 | 能 | néng | energy | 能作因體通一切法 |
144 | 143 | 能 | néng | function; use | 能作因體通一切法 |
145 | 143 | 能 | néng | talent | 能作因體通一切法 |
146 | 143 | 能 | néng | expert at | 能作因體通一切法 |
147 | 143 | 能 | néng | to be in harmony | 能作因體通一切法 |
148 | 143 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作因體通一切法 |
149 | 143 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作因體通一切法 |
150 | 143 | 能 | néng | to be able; śak | 能作因體通一切法 |
151 | 143 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作因體通一切法 |
152 | 140 | 義 | yì | meaning; sense | 生果義 |
153 | 140 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 生果義 |
154 | 140 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 生果義 |
155 | 140 | 義 | yì | chivalry; generosity | 生果義 |
156 | 140 | 義 | yì | just; righteous | 生果義 |
157 | 140 | 義 | yì | adopted | 生果義 |
158 | 140 | 義 | yì | a relationship | 生果義 |
159 | 140 | 義 | yì | volunteer | 生果義 |
160 | 140 | 義 | yì | something suitable | 生果義 |
161 | 140 | 義 | yì | a martyr | 生果義 |
162 | 140 | 義 | yì | a law | 生果義 |
163 | 140 | 義 | yì | Yi | 生果義 |
164 | 140 | 義 | yì | Righteousness | 生果義 |
165 | 140 | 義 | yì | aim; artha | 生果義 |
166 | 137 | 所 | suǒ | a few; various; some | 法生所賴故說為因 |
167 | 137 | 所 | suǒ | a place; a location | 法生所賴故說為因 |
168 | 137 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 法生所賴故說為因 |
169 | 137 | 所 | suǒ | an ordinal number | 法生所賴故說為因 |
170 | 137 | 所 | suǒ | meaning | 法生所賴故說為因 |
171 | 137 | 所 | suǒ | garrison | 法生所賴故說為因 |
172 | 137 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 法生所賴故說為因 |
173 | 135 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 總列因名 |
174 | 135 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 總列因名 |
175 | 135 | 名 | míng | rank; position | 總列因名 |
176 | 135 | 名 | míng | an excuse | 總列因名 |
177 | 135 | 名 | míng | life | 總列因名 |
178 | 135 | 名 | míng | to name; to call | 總列因名 |
179 | 135 | 名 | míng | to express; to describe | 總列因名 |
180 | 135 | 名 | míng | to be called; to have the name | 總列因名 |
181 | 135 | 名 | míng | to own; to possess | 總列因名 |
182 | 135 | 名 | míng | famous; renowned | 總列因名 |
183 | 135 | 名 | míng | moral | 總列因名 |
184 | 135 | 名 | míng | name; naman | 總列因名 |
185 | 135 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 總列因名 |
186 | 133 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等為六 |
187 | 133 | 等 | děng | to wait | 等為六 |
188 | 133 | 等 | děng | to be equal | 等為六 |
189 | 133 | 等 | děng | degree; level | 等為六 |
190 | 133 | 等 | děng | to compare | 等為六 |
191 | 133 | 等 | děng | same; equal; sama | 等為六 |
192 | 129 | 釋 | shì | to release; to set free | 後說先釋因故 |
193 | 129 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 後說先釋因故 |
194 | 129 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 後說先釋因故 |
195 | 129 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 後說先釋因故 |
196 | 129 | 釋 | shì | to put down | 後說先釋因故 |
197 | 129 | 釋 | shì | to resolve | 後說先釋因故 |
198 | 129 | 釋 | shì | to melt | 後說先釋因故 |
199 | 129 | 釋 | shì | Śākyamuni | 後說先釋因故 |
200 | 129 | 釋 | shì | Buddhism | 後說先釋因故 |
201 | 129 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 後說先釋因故 |
202 | 129 | 釋 | yì | pleased; glad | 後說先釋因故 |
203 | 129 | 釋 | shì | explain | 後說先釋因故 |
204 | 129 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 後說先釋因故 |
205 | 123 | 謂 | wèi | to call | 謂除自體以餘一切為能作因 |
206 | 123 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂除自體以餘一切為能作因 |
207 | 123 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂除自體以餘一切為能作因 |
208 | 123 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂除自體以餘一切為能作因 |
209 | 123 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂除自體以餘一切為能作因 |
210 | 123 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂除自體以餘一切為能作因 |
211 | 123 | 謂 | wèi | to think | 謂除自體以餘一切為能作因 |
212 | 123 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂除自體以餘一切為能作因 |
213 | 123 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂除自體以餘一切為能作因 |
214 | 123 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂除自體以餘一切為能作因 |
215 | 123 | 謂 | wèi | Wei | 謂除自體以餘一切為能作因 |
216 | 122 | 云 | yún | cloud | 顯宗論云 |
217 | 122 | 云 | yún | Yunnan | 顯宗論云 |
218 | 122 | 云 | yún | Yun | 顯宗論云 |
219 | 122 | 云 | yún | to say | 顯宗論云 |
220 | 122 | 云 | yún | to have | 顯宗論云 |
221 | 122 | 云 | yún | cloud; megha | 顯宗論云 |
222 | 122 | 云 | yún | to say; iti | 顯宗論云 |
223 | 119 | 二 | èr | two | 分別根品第二之四 |
224 | 119 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別根品第二之四 |
225 | 119 | 二 | èr | second | 分別根品第二之四 |
226 | 119 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別根品第二之四 |
227 | 119 | 二 | èr | more than one kind | 分別根品第二之四 |
228 | 119 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別根品第二之四 |
229 | 119 | 二 | èr | both; dvaya | 分別根品第二之四 |
230 | 114 | 一 | yī | one | 一六因 |
231 | 114 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一六因 |
232 | 114 | 一 | yī | pure; concentrated | 一六因 |
233 | 114 | 一 | yī | first | 一六因 |
234 | 114 | 一 | yī | the same | 一六因 |
235 | 114 | 一 | yī | sole; single | 一六因 |
236 | 114 | 一 | yī | a very small amount | 一六因 |
237 | 114 | 一 | yī | Yi | 一六因 |
238 | 114 | 一 | yī | other | 一六因 |
239 | 114 | 一 | yī | to unify | 一六因 |
240 | 114 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一六因 |
241 | 114 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一六因 |
242 | 114 | 一 | yī | one; eka | 一六因 |
243 | 113 | 中 | zhōng | middle | 明六因中 |
244 | 113 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 明六因中 |
245 | 113 | 中 | zhōng | China | 明六因中 |
246 | 113 | 中 | zhòng | to hit the mark | 明六因中 |
247 | 113 | 中 | zhōng | midday | 明六因中 |
248 | 113 | 中 | zhōng | inside | 明六因中 |
249 | 113 | 中 | zhōng | during | 明六因中 |
250 | 113 | 中 | zhōng | Zhong | 明六因中 |
251 | 113 | 中 | zhōng | intermediary | 明六因中 |
252 | 113 | 中 | zhōng | half | 明六因中 |
253 | 113 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 明六因中 |
254 | 113 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 明六因中 |
255 | 113 | 中 | zhòng | to obtain | 明六因中 |
256 | 113 | 中 | zhòng | to pass an exam | 明六因中 |
257 | 113 | 中 | zhōng | middle | 明六因中 |
258 | 110 | 於 | yú | to go; to | 若於欲界 |
259 | 110 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於欲界 |
260 | 110 | 於 | yú | Yu | 若於欲界 |
261 | 110 | 於 | wū | a crow | 若於欲界 |
262 | 108 | 作 | zuò | to do | 能作因體通一切法 |
263 | 108 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能作因體通一切法 |
264 | 108 | 作 | zuò | to start | 能作因體通一切法 |
265 | 108 | 作 | zuò | a writing; a work | 能作因體通一切法 |
266 | 108 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能作因體通一切法 |
267 | 108 | 作 | zuō | to create; to make | 能作因體通一切法 |
268 | 108 | 作 | zuō | a workshop | 能作因體通一切法 |
269 | 108 | 作 | zuō | to write; to compose | 能作因體通一切法 |
270 | 108 | 作 | zuò | to rise | 能作因體通一切法 |
271 | 108 | 作 | zuò | to be aroused | 能作因體通一切法 |
272 | 108 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能作因體通一切法 |
273 | 108 | 作 | zuò | to regard as | 能作因體通一切法 |
274 | 108 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能作因體通一切法 |
275 | 104 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 二依名別釋 |
276 | 104 | 依 | yī | to comply with; to follow | 二依名別釋 |
277 | 104 | 依 | yī | to help | 二依名別釋 |
278 | 104 | 依 | yī | flourishing | 二依名別釋 |
279 | 104 | 依 | yī | lovable | 二依名別釋 |
280 | 104 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 二依名別釋 |
281 | 104 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 二依名別釋 |
282 | 104 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 二依名別釋 |
283 | 103 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言且因六種 |
284 | 103 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言且因六種 |
285 | 103 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言且因六種 |
286 | 103 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言且因六種 |
287 | 103 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言且因六種 |
288 | 103 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言且因六種 |
289 | 103 | 言 | yán | to regard as | 故言且因六種 |
290 | 103 | 言 | yán | to act as | 故言且因六種 |
291 | 103 | 言 | yán | word; vacana | 故言且因六種 |
292 | 103 | 言 | yán | speak; vad | 故言且因六種 |
293 | 101 | 同類 | tónglèi | a person or object of the same kind | 心所故狹同類 |
294 | 101 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即親順益所 |
295 | 101 | 即 | jí | at that time | 即親順益所 |
296 | 101 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即親順益所 |
297 | 101 | 即 | jí | supposed; so-called | 即親順益所 |
298 | 101 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即親順益所 |
299 | 100 | 及 | jí | to reach | 及緣 |
300 | 100 | 及 | jí | to attain | 及緣 |
301 | 100 | 及 | jí | to understand | 及緣 |
302 | 100 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及緣 |
303 | 100 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及緣 |
304 | 100 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及緣 |
305 | 100 | 及 | jí | and; ca; api | 及緣 |
306 | 99 | 前 | qián | front | 前說 |
307 | 99 | 前 | qián | former; the past | 前說 |
308 | 99 | 前 | qián | to go forward | 前說 |
309 | 99 | 前 | qián | preceding | 前說 |
310 | 99 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前說 |
311 | 99 | 前 | qián | to appear before | 前說 |
312 | 99 | 前 | qián | future | 前說 |
313 | 99 | 前 | qián | top; first | 前說 |
314 | 99 | 前 | qián | battlefront | 前說 |
315 | 99 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前說 |
316 | 99 | 前 | qián | facing; mukha | 前說 |
317 | 98 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
318 | 98 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
319 | 98 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
320 | 98 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
321 | 98 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
322 | 98 | 心 | xīn | heart | 心 |
323 | 98 | 心 | xīn | emotion | 心 |
324 | 98 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
325 | 98 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
326 | 98 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
327 | 98 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
328 | 98 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
329 | 95 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已說至說為因緣 |
330 | 95 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已說至說為因緣 |
331 | 95 | 已 | yǐ | to complete | 如是已說至說為因緣 |
332 | 95 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已說至說為因緣 |
333 | 95 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已說至說為因緣 |
334 | 95 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已說至說為因緣 |
335 | 90 | 同 | tóng | like; same; similar | 餘同 |
336 | 90 | 同 | tóng | to be the same | 餘同 |
337 | 90 | 同 | tòng | an alley; a lane | 餘同 |
338 | 90 | 同 | tóng | to do something for somebody | 餘同 |
339 | 90 | 同 | tóng | Tong | 餘同 |
340 | 90 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 餘同 |
341 | 90 | 同 | tóng | to be unified | 餘同 |
342 | 90 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 餘同 |
343 | 90 | 同 | tóng | peace; harmony | 餘同 |
344 | 90 | 同 | tóng | an agreement | 餘同 |
345 | 90 | 同 | tóng | same; sama | 餘同 |
346 | 90 | 同 | tóng | together; saha | 餘同 |
347 | 88 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時經久遠其文穩沒 |
348 | 88 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時經久遠其文穩沒 |
349 | 88 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時經久遠其文穩沒 |
350 | 88 | 時 | shí | fashionable | 時經久遠其文穩沒 |
351 | 88 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時經久遠其文穩沒 |
352 | 88 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時經久遠其文穩沒 |
353 | 88 | 時 | shí | tense | 時經久遠其文穩沒 |
354 | 88 | 時 | shí | particular; special | 時經久遠其文穩沒 |
355 | 88 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時經久遠其文穩沒 |
356 | 88 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時經久遠其文穩沒 |
357 | 88 | 時 | shí | time [abstract] | 時經久遠其文穩沒 |
358 | 88 | 時 | shí | seasonal | 時經久遠其文穩沒 |
359 | 88 | 時 | shí | to wait upon | 時經久遠其文穩沒 |
360 | 88 | 時 | shí | hour | 時經久遠其文穩沒 |
361 | 88 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時經久遠其文穩沒 |
362 | 88 | 時 | shí | Shi | 時經久遠其文穩沒 |
363 | 88 | 時 | shí | a present; currentlt | 時經久遠其文穩沒 |
364 | 88 | 時 | shí | time; kāla | 時經久遠其文穩沒 |
365 | 88 | 時 | shí | at that time; samaya | 時經久遠其文穩沒 |
366 | 86 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應恒成 |
367 | 86 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應恒成 |
368 | 86 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應恒成 |
369 | 86 | 應 | yìng | to accept | 應恒成 |
370 | 86 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應恒成 |
371 | 86 | 應 | yìng | to echo | 應恒成 |
372 | 86 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應恒成 |
373 | 86 | 應 | yìng | Ying | 應恒成 |
374 | 80 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘同 |
375 | 80 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘同 |
376 | 80 | 餘 | yú | to remain | 餘同 |
377 | 80 | 餘 | yú | other | 餘同 |
378 | 80 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘同 |
379 | 80 | 餘 | yú | remaining | 餘同 |
380 | 80 | 餘 | yú | incomplete | 餘同 |
381 | 80 | 餘 | yú | Yu | 餘同 |
382 | 80 | 餘 | yú | other; anya | 餘同 |
383 | 75 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由穩沒故 |
384 | 75 | 由 | yóu | to follow along | 由穩沒故 |
385 | 75 | 由 | yóu | cause; reason | 由穩沒故 |
386 | 75 | 由 | yóu | You | 由穩沒故 |
387 | 74 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
388 | 74 | 何 | hé | what | 何 |
389 | 74 | 何 | hé | He | 何 |
390 | 74 | 用 | yòng | to use; to apply | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
391 | 74 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
392 | 74 | 用 | yòng | to eat | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
393 | 74 | 用 | yòng | to spend | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
394 | 74 | 用 | yòng | expense | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
395 | 74 | 用 | yòng | a use; usage | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
396 | 74 | 用 | yòng | to need; must | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
397 | 74 | 用 | yòng | useful; practical | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
398 | 74 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
399 | 74 | 用 | yòng | to work (an animal) | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
400 | 74 | 用 | yòng | to appoint | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
401 | 74 | 用 | yòng | to administer; to manager | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
402 | 74 | 用 | yòng | to control | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
403 | 74 | 用 | yòng | to access | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
404 | 74 | 用 | yòng | Yong | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
405 | 74 | 用 | yòng | yong; function; application | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
406 | 74 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 二餘師釋諸法展轉皆有力用 |
407 | 74 | 異熟 | yìshú | vipāka; the result of karma; indirect effect | 同一異熟 |
408 | 73 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此以 |
409 | 73 | 以 | yǐ | to rely on | 此以 |
410 | 73 | 以 | yǐ | to regard | 此以 |
411 | 73 | 以 | yǐ | to be able to | 此以 |
412 | 73 | 以 | yǐ | to order; to command | 此以 |
413 | 73 | 以 | yǐ | used after a verb | 此以 |
414 | 73 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此以 |
415 | 73 | 以 | yǐ | Israel | 此以 |
416 | 73 | 以 | yǐ | Yi | 此以 |
417 | 73 | 以 | yǐ | use; yogena | 此以 |
418 | 71 | 之 | zhī | to go | 分別根品第二之四 |
419 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 分別根品第二之四 |
420 | 71 | 之 | zhī | is | 分別根品第二之四 |
421 | 71 | 之 | zhī | to use | 分別根品第二之四 |
422 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 分別根品第二之四 |
423 | 71 | 之 | zhī | winding | 分別根品第二之四 |
424 | 71 | 其 | qí | Qi | 對法諸師由見少相知其定有分明 |
425 | 70 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 三定取 |
426 | 70 | 取 | qǔ | to obtain | 三定取 |
427 | 70 | 取 | qǔ | to choose; to select | 三定取 |
428 | 70 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 三定取 |
429 | 70 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 三定取 |
430 | 70 | 取 | qǔ | to seek | 三定取 |
431 | 70 | 取 | qǔ | to take a bride | 三定取 |
432 | 70 | 取 | qǔ | Qu | 三定取 |
433 | 70 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 三定取 |
434 | 69 | 後 | hòu | after; later | 後二屬主釋 |
435 | 69 | 後 | hòu | empress; queen | 後二屬主釋 |
436 | 69 | 後 | hòu | sovereign | 後二屬主釋 |
437 | 69 | 後 | hòu | the god of the earth | 後二屬主釋 |
438 | 69 | 後 | hòu | late; later | 後二屬主釋 |
439 | 69 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後二屬主釋 |
440 | 69 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後二屬主釋 |
441 | 69 | 後 | hòu | behind; back | 後二屬主釋 |
442 | 69 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後二屬主釋 |
443 | 69 | 後 | hòu | Hou | 後二屬主釋 |
444 | 69 | 後 | hòu | after; behind | 後二屬主釋 |
445 | 69 | 後 | hòu | following | 後二屬主釋 |
446 | 69 | 後 | hòu | to be delayed | 後二屬主釋 |
447 | 69 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後二屬主釋 |
448 | 69 | 後 | hòu | feudal lords | 後二屬主釋 |
449 | 69 | 後 | hòu | Hou | 後二屬主釋 |
450 | 69 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後二屬主釋 |
451 | 69 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後二屬主釋 |
452 | 69 | 後 | hòu | later; paścima | 後二屬主釋 |
453 | 68 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明六因中 |
454 | 68 | 明 | míng | Ming | 明六因中 |
455 | 68 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明六因中 |
456 | 68 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明六因中 |
457 | 68 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明六因中 |
458 | 68 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明六因中 |
459 | 68 | 明 | míng | consecrated | 明六因中 |
460 | 68 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明六因中 |
461 | 68 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明六因中 |
462 | 68 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明六因中 |
463 | 68 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明六因中 |
464 | 68 | 明 | míng | eyesight; vision | 明六因中 |
465 | 68 | 明 | míng | a god; a spirit | 明六因中 |
466 | 68 | 明 | míng | fame; renown | 明六因中 |
467 | 68 | 明 | míng | open; public | 明六因中 |
468 | 68 | 明 | míng | clear | 明六因中 |
469 | 68 | 明 | míng | to become proficient | 明六因中 |
470 | 68 | 明 | míng | to be proficient | 明六因中 |
471 | 68 | 明 | míng | virtuous | 明六因中 |
472 | 68 | 明 | míng | open and honest | 明六因中 |
473 | 68 | 明 | míng | clean; neat | 明六因中 |
474 | 68 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明六因中 |
475 | 68 | 明 | míng | next; afterwards | 明六因中 |
476 | 68 | 明 | míng | positive | 明六因中 |
477 | 68 | 明 | míng | Clear | 明六因中 |
478 | 68 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明六因中 |
479 | 68 | 未來 | wèilái | future | 雖除未來狹俱有因 |
480 | 65 | 定 | dìng | to decide | 定無大師所不說義 |
481 | 65 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定無大師所不說義 |
482 | 65 | 定 | dìng | to determine | 定無大師所不說義 |
483 | 65 | 定 | dìng | to calm down | 定無大師所不說義 |
484 | 65 | 定 | dìng | to set; to fix | 定無大師所不說義 |
485 | 65 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定無大師所不說義 |
486 | 65 | 定 | dìng | still | 定無大師所不說義 |
487 | 65 | 定 | dìng | Concentration | 定無大師所不說義 |
488 | 65 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定無大師所不說義 |
489 | 65 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定無大師所不說義 |
490 | 63 | 色 | sè | color | 色 |
491 | 63 | 色 | sè | form; matter | 色 |
492 | 63 | 色 | shǎi | dice | 色 |
493 | 63 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色 |
494 | 63 | 色 | sè | countenance | 色 |
495 | 63 | 色 | sè | scene; sight | 色 |
496 | 63 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色 |
497 | 63 | 色 | sè | kind; type | 色 |
498 | 63 | 色 | sè | quality | 色 |
499 | 63 | 色 | sè | to be angry | 色 |
500 | 63 | 色 | sè | to seek; to search for | 色 |
Frequencies of all Words
Top 1212
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 785 | 因 | yīn | because | 三明因 |
2 | 785 | 因 | yīn | cause; reason | 三明因 |
3 | 785 | 因 | yīn | to accord with | 三明因 |
4 | 785 | 因 | yīn | to follow | 三明因 |
5 | 785 | 因 | yīn | to rely on | 三明因 |
6 | 785 | 因 | yīn | via; through | 三明因 |
7 | 785 | 因 | yīn | to continue | 三明因 |
8 | 785 | 因 | yīn | to receive | 三明因 |
9 | 785 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 三明因 |
10 | 785 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 三明因 |
11 | 785 | 因 | yīn | to be like | 三明因 |
12 | 785 | 因 | yīn | from; because of | 三明因 |
13 | 785 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 三明因 |
14 | 785 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 三明因 |
15 | 785 | 因 | yīn | Cause | 三明因 |
16 | 785 | 因 | yīn | cause; hetu | 三明因 |
17 | 412 | 為 | wèi | for; to | 如是已說至說為因緣 |
18 | 412 | 為 | wèi | because of | 如是已說至說為因緣 |
19 | 412 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是已說至說為因緣 |
20 | 412 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是已說至說為因緣 |
21 | 412 | 為 | wéi | to be; is | 如是已說至說為因緣 |
22 | 412 | 為 | wéi | to do | 如是已說至說為因緣 |
23 | 412 | 為 | wèi | for | 如是已說至說為因緣 |
24 | 412 | 為 | wèi | because of; for; to | 如是已說至說為因緣 |
25 | 412 | 為 | wèi | to | 如是已說至說為因緣 |
26 | 412 | 為 | wéi | in a passive construction | 如是已說至說為因緣 |
27 | 412 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如是已說至說為因緣 |
28 | 412 | 為 | wéi | forming an adverb | 如是已說至說為因緣 |
29 | 412 | 為 | wéi | to add emphasis | 如是已說至說為因緣 |
30 | 412 | 為 | wèi | to support; to help | 如是已說至說為因緣 |
31 | 412 | 為 | wéi | to govern | 如是已說至說為因緣 |
32 | 412 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是已說至說為因緣 |
33 | 401 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 文中有二 |
34 | 401 | 有 | yǒu | to have; to possess | 文中有二 |
35 | 401 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 文中有二 |
36 | 401 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 文中有二 |
37 | 401 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 文中有二 |
38 | 401 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 文中有二 |
39 | 401 | 有 | yǒu | used to compare two things | 文中有二 |
40 | 401 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 文中有二 |
41 | 401 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 文中有二 |
42 | 401 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 文中有二 |
43 | 401 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 文中有二 |
44 | 401 | 有 | yǒu | abundant | 文中有二 |
45 | 401 | 有 | yǒu | purposeful | 文中有二 |
46 | 401 | 有 | yǒu | You | 文中有二 |
47 | 401 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 文中有二 |
48 | 401 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 文中有二 |
49 | 373 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
50 | 373 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
51 | 373 | 論 | lùn | by the; per | 論 |
52 | 373 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
53 | 373 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
54 | 373 | 論 | lùn | to convict | 論 |
55 | 373 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
56 | 373 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
57 | 373 | 論 | lùn | discussion | 論 |
58 | 367 | 也 | yě | also; too | 將欲釋義先結引也 |
59 | 367 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 將欲釋義先結引也 |
60 | 367 | 也 | yě | either | 將欲釋義先結引也 |
61 | 367 | 也 | yě | even | 將欲釋義先結引也 |
62 | 367 | 也 | yě | used to soften the tone | 將欲釋義先結引也 |
63 | 367 | 也 | yě | used for emphasis | 將欲釋義先結引也 |
64 | 367 | 也 | yě | used to mark contrast | 將欲釋義先結引也 |
65 | 367 | 也 | yě | used to mark compromise | 將欲釋義先結引也 |
66 | 367 | 也 | yě | ya | 將欲釋義先結引也 |
67 | 348 | 此 | cǐ | this; these | 此下當品大文第 |
68 | 348 | 此 | cǐ | in this way | 此下當品大文第 |
69 | 348 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下當品大文第 |
70 | 348 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下當品大文第 |
71 | 348 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下當品大文第 |
72 | 343 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故言且因六種 |
73 | 343 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故言且因六種 |
74 | 343 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故言且因六種 |
75 | 343 | 故 | gù | to die | 故言且因六種 |
76 | 343 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故言且因六種 |
77 | 343 | 故 | gù | original | 故言且因六種 |
78 | 343 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故言且因六種 |
79 | 343 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故言且因六種 |
80 | 343 | 故 | gù | something in the past | 故言且因六種 |
81 | 343 | 故 | gù | deceased; dead | 故言且因六種 |
82 | 343 | 故 | gù | still; yet | 故言且因六種 |
83 | 343 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故言且因六種 |
84 | 258 | 至 | zhì | to; until | 如是已說至說為因緣 |
85 | 258 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如是已說至說為因緣 |
86 | 258 | 至 | zhì | extremely; very; most | 如是已說至說為因緣 |
87 | 258 | 至 | zhì | to arrive | 如是已說至說為因緣 |
88 | 258 | 至 | zhì | approach; upagama | 如是已說至說為因緣 |
89 | 251 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 生果義 |
90 | 251 | 果 | guǒ | fruit | 生果義 |
91 | 251 | 果 | guǒ | as expected; really | 生果義 |
92 | 251 | 果 | guǒ | if really; if expected | 生果義 |
93 | 251 | 果 | guǒ | to eat until full | 生果義 |
94 | 251 | 果 | guǒ | to realize | 生果義 |
95 | 251 | 果 | guǒ | a fruit tree | 生果義 |
96 | 251 | 果 | guǒ | resolute; determined | 生果義 |
97 | 251 | 果 | guǒ | Fruit | 生果義 |
98 | 251 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 生果義 |
99 | 249 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說至說為因緣 |
100 | 249 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說至說為因緣 |
101 | 249 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說至說為因緣 |
102 | 249 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說至說為因緣 |
103 | 249 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說至說為因緣 |
104 | 249 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說至說為因緣 |
105 | 249 | 說 | shuō | allocution | 如是已說至說為因緣 |
106 | 249 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說至說為因緣 |
107 | 249 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說至說為因緣 |
108 | 249 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說至說為因緣 |
109 | 249 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說至說為因緣 |
110 | 249 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說至說為因緣 |
111 | 223 | 非 | fēi | not; non-; un- | 如是六因非佛所說 |
112 | 223 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如是六因非佛所說 |
113 | 223 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如是六因非佛所說 |
114 | 223 | 非 | fēi | different | 如是六因非佛所說 |
115 | 223 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如是六因非佛所說 |
116 | 223 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如是六因非佛所說 |
117 | 223 | 非 | fēi | Africa | 如是六因非佛所說 |
118 | 223 | 非 | fēi | to slander | 如是六因非佛所說 |
119 | 223 | 非 | fěi | to avoid | 如是六因非佛所說 |
120 | 223 | 非 | fēi | must | 如是六因非佛所說 |
121 | 223 | 非 | fēi | an error | 如是六因非佛所說 |
122 | 223 | 非 | fēi | a problem; a question | 如是六因非佛所說 |
123 | 223 | 非 | fēi | evil | 如是六因非佛所說 |
124 | 223 | 非 | fēi | besides; except; unless | 如是六因非佛所說 |
125 | 223 | 非 | fēi | not | 如是六因非佛所說 |
126 | 221 | 無 | wú | no | 六因無經文故 |
127 | 221 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 六因無經文故 |
128 | 221 | 無 | wú | to not have; without | 六因無經文故 |
129 | 221 | 無 | wú | has not yet | 六因無經文故 |
130 | 221 | 無 | mó | mo | 六因無經文故 |
131 | 221 | 無 | wú | do not | 六因無經文故 |
132 | 221 | 無 | wú | not; -less; un- | 六因無經文故 |
133 | 221 | 無 | wú | regardless of | 六因無經文故 |
134 | 221 | 無 | wú | to not have | 六因無經文故 |
135 | 221 | 無 | wú | um | 六因無經文故 |
136 | 221 | 無 | wú | Wu | 六因無經文故 |
137 | 221 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 六因無經文故 |
138 | 221 | 無 | wú | not; non- | 六因無經文故 |
139 | 221 | 無 | mó | mo | 六因無經文故 |
140 | 208 | 是 | shì | is; are; am; to be | 因名是親 |
141 | 208 | 是 | shì | is exactly | 因名是親 |
142 | 208 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 因名是親 |
143 | 208 | 是 | shì | this; that; those | 因名是親 |
144 | 208 | 是 | shì | really; certainly | 因名是親 |
145 | 208 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 因名是親 |
146 | 208 | 是 | shì | true | 因名是親 |
147 | 208 | 是 | shì | is; has; exists | 因名是親 |
148 | 208 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 因名是親 |
149 | 208 | 是 | shì | a matter; an affair | 因名是親 |
150 | 208 | 是 | shì | Shi | 因名是親 |
151 | 208 | 是 | shì | is; bhū | 因名是親 |
152 | 208 | 是 | shì | this; idam | 因名是親 |
153 | 201 | 與 | yǔ | and | 與此下一 |
154 | 201 | 與 | yǔ | to give | 與此下一 |
155 | 201 | 與 | yǔ | together with | 與此下一 |
156 | 201 | 與 | yú | interrogative particle | 與此下一 |
157 | 201 | 與 | yǔ | to accompany | 與此下一 |
158 | 201 | 與 | yù | to particate in | 與此下一 |
159 | 201 | 與 | yù | of the same kind | 與此下一 |
160 | 201 | 與 | yù | to help | 與此下一 |
161 | 201 | 與 | yǔ | for | 與此下一 |
162 | 201 | 與 | yǔ | and; ca | 與此下一 |
163 | 183 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 法生所賴故說為因 |
164 | 183 | 生 | shēng | to live | 法生所賴故說為因 |
165 | 183 | 生 | shēng | raw | 法生所賴故說為因 |
166 | 183 | 生 | shēng | a student | 法生所賴故說為因 |
167 | 183 | 生 | shēng | life | 法生所賴故說為因 |
168 | 183 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 法生所賴故說為因 |
169 | 183 | 生 | shēng | alive | 法生所賴故說為因 |
170 | 183 | 生 | shēng | a lifetime | 法生所賴故說為因 |
171 | 183 | 生 | shēng | to initiate; to become | 法生所賴故說為因 |
172 | 183 | 生 | shēng | to grow | 法生所賴故說為因 |
173 | 183 | 生 | shēng | unfamiliar | 法生所賴故說為因 |
174 | 183 | 生 | shēng | not experienced | 法生所賴故說為因 |
175 | 183 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 法生所賴故說為因 |
176 | 183 | 生 | shēng | very; extremely | 法生所賴故說為因 |
177 | 183 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 法生所賴故說為因 |
178 | 183 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 法生所賴故說為因 |
179 | 183 | 生 | shēng | gender | 法生所賴故說為因 |
180 | 183 | 生 | shēng | to develop; to grow | 法生所賴故說為因 |
181 | 183 | 生 | shēng | to set up | 法生所賴故說為因 |
182 | 183 | 生 | shēng | a prostitute | 法生所賴故說為因 |
183 | 183 | 生 | shēng | a captive | 法生所賴故說為因 |
184 | 183 | 生 | shēng | a gentleman | 法生所賴故說為因 |
185 | 183 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 法生所賴故說為因 |
186 | 183 | 生 | shēng | unripe | 法生所賴故說為因 |
187 | 183 | 生 | shēng | nature | 法生所賴故說為因 |
188 | 183 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 法生所賴故說為因 |
189 | 183 | 生 | shēng | destiny | 法生所賴故說為因 |
190 | 183 | 生 | shēng | birth | 法生所賴故說為因 |
191 | 183 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 法生所賴故說為因 |
192 | 179 | 法 | fǎ | method; way | 三明法具因異 |
193 | 179 | 法 | fǎ | France | 三明法具因異 |
194 | 179 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三明法具因異 |
195 | 179 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三明法具因異 |
196 | 179 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三明法具因異 |
197 | 179 | 法 | fǎ | an institution | 三明法具因異 |
198 | 179 | 法 | fǎ | to emulate | 三明法具因異 |
199 | 179 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三明法具因異 |
200 | 179 | 法 | fǎ | punishment | 三明法具因異 |
201 | 179 | 法 | fǎ | Fa | 三明法具因異 |
202 | 179 | 法 | fǎ | a precedent | 三明法具因異 |
203 | 179 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三明法具因異 |
204 | 179 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三明法具因異 |
205 | 179 | 法 | fǎ | Dharma | 三明法具因異 |
206 | 179 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三明法具因異 |
207 | 179 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三明法具因異 |
208 | 179 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三明法具因異 |
209 | 179 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三明法具因異 |
210 | 177 | 不 | bù | not; no | 不相應 |
211 | 177 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不相應 |
212 | 177 | 不 | bù | as a correlative | 不相應 |
213 | 177 | 不 | bù | no (answering a question) | 不相應 |
214 | 177 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不相應 |
215 | 177 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不相應 |
216 | 177 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不相應 |
217 | 177 | 不 | bù | infix potential marker | 不相應 |
218 | 177 | 不 | bù | no; na | 不相應 |
219 | 160 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 六因皆廣者先說 |
220 | 160 | 者 | zhě | that | 六因皆廣者先說 |
221 | 160 | 者 | zhě | nominalizing function word | 六因皆廣者先說 |
222 | 160 | 者 | zhě | used to mark a definition | 六因皆廣者先說 |
223 | 160 | 者 | zhě | used to mark a pause | 六因皆廣者先說 |
224 | 160 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 六因皆廣者先說 |
225 | 160 | 者 | zhuó | according to | 六因皆廣者先說 |
226 | 160 | 者 | zhě | ca | 六因皆廣者先說 |
227 | 156 | 亦 | yì | also; too | 法論亦有六因 |
228 | 156 | 亦 | yì | but | 法論亦有六因 |
229 | 156 | 亦 | yì | this; he; she | 法論亦有六因 |
230 | 156 | 亦 | yì | although; even though | 法論亦有六因 |
231 | 156 | 亦 | yì | already | 法論亦有六因 |
232 | 156 | 亦 | yì | particle with no meaning | 法論亦有六因 |
233 | 156 | 亦 | yì | Yi | 法論亦有六因 |
234 | 152 | 得 | de | potential marker | 自相可得決 |
235 | 152 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 自相可得決 |
236 | 152 | 得 | děi | must; ought to | 自相可得決 |
237 | 152 | 得 | děi | to want to; to need to | 自相可得決 |
238 | 152 | 得 | děi | must; ought to | 自相可得決 |
239 | 152 | 得 | dé | de | 自相可得決 |
240 | 152 | 得 | de | infix potential marker | 自相可得決 |
241 | 152 | 得 | dé | to result in | 自相可得決 |
242 | 152 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 自相可得決 |
243 | 152 | 得 | dé | to be satisfied | 自相可得決 |
244 | 152 | 得 | dé | to be finished | 自相可得決 |
245 | 152 | 得 | de | result of degree | 自相可得決 |
246 | 152 | 得 | de | marks completion of an action | 自相可得決 |
247 | 152 | 得 | děi | satisfying | 自相可得決 |
248 | 152 | 得 | dé | to contract | 自相可得決 |
249 | 152 | 得 | dé | marks permission or possibility | 自相可得決 |
250 | 152 | 得 | dé | expressing frustration | 自相可得決 |
251 | 152 | 得 | dé | to hear | 自相可得決 |
252 | 152 | 得 | dé | to have; there is | 自相可得決 |
253 | 152 | 得 | dé | marks time passed | 自相可得決 |
254 | 152 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 自相可得決 |
255 | 143 | 能 | néng | can; able | 能作因體通一切法 |
256 | 143 | 能 | néng | ability; capacity | 能作因體通一切法 |
257 | 143 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作因體通一切法 |
258 | 143 | 能 | néng | energy | 能作因體通一切法 |
259 | 143 | 能 | néng | function; use | 能作因體通一切法 |
260 | 143 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能作因體通一切法 |
261 | 143 | 能 | néng | talent | 能作因體通一切法 |
262 | 143 | 能 | néng | expert at | 能作因體通一切法 |
263 | 143 | 能 | néng | to be in harmony | 能作因體通一切法 |
264 | 143 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作因體通一切法 |
265 | 143 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作因體通一切法 |
266 | 143 | 能 | néng | as long as; only | 能作因體通一切法 |
267 | 143 | 能 | néng | even if | 能作因體通一切法 |
268 | 143 | 能 | néng | but | 能作因體通一切法 |
269 | 143 | 能 | néng | in this way | 能作因體通一切法 |
270 | 143 | 能 | néng | to be able; śak | 能作因體通一切法 |
271 | 143 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作因體通一切法 |
272 | 142 | 彼 | bǐ | that; those | 由彼生 |
273 | 142 | 彼 | bǐ | another; the other | 由彼生 |
274 | 142 | 彼 | bǐ | that; tad | 由彼生 |
275 | 140 | 義 | yì | meaning; sense | 生果義 |
276 | 140 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 生果義 |
277 | 140 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 生果義 |
278 | 140 | 義 | yì | chivalry; generosity | 生果義 |
279 | 140 | 義 | yì | just; righteous | 生果義 |
280 | 140 | 義 | yì | adopted | 生果義 |
281 | 140 | 義 | yì | a relationship | 生果義 |
282 | 140 | 義 | yì | volunteer | 生果義 |
283 | 140 | 義 | yì | something suitable | 生果義 |
284 | 140 | 義 | yì | a martyr | 生果義 |
285 | 140 | 義 | yì | a law | 生果義 |
286 | 140 | 義 | yì | Yi | 生果義 |
287 | 140 | 義 | yì | Righteousness | 生果義 |
288 | 140 | 義 | yì | aim; artha | 生果義 |
289 | 137 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 法生所賴故說為因 |
290 | 137 | 所 | suǒ | an office; an institute | 法生所賴故說為因 |
291 | 137 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 法生所賴故說為因 |
292 | 137 | 所 | suǒ | it | 法生所賴故說為因 |
293 | 137 | 所 | suǒ | if; supposing | 法生所賴故說為因 |
294 | 137 | 所 | suǒ | a few; various; some | 法生所賴故說為因 |
295 | 137 | 所 | suǒ | a place; a location | 法生所賴故說為因 |
296 | 137 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 法生所賴故說為因 |
297 | 137 | 所 | suǒ | that which | 法生所賴故說為因 |
298 | 137 | 所 | suǒ | an ordinal number | 法生所賴故說為因 |
299 | 137 | 所 | suǒ | meaning | 法生所賴故說為因 |
300 | 137 | 所 | suǒ | garrison | 法生所賴故說為因 |
301 | 137 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 法生所賴故說為因 |
302 | 137 | 所 | suǒ | that which; yad | 法生所賴故說為因 |
303 | 135 | 名 | míng | measure word for people | 總列因名 |
304 | 135 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 總列因名 |
305 | 135 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 總列因名 |
306 | 135 | 名 | míng | rank; position | 總列因名 |
307 | 135 | 名 | míng | an excuse | 總列因名 |
308 | 135 | 名 | míng | life | 總列因名 |
309 | 135 | 名 | míng | to name; to call | 總列因名 |
310 | 135 | 名 | míng | to express; to describe | 總列因名 |
311 | 135 | 名 | míng | to be called; to have the name | 總列因名 |
312 | 135 | 名 | míng | to own; to possess | 總列因名 |
313 | 135 | 名 | míng | famous; renowned | 總列因名 |
314 | 135 | 名 | míng | moral | 總列因名 |
315 | 135 | 名 | míng | name; naman | 總列因名 |
316 | 135 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 總列因名 |
317 | 133 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等為六 |
318 | 133 | 等 | děng | to wait | 等為六 |
319 | 133 | 等 | děng | degree; kind | 等為六 |
320 | 133 | 等 | děng | plural | 等為六 |
321 | 133 | 等 | děng | to be equal | 等為六 |
322 | 133 | 等 | děng | degree; level | 等為六 |
323 | 133 | 等 | děng | to compare | 等為六 |
324 | 133 | 等 | děng | same; equal; sama | 等為六 |
325 | 129 | 釋 | shì | to release; to set free | 後說先釋因故 |
326 | 129 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 後說先釋因故 |
327 | 129 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 後說先釋因故 |
328 | 129 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 後說先釋因故 |
329 | 129 | 釋 | shì | to put down | 後說先釋因故 |
330 | 129 | 釋 | shì | to resolve | 後說先釋因故 |
331 | 129 | 釋 | shì | to melt | 後說先釋因故 |
332 | 129 | 釋 | shì | Śākyamuni | 後說先釋因故 |
333 | 129 | 釋 | shì | Buddhism | 後說先釋因故 |
334 | 129 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 後說先釋因故 |
335 | 129 | 釋 | yì | pleased; glad | 後說先釋因故 |
336 | 129 | 釋 | shì | explain | 後說先釋因故 |
337 | 129 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 後說先釋因故 |
338 | 129 | 俱 | jū | entirely; without exception | 俱有因體遍諸有為故居第二 |
339 | 129 | 俱 | jū | both; together | 俱有因體遍諸有為故居第二 |
340 | 129 | 俱 | jū | together; sardham | 俱有因體遍諸有為故居第二 |
341 | 124 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於欲界 |
342 | 124 | 若 | ruò | seemingly | 若於欲界 |
343 | 124 | 若 | ruò | if | 若於欲界 |
344 | 124 | 若 | ruò | you | 若於欲界 |
345 | 124 | 若 | ruò | this; that | 若於欲界 |
346 | 124 | 若 | ruò | and; or | 若於欲界 |
347 | 124 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於欲界 |
348 | 124 | 若 | rě | pomegranite | 若於欲界 |
349 | 124 | 若 | ruò | to choose | 若於欲界 |
350 | 124 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於欲界 |
351 | 124 | 若 | ruò | thus | 若於欲界 |
352 | 124 | 若 | ruò | pollia | 若於欲界 |
353 | 124 | 若 | ruò | Ruo | 若於欲界 |
354 | 124 | 若 | ruò | only then | 若於欲界 |
355 | 124 | 若 | rě | ja | 若於欲界 |
356 | 124 | 若 | rě | jñā | 若於欲界 |
357 | 124 | 若 | ruò | if; yadi | 若於欲界 |
358 | 123 | 謂 | wèi | to call | 謂除自體以餘一切為能作因 |
359 | 123 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂除自體以餘一切為能作因 |
360 | 123 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂除自體以餘一切為能作因 |
361 | 123 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂除自體以餘一切為能作因 |
362 | 123 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂除自體以餘一切為能作因 |
363 | 123 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂除自體以餘一切為能作因 |
364 | 123 | 謂 | wèi | to think | 謂除自體以餘一切為能作因 |
365 | 123 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂除自體以餘一切為能作因 |
366 | 123 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂除自體以餘一切為能作因 |
367 | 123 | 謂 | wèi | and | 謂除自體以餘一切為能作因 |
368 | 123 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂除自體以餘一切為能作因 |
369 | 123 | 謂 | wèi | Wei | 謂除自體以餘一切為能作因 |
370 | 123 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂除自體以餘一切為能作因 |
371 | 123 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂除自體以餘一切為能作因 |
372 | 122 | 云 | yún | cloud | 顯宗論云 |
373 | 122 | 云 | yún | Yunnan | 顯宗論云 |
374 | 122 | 云 | yún | Yun | 顯宗論云 |
375 | 122 | 云 | yún | to say | 顯宗論云 |
376 | 122 | 云 | yún | to have | 顯宗論云 |
377 | 122 | 云 | yún | a particle with no meaning | 顯宗論云 |
378 | 122 | 云 | yún | in this way | 顯宗論云 |
379 | 122 | 云 | yún | cloud; megha | 顯宗論云 |
380 | 122 | 云 | yún | to say; iti | 顯宗論云 |
381 | 119 | 二 | èr | two | 分別根品第二之四 |
382 | 119 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別根品第二之四 |
383 | 119 | 二 | èr | second | 分別根品第二之四 |
384 | 119 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別根品第二之四 |
385 | 119 | 二 | èr | another; the other | 分別根品第二之四 |
386 | 119 | 二 | èr | more than one kind | 分別根品第二之四 |
387 | 119 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別根品第二之四 |
388 | 119 | 二 | èr | both; dvaya | 分別根品第二之四 |
389 | 114 | 一 | yī | one | 一六因 |
390 | 114 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一六因 |
391 | 114 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一六因 |
392 | 114 | 一 | yī | pure; concentrated | 一六因 |
393 | 114 | 一 | yì | whole; all | 一六因 |
394 | 114 | 一 | yī | first | 一六因 |
395 | 114 | 一 | yī | the same | 一六因 |
396 | 114 | 一 | yī | each | 一六因 |
397 | 114 | 一 | yī | certain | 一六因 |
398 | 114 | 一 | yī | throughout | 一六因 |
399 | 114 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一六因 |
400 | 114 | 一 | yī | sole; single | 一六因 |
401 | 114 | 一 | yī | a very small amount | 一六因 |
402 | 114 | 一 | yī | Yi | 一六因 |
403 | 114 | 一 | yī | other | 一六因 |
404 | 114 | 一 | yī | to unify | 一六因 |
405 | 114 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一六因 |
406 | 114 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一六因 |
407 | 114 | 一 | yī | or | 一六因 |
408 | 114 | 一 | yī | one; eka | 一六因 |
409 | 113 | 中 | zhōng | middle | 明六因中 |
410 | 113 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 明六因中 |
411 | 113 | 中 | zhōng | China | 明六因中 |
412 | 113 | 中 | zhòng | to hit the mark | 明六因中 |
413 | 113 | 中 | zhōng | in; amongst | 明六因中 |
414 | 113 | 中 | zhōng | midday | 明六因中 |
415 | 113 | 中 | zhōng | inside | 明六因中 |
416 | 113 | 中 | zhōng | during | 明六因中 |
417 | 113 | 中 | zhōng | Zhong | 明六因中 |
418 | 113 | 中 | zhōng | intermediary | 明六因中 |
419 | 113 | 中 | zhōng | half | 明六因中 |
420 | 113 | 中 | zhōng | just right; suitably | 明六因中 |
421 | 113 | 中 | zhōng | while | 明六因中 |
422 | 113 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 明六因中 |
423 | 113 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 明六因中 |
424 | 113 | 中 | zhòng | to obtain | 明六因中 |
425 | 113 | 中 | zhòng | to pass an exam | 明六因中 |
426 | 113 | 中 | zhōng | middle | 明六因中 |
427 | 110 | 於 | yú | in; at | 若於欲界 |
428 | 110 | 於 | yú | in; at | 若於欲界 |
429 | 110 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於欲界 |
430 | 110 | 於 | yú | to go; to | 若於欲界 |
431 | 110 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於欲界 |
432 | 110 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於欲界 |
433 | 110 | 於 | yú | from | 若於欲界 |
434 | 110 | 於 | yú | give | 若於欲界 |
435 | 110 | 於 | yú | oppposing | 若於欲界 |
436 | 110 | 於 | yú | and | 若於欲界 |
437 | 110 | 於 | yú | compared to | 若於欲界 |
438 | 110 | 於 | yú | by | 若於欲界 |
439 | 110 | 於 | yú | and; as well as | 若於欲界 |
440 | 110 | 於 | yú | for | 若於欲界 |
441 | 110 | 於 | yú | Yu | 若於欲界 |
442 | 110 | 於 | wū | a crow | 若於欲界 |
443 | 110 | 於 | wū | whew; wow | 若於欲界 |
444 | 110 | 於 | yú | near to; antike | 若於欲界 |
445 | 109 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如天授與筏第遮經其理必然 |
446 | 109 | 如 | rú | if | 如天授與筏第遮經其理必然 |
447 | 109 | 如 | rú | in accordance with | 如天授與筏第遮經其理必然 |
448 | 109 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如天授與筏第遮經其理必然 |
449 | 109 | 如 | rú | this | 如天授與筏第遮經其理必然 |
450 | 109 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如天授與筏第遮經其理必然 |
451 | 109 | 如 | rú | to go to | 如天授與筏第遮經其理必然 |
452 | 109 | 如 | rú | to meet | 如天授與筏第遮經其理必然 |
453 | 109 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如天授與筏第遮經其理必然 |
454 | 109 | 如 | rú | at least as good as | 如天授與筏第遮經其理必然 |
455 | 109 | 如 | rú | and | 如天授與筏第遮經其理必然 |
456 | 109 | 如 | rú | or | 如天授與筏第遮經其理必然 |
457 | 109 | 如 | rú | but | 如天授與筏第遮經其理必然 |
458 | 109 | 如 | rú | then | 如天授與筏第遮經其理必然 |
459 | 109 | 如 | rú | naturally | 如天授與筏第遮經其理必然 |
460 | 109 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如天授與筏第遮經其理必然 |
461 | 109 | 如 | rú | you | 如天授與筏第遮經其理必然 |
462 | 109 | 如 | rú | the second lunar month | 如天授與筏第遮經其理必然 |
463 | 109 | 如 | rú | in; at | 如天授與筏第遮經其理必然 |
464 | 109 | 如 | rú | Ru | 如天授與筏第遮經其理必然 |
465 | 109 | 如 | rú | Thus | 如天授與筏第遮經其理必然 |
466 | 109 | 如 | rú | thus; tathā | 如天授與筏第遮經其理必然 |
467 | 109 | 如 | rú | like; iva | 如天授與筏第遮經其理必然 |
468 | 109 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如天授與筏第遮經其理必然 |
469 | 108 | 作 | zuò | to do | 能作因體通一切法 |
470 | 108 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能作因體通一切法 |
471 | 108 | 作 | zuò | to start | 能作因體通一切法 |
472 | 108 | 作 | zuò | a writing; a work | 能作因體通一切法 |
473 | 108 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能作因體通一切法 |
474 | 108 | 作 | zuō | to create; to make | 能作因體通一切法 |
475 | 108 | 作 | zuō | a workshop | 能作因體通一切法 |
476 | 108 | 作 | zuō | to write; to compose | 能作因體通一切法 |
477 | 108 | 作 | zuò | to rise | 能作因體通一切法 |
478 | 108 | 作 | zuò | to be aroused | 能作因體通一切法 |
479 | 108 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能作因體通一切法 |
480 | 108 | 作 | zuò | to regard as | 能作因體通一切法 |
481 | 108 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能作因體通一切法 |
482 | 104 | 依 | yī | according to | 二依名別釋 |
483 | 104 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 二依名別釋 |
484 | 104 | 依 | yī | to comply with; to follow | 二依名別釋 |
485 | 104 | 依 | yī | to help | 二依名別釋 |
486 | 104 | 依 | yī | flourishing | 二依名別釋 |
487 | 104 | 依 | yī | lovable | 二依名別釋 |
488 | 104 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 二依名別釋 |
489 | 104 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 二依名別釋 |
490 | 104 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 二依名別釋 |
491 | 103 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言且因六種 |
492 | 103 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言且因六種 |
493 | 103 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言且因六種 |
494 | 103 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故言且因六種 |
495 | 103 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言且因六種 |
496 | 103 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言且因六種 |
497 | 103 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言且因六種 |
498 | 103 | 言 | yán | to regard as | 故言且因六種 |
499 | 103 | 言 | yán | to act as | 故言且因六種 |
500 | 103 | 言 | yán | word; vacana | 故言且因六種 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
因 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
论 | 論 |
|
|
也 | yě | ya | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
至 | zhì | approach; upagama | |
果 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
保延 | 98 | Hōen | |
本论 | 本論 | 98 |
|
大乘 | 100 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
迦多衍尼子 | 106 | Katyāyanīputra | |
迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
俱舍论疏 | 俱舍論疏 | 106 | Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
涅槃 | 110 |
|
|
品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
上座部 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文中 | 119 | Bunchū | |
显宗论 | 顯宗論 | 120 | Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra |
相如 | 120 | Xiangru | |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
新屋 | 120 | Xinwu; Hsinwu | |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有若 | 121 | You Ruo | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 321.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
必应 | 必應 | 98 | must |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
不共业 | 不共業 | 98 | individual karma |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
长养 | 長養 | 99 |
|
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
出体 | 出體 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
入定 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法名 | 102 | Dharma name | |
法智 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
见道 | 見道 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
羯剌蓝 | 羯剌藍 | 106 | embryo; kalala |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
六染 | 108 | six defiled states of mind; six afflictions | |
离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明心 | 109 |
|
|
明相 | 109 |
|
|
密意 | 109 |
|
|
诺瞿陀 | 諾瞿陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
七支 | 113 | seven branches | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
取果与果 | 取果與果 | 113 |
|
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三道 | 115 |
|
|
三定 | 115 | three samādhis | |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生起 | 115 | cause; arising | |
圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十随眠 | 十隨眠 | 115 | ten unwholesome mental states |
十因 | 115 | ten causes | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四相 | 115 |
|
|
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四果 | 115 | four fruits | |
似因 | 115 | pseudo reason | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
他生 | 116 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五部 | 119 |
|
|
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
信行 | 120 |
|
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
依止 | 121 |
|
|
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
因相 | 121 | causation | |
异品 | 異品 | 121 | of a different kind |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切有情 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
造颂 | 造頌 | 122 | gatha; detached verse |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
知根 | 122 | organs of perception | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |