Glossary and Vocabulary for Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 349 gēn origin; cause; basis 分別根品第二之一
2 349 gēn radical 分別根品第二之一
3 349 gēn a plant root 分別根品第二之一
4 349 gēn base; foot 分別根品第二之一
5 349 gēn offspring 分別根品第二之一
6 349 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 分別根品第二之一
7 349 gēn according to 分別根品第二之一
8 349 gēn gen 分別根品第二之一
9 349 gēn an organ; a part of the body 分別根品第二之一
10 349 gēn a sense; a faculty 分別根品第二之一
11 349 gēn mūla; a root 分別根品第二之一
12 208 lùn to comment; to discuss 此論名根品
13 208 lùn a theory; a doctrine 此論名根品
14 208 lùn to evaluate 此論名根品
15 208 lùn opinion; speech; statement 此論名根品
16 208 lùn to convict 此論名根品
17 208 lùn to edit; to compile 此論名根品
18 208 lùn a treatise; sastra 此論名根品
19 208 lùn discussion 此論名根品
20 167 zhě ca 釋品名者
21 166 zhì Kangxi radical 133 如是因界至根是何義
22 166 zhì to arrive 如是因界至根是何義
23 166 zhì approach; upagama 如是因界至根是何義
24 159 shì to release; to set free 釋品名者
25 159 shì to explain; to interpret 釋品名者
26 159 shì to remove; to dispell; to clear up 釋品名者
27 159 shì to give up; to abandon 釋品名者
28 159 shì to put down 釋品名者
29 159 shì to resolve 釋品名者
30 159 shì to melt 釋品名者
31 159 shì Śākyamuni 釋品名者
32 159 shì Buddhism 釋品名者
33 159 shì Śākya; Shakya 釋品名者
34 159 pleased; glad 釋品名者
35 159 shì explain 釋品名者
36 159 shì Śakra; Indra 釋品名者
37 152 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 第三一頌述曇無德重說根
38 152 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 第三一頌述曇無德重說根
39 152 shuì to persuade 第三一頌述曇無德重說根
40 152 shuō to teach; to recite; to explain 第三一頌述曇無德重說根
41 152 shuō a doctrine; a theory 第三一頌述曇無德重說根
42 152 shuō to claim; to assert 第三一頌述曇無德重說根
43 152 shuō allocution 第三一頌述曇無德重說根
44 152 shuō to criticize; to scold 第三一頌述曇無德重說根
45 152 shuō to indicate; to refer to 第三一頌述曇無德重說根
46 152 shuō speach; vāda 第三一頌述曇無德重說根
47 152 shuō to speak; bhāṣate 第三一頌述曇無德重說根
48 152 shuō to instruct 第三一頌述曇無德重說根
49 137 ya 此初文也
50 134 děng et cetera; and so on 明根等義立名有異
51 134 děng to wait 明根等義立名有異
52 134 děng to be equal 明根等義立名有異
53 134 děng degree; level 明根等義立名有異
54 134 děng to compare 明根等義立名有異
55 134 děng same; equal; sama 明根等義立名有異
56 119 wéi to act as; to serve 為根品
57 119 wéi to change into; to become 為根品
58 119 wéi to be; is 為根品
59 119 wéi to do 為根品
60 119 wèi to support; to help 為根品
61 119 wéi to govern 為根品
62 119 wèi to be; bhū 為根品
63 112 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得
64 112 děi to want to; to need to 而得
65 112 děi must; ought to 而得
66 112 de 而得
67 112 de infix potential marker 而得
68 112 to result in 而得
69 112 to be proper; to fit; to suit 而得
70 112 to be satisfied 而得
71 112 to be finished 而得
72 112 děi satisfying 而得
73 112 to contract 而得
74 112 to hear 而得
75 112 to have; there is 而得
76 112 marks time passed 而得
77 112 obtain; attain; prāpta 而得
78 112 fēi Kangxi radical 175 淨言非為定證
79 112 fēi wrong; bad; untruthful 淨言非為定證
80 112 fēi different 淨言非為定證
81 112 fēi to not be; to not have 淨言非為定證
82 112 fēi to violate; to be contrary to 淨言非為定證
83 112 fēi Africa 淨言非為定證
84 112 fēi to slander 淨言非為定證
85 112 fěi to avoid 淨言非為定證
86 112 fēi must 淨言非為定證
87 112 fēi an error 淨言非為定證
88 112 fēi a problem; a question 淨言非為定證
89 112 fēi evil 淨言非為定證
90 112 infix potential marker 名雖有異義不相違
91 105 dìng to decide 淨言非為定證
92 105 dìng certainly; definitely 淨言非為定證
93 105 dìng to determine 淨言非為定證
94 105 dìng to calm down 淨言非為定證
95 105 dìng to set; to fix 淨言非為定證
96 105 dìng to book; to subscribe to; to order 淨言非為定證
97 105 dìng still 淨言非為定證
98 105 dìng Concentration 淨言非為定證
99 105 dìng meditative concentration; meditation 淨言非為定證
100 105 dìng real; sadbhūta 淨言非為定證
101 102 Kangxi radical 71 無流等義
102 102 to not have; without 無流等義
103 102 mo 無流等義
104 102 to not have 無流等義
105 102 Wu 無流等義
106 102 mo 無流等義
107 101 wèi to call 界謂伊地或謂忍地
108 101 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 界謂伊地或謂忍地
109 101 wèi to speak to; to address 界謂伊地或謂忍地
110 101 wèi to treat as; to regard as 界謂伊地或謂忍地
111 101 wèi introducing a condition situation 界謂伊地或謂忍地
112 101 wèi to speak to; to address 界謂伊地或謂忍地
113 101 wèi to think 界謂伊地或謂忍地
114 101 wèi for; is to be 界謂伊地或謂忍地
115 101 wèi to make; to cause 界謂伊地或謂忍地
116 101 wèi principle; reason 界謂伊地或謂忍地
117 101 wèi Wei 界謂伊地或謂忍地
118 100 míng fame; renown; reputation 明根等義立名有異
119 100 míng a name; personal name; designation 明根等義立名有異
120 100 míng rank; position 明根等義立名有異
121 100 míng an excuse 明根等義立名有異
122 100 míng life 明根等義立名有異
123 100 míng to name; to call 明根等義立名有異
124 100 míng to express; to describe 明根等義立名有異
125 100 míng to be called; to have the name 明根等義立名有異
126 100 míng to own; to possess 明根等義立名有異
127 100 míng famous; renowned 明根等義立名有異
128 100 míng moral 明根等義立名有異
129 100 míng name; naman 明根等義立名有異
130 100 míng fame; renown; yasas 明根等義立名有異
131 99 yún cloud 真諦師云
132 99 yún Yunnan 真諦師云
133 99 yún Yun 真諦師云
134 99 yún to say 真諦師云
135 99 yún to have 真諦師云
136 99 yún cloud; megha 真諦師云
137 99 yún to say; iti 真諦師云
138 93 èr two 分別根品第二之一
139 93 èr Kangxi radical 7 分別根品第二之一
140 93 èr second 分別根品第二之一
141 93 èr twice; double; di- 分別根品第二之一
142 93 èr more than one kind 分別根品第二之一
143 93 èr two; dvā; dvi 分別根品第二之一
144 93 èr both; dvaya 分別根品第二之一
145 92 異熟 yìshú vipāka; the result of karma; indirect effect 如是已說至成非異熟
146 90 yán to speak; to say; said 言音
147 90 yán language; talk; words; utterance; speech 言音
148 90 yán Kangxi radical 149 言音
149 90 yán phrase; sentence 言音
150 90 yán a word; a syllable 言音
151 90 yán a theory; a doctrine 言音
152 90 yán to regard as 言音
153 90 yán to act as 言音
154 90 yán word; vacana 言音
155 90 yán speak; vad 言音
156 87 to go; to 於諸聚中作用增上
157 87 to rely on; to depend on 於諸聚中作用增上
158 87 Yu 於諸聚中作用增上
159 87 a crow 於諸聚中作用增上
160 85 shòu old age; long life 若定是異熟者留多壽行
161 85 shòu lifespan 若定是異熟者留多壽行
162 85 shòu age 若定是異熟者留多壽行
163 85 shòu birthday 若定是異熟者留多壽行
164 85 shòu Shou 若定是異熟者留多壽行
165 85 shòu to give gold or silk in congratulations 若定是異熟者留多壽行
166 85 shòu used in preparation for death 若定是異熟者留多壽行
167 85 shòu long life; āyus 若定是異熟者留多壽行
168 84 one 第三一頌述曇無德重說根
169 84 Kangxi radical 1 第三一頌述曇無德重說根
170 84 pure; concentrated 第三一頌述曇無德重說根
171 84 first 第三一頌述曇無德重說根
172 84 the same 第三一頌述曇無德重說根
173 84 sole; single 第三一頌述曇無德重說根
174 84 a very small amount 第三一頌述曇無德重說根
175 84 Yi 第三一頌述曇無德重說根
176 84 other 第三一頌述曇無德重說根
177 84 to unify 第三一頌述曇無德重說根
178 84 accidentally; coincidentally 第三一頌述曇無德重說根
179 84 abruptly; suddenly 第三一頌述曇無德重說根
180 84 one; eka 第三一頌述曇無德重說根
181 82 Yi 淨中亦無增上
182 78 néng can; able 是能依故
183 78 néng ability; capacity 是能依故
184 78 néng a mythical bear-like beast 是能依故
185 78 néng energy 是能依故
186 78 néng function; use 是能依故
187 78 néng talent 是能依故
188 78 néng expert at 是能依故
189 78 néng to be in harmony 是能依故
190 78 néng to tend to; to care for 是能依故
191 78 néng to reach; to arrive at 是能依故
192 78 néng to be able; śak 是能依故
193 78 néng skilful; pravīṇa 是能依故
194 76 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 界義顯成
195 76 chéng to become; to turn into 界義顯成
196 76 chéng to grow up; to ripen; to mature 界義顯成
197 76 chéng to set up; to establish; to develop; to form 界義顯成
198 76 chéng a full measure of 界義顯成
199 76 chéng whole 界義顯成
200 76 chéng set; established 界義顯成
201 76 chéng to reache a certain degree; to amount to 界義顯成
202 76 chéng to reconcile 界義顯成
203 76 chéng to resmble; to be similar to 界義顯成
204 76 chéng composed of 界義顯成
205 76 chéng a result; a harvest; an achievement 界義顯成
206 76 chéng capable; able; accomplished 界義顯成
207 76 chéng to help somebody achieve something 界義顯成
208 76 chéng Cheng 界義顯成
209 76 chéng Become 界義顯成
210 76 chéng becoming; bhāva 界義顯成
211 75 to reach
212 75 to attain
213 75 to understand
214 75 able to be compared to; to catch up with
215 75 to be involved with; to associate with
216 75 passing of a feudal title from elder to younger brother
217 75 and; ca; api
218 74 增上 zēngshàng additional; increased; superior 此增上義
219 71 meaning; sense 明根等義立名有異
220 71 justice; right action; righteousness 明根等義立名有異
221 71 artificial; man-made; fake 明根等義立名有異
222 71 chivalry; generosity 明根等義立名有異
223 71 just; righteous 明根等義立名有異
224 71 adopted 明根等義立名有異
225 71 a relationship 明根等義立名有異
226 71 volunteer 明根等義立名有異
227 71 something suitable 明根等義立名有異
228 71 a martyr 明根等義立名有異
229 71 a law 明根等義立名有異
230 71 Yi 明根等義立名有異
231 71 Righteousness 明根等義立名有異
232 71 aim; artha 明根等義立名有異
233 71 shēng to be born; to give birth 二根生已便有男
234 71 shēng to live 二根生已便有男
235 71 shēng raw 二根生已便有男
236 71 shēng a student 二根生已便有男
237 71 shēng life 二根生已便有男
238 71 shēng to produce; to give rise 二根生已便有男
239 71 shēng alive 二根生已便有男
240 71 shēng a lifetime 二根生已便有男
241 71 shēng to initiate; to become 二根生已便有男
242 71 shēng to grow 二根生已便有男
243 71 shēng unfamiliar 二根生已便有男
244 71 shēng not experienced 二根生已便有男
245 71 shēng hard; stiff; strong 二根生已便有男
246 71 shēng having academic or professional knowledge 二根生已便有男
247 71 shēng a male role in traditional theatre 二根生已便有男
248 71 shēng gender 二根生已便有男
249 71 shēng to develop; to grow 二根生已便有男
250 71 shēng to set up 二根生已便有男
251 71 shēng a prostitute 二根生已便有男
252 71 shēng a captive 二根生已便有男
253 71 shēng a gentleman 二根生已便有男
254 71 shēng Kangxi radical 100 二根生已便有男
255 71 shēng unripe 二根生已便有男
256 71 shēng nature 二根生已便有男
257 71 shēng to inherit; to succeed 二根生已便有男
258 71 shēng destiny 二根生已便有男
259 71 shēng birth 二根生已便有男
260 71 shēng arise; produce; utpad 二根生已便有男
261 68 to depend on; to lean on 是所依故
262 68 to comply with; to follow 是所依故
263 68 to help 是所依故
264 68 flourishing 是所依故
265 68 lovable 是所依故
266 68 bonds; substratum; upadhi 是所依故
267 68 refuge; śaraṇa 是所依故
268 68 reliance; pratiśaraṇa 是所依故
269 68 guǒ a result; a consequence 果而反不立根耶
270 68 guǒ fruit 果而反不立根耶
271 68 guǒ to eat until full 果而反不立根耶
272 68 guǒ to realize 果而反不立根耶
273 68 guǒ a fruit tree 果而反不立根耶
274 68 guǒ resolute; determined 果而反不立根耶
275 68 guǒ Fruit 果而反不立根耶
276 68 guǒ direct effect; phala; a consequence 果而反不立根耶
277 67 zhōng middle 就初節中復有三段
278 67 zhōng medium; medium sized 就初節中復有三段
279 67 zhōng China 就初節中復有三段
280 67 zhòng to hit the mark 就初節中復有三段
281 67 zhōng midday 就初節中復有三段
282 67 zhōng inside 就初節中復有三段
283 67 zhōng during 就初節中復有三段
284 67 zhōng Zhong 就初節中復有三段
285 67 zhōng intermediary 就初節中復有三段
286 67 zhōng half 就初節中復有三段
287 67 zhòng to reach; to attain 就初節中復有三段
288 67 zhòng to suffer; to infect 就初節中復有三段
289 67 zhòng to obtain 就初節中復有三段
290 67 zhòng to pass an exam 就初節中復有三段
291 67 zhōng middle 就初節中復有三段
292 62 shě to give 樂等五受至喜及憂捨
293 62 shě to give up; to abandon 樂等五受至喜及憂捨
294 62 shě a house; a home; an abode 樂等五受至喜及憂捨
295 62 shè my 樂等五受至喜及憂捨
296 62 shě equanimity 樂等五受至喜及憂捨
297 62 shè my house 樂等五受至喜及憂捨
298 62 shě to to shoot; to fire; to launch 樂等五受至喜及憂捨
299 62 shè to leave 樂等五受至喜及憂捨
300 62 shě She 樂等五受至喜及憂捨
301 62 shè disciple 樂等五受至喜及憂捨
302 62 shè a barn; a pen 樂等五受至喜及憂捨
303 62 shè to reside 樂等五受至喜及憂捨
304 62 shè to stop; to halt; to cease 樂等五受至喜及憂捨
305 62 shè to find a place for; to arrange 樂等五受至喜及憂捨
306 62 shě Give 樂等五受至喜及憂捨
307 62 shě abandoning; prahāṇa 樂等五受至喜及憂捨
308 62 shě house; gṛha 樂等五受至喜及憂捨
309 62 shě equanimity; upeksa 樂等五受至喜及憂捨
310 62 to be near by; to be close to 即列四增上用也
311 62 at that time 即列四增上用也
312 62 to be exactly the same as; to be thus 即列四增上用也
313 62 supposed; so-called 即列四增上用也
314 62 to arrive at; to ascend 即列四增上用也
315 61 suǒ a few; various; some 所作
316 61 suǒ a place; a location 所作
317 61 suǒ indicates a passive voice 所作
318 61 suǒ an ordinal number 所作
319 61 suǒ meaning 所作
320 61 suǒ garrison 所作
321 61 suǒ place; pradeśa 所作
322 61 yìng to answer; to respond 各各別有增上用故應竝名根
323 61 yìng to confirm; to verify 各各別有增上用故應竝名根
324 61 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 各各別有增上用故應竝名根
325 61 yìng to accept 各各別有增上用故應竝名根
326 61 yìng to permit; to allow 各各別有增上用故應竝名根
327 61 yìng to echo 各各別有增上用故應竝名根
328 61 yìng to handle; to deal with 各各別有增上用故應竝名根
329 61 yìng Ying 各各別有增上用故應竝名根
330 59 yǐn to lead; to guide 引聖道故
331 59 yǐn to draw a bow 引聖道故
332 59 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引聖道故
333 59 yǐn to stretch 引聖道故
334 59 yǐn to involve 引聖道故
335 59 yǐn to quote; to cite 引聖道故
336 59 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引聖道故
337 59 yǐn to recruit 引聖道故
338 59 yǐn to hold 引聖道故
339 59 yǐn to withdraw; to leave 引聖道故
340 59 yǐn a strap for pulling a cart 引聖道故
341 59 yǐn a preface ; a forward 引聖道故
342 59 yǐn a license 引聖道故
343 59 yǐn long 引聖道故
344 59 yǐn to cause 引聖道故
345 59 yǐn to pull; to draw 引聖道故
346 59 yǐn a refrain; a tune 引聖道故
347 59 yǐn to grow 引聖道故
348 59 yǐn to command 引聖道故
349 59 yǐn to accuse 引聖道故
350 59 yǐn to commit suicide 引聖道故
351 59 yǐn a genre 引聖道故
352 59 yǐn yin; a unit of paper money 引聖道故
353 59 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引聖道故
354 58 mìng life 女男命意至能為增上
355 58 mìng to order 女男命意至能為增上
356 58 mìng destiny; fate; luck 女男命意至能為增上
357 58 mìng an order; a command 女男命意至能為增上
358 58 mìng to name; to assign 女男命意至能為增上
359 58 mìng livelihood 女男命意至能為增上
360 58 mìng advice 女男命意至能為增上
361 58 mìng to confer a title 女男命意至能為增上
362 58 mìng lifespan 女男命意至能為增上
363 58 mìng to think 女男命意至能為增上
364 58 mìng life; jīva 女男命意至能為增上
365 58 yóu Kangxi radical 102 要由有命執持住故
366 58 yóu to follow along 要由有命執持住故
367 58 yóu cause; reason 要由有命執持住故
368 58 yóu You 要由有命執持住故
369 57 無漏 wúlòu Untainted 若體無漏故名
370 57 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 若體無漏故名
371 56 to use; to grasp 以行有二義
372 56 to rely on 以行有二義
373 56 to regard 以行有二義
374 56 to be able to 以行有二義
375 56 to order; to command 以行有二義
376 56 used after a verb 以行有二義
377 56 a reason; a cause 以行有二義
378 56 Israel 以行有二義
379 56 Yi 以行有二義
380 56 use; yogena 以行有二義
381 56 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌分為三節
382 56 sòng Song; Hymns 頌分為三節
383 56 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌分為三節
384 56 sòng a speech in praise of somebody 頌分為三節
385 56 sòng a divination 頌分為三節
386 56 sòng to recite 頌分為三節
387 56 sòng 1. ode; 2. praise 頌分為三節
388 56 sòng verse; gāthā 頌分為三節
389 55 to arise; to get up 彼起自地善
390 55 to rise; to raise 彼起自地善
391 55 to grow out of; to bring forth; to emerge 彼起自地善
392 55 to appoint (to an official post); to take up a post 彼起自地善
393 55 to start 彼起自地善
394 55 to establish; to build 彼起自地善
395 55 to draft; to draw up (a plan) 彼起自地善
396 55 opening sentence; opening verse 彼起自地善
397 55 to get out of bed 彼起自地善
398 55 to recover; to heal 彼起自地善
399 55 to take out; to extract 彼起自地善
400 55 marks the beginning of an action 彼起自地善
401 55 marks the sufficiency of an action 彼起自地善
402 55 to call back from mourning 彼起自地善
403 55 to take place; to occur 彼起自地善
404 55 to conjecture 彼起自地善
405 55 stand up; utthāna 彼起自地善
406 55 arising; utpāda 彼起自地善
407 54 business; industry 等業之異熟
408 54 activity; actions 等業之異熟
409 54 order; sequence 等業之異熟
410 54 to continue 等業之異熟
411 54 to start; to create 等業之異熟
412 54 karma 等業之異熟
413 54 hereditary trade; legacy 等業之異熟
414 54 a course of study; training 等業之異熟
415 54 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 等業之異熟
416 54 an estate; a property 等業之異熟
417 54 an achievement 等業之異熟
418 54 to engage in 等業之異熟
419 54 Ye 等業之異熟
420 54 a horizontal board 等業之異熟
421 54 an occupation 等業之異熟
422 54 a kind of musical instrument 等業之異熟
423 54 a book 等業之異熟
424 54 actions; karma; karman 等業之異熟
425 54 activity; kriyā 等業之異熟
426 54 hòu after; later 問何故根品界品後明
427 54 hòu empress; queen 問何故根品界品後明
428 54 hòu sovereign 問何故根品界品後明
429 54 hòu the god of the earth 問何故根品界品後明
430 54 hòu late; later 問何故根品界品後明
431 54 hòu offspring; descendents 問何故根品界品後明
432 54 hòu to fall behind; to lag 問何故根品界品後明
433 54 hòu behind; back 問何故根品界品後明
434 54 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 問何故根品界品後明
435 54 hòu Hou 問何故根品界品後明
436 54 hòu after; behind 問何故根品界品後明
437 54 hòu following 問何故根品界品後明
438 54 hòu to be delayed 問何故根品界品後明
439 54 hòu to abandon; to discard 問何故根品界品後明
440 54 hòu feudal lords 問何故根品界品後明
441 54 hòu Hou 問何故根品界品後明
442 54 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 問何故根品界品後明
443 54 hòu rear; paścāt 問何故根品界品後明
444 54 hòu later; paścima 問何故根品界品後明
445 53 duàn to judge 離正對治不可斷壞
446 53 duàn to severe; to break 離正對治不可斷壞
447 53 duàn to stop 離正對治不可斷壞
448 53 duàn to quit; to give up 離正對治不可斷壞
449 53 duàn to intercept 離正對治不可斷壞
450 53 duàn to divide 離正對治不可斷壞
451 53 duàn to isolate 離正對治不可斷壞
452 52 sān three 頌分為三節
453 52 sān third 頌分為三節
454 52 sān more than two 頌分為三節
455 52 sān very few 頌分為三節
456 52 sān San 頌分為三節
457 52 sān three; tri 頌分為三節
458 52 sān sa 頌分為三節
459 52 sān three kinds; trividha 頌分為三節
460 52 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 之義轉名增上
461 52 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 之義轉名增上
462 52 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 之義轉名增上
463 52 zhuǎn to turn; to rotate 之義轉名增上
464 52 zhuǎi to use many literary allusions 之義轉名增上
465 52 zhuǎn to transfer 之義轉名增上
466 52 zhuǎn to move forward; pravartana 之義轉名增上
467 51 yōu to worry; to be concerned 樂等五受至喜及憂捨
468 51 yōu a worry; a concern; grief 樂等五受至喜及憂捨
469 51 yōu sad; grieved 樂等五受至喜及憂捨
470 51 yōu funeral arrangements for parents 樂等五受至喜及憂捨
471 51 yōu a sickness; an ailment 樂等五受至喜及憂捨
472 51 yōu melancholy; daurmanasya 樂等五受至喜及憂捨
473 49 xìn to believe; to trust 信等八根皆能生長清淨法也
474 49 xìn a letter 信等八根皆能生長清淨法也
475 49 xìn evidence 信等八根皆能生長清淨法也
476 49 xìn faith; confidence 信等八根皆能生長清淨法也
477 49 xìn honest; sincere; true 信等八根皆能生長清淨法也
478 49 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信等八根皆能生長清淨法也
479 49 xìn an official holding a document 信等八根皆能生長清淨法也
480 49 xìn a gift 信等八根皆能生長清淨法也
481 49 xìn credit 信等八根皆能生長清淨法也
482 49 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信等八根皆能生長清淨法也
483 49 xìn news; a message 信等八根皆能生長清淨法也
484 49 xìn arsenic 信等八根皆能生長清淨法也
485 49 xìn Faith 信等八根皆能生長清淨法也
486 49 xìn faith; confidence 信等八根皆能生長清淨法也
487 47 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 以諸眼根剎那滅故了諸色識不
488 47 miè to submerge 以諸眼根剎那滅故了諸色識不
489 47 miè to extinguish; to put out 以諸眼根剎那滅故了諸色識不
490 47 miè to eliminate 以諸眼根剎那滅故了諸色識不
491 47 miè to disappear; to fade away 以諸眼根剎那滅故了諸色識不
492 47 miè the cessation of suffering 以諸眼根剎那滅故了諸色識不
493 47 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 以諸眼根剎那滅故了諸色識不
494 47 yòu Kangxi radical 29 又以先明根故故名根品
495 47 Kangxi radical 49 二根生已便有男
496 47 to bring to an end; to stop 二根生已便有男
497 47 to complete 二根生已便有男
498 47 to demote; to dismiss 二根生已便有男
499 47 to recover from an illness 二根生已便有男
500 47 former; pūrvaka 二根生已便有男

Frequencies of all Words

Top 1287

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 349 gēn origin; cause; basis 分別根品第二之一
2 349 gēn radical 分別根品第二之一
3 349 gēn a piece 分別根品第二之一
4 349 gēn a plant root 分別根品第二之一
5 349 gēn base; foot 分別根品第二之一
6 349 gēn completely; thoroughly 分別根品第二之一
7 349 gēn offspring 分別根品第二之一
8 349 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 分別根品第二之一
9 349 gēn according to 分別根品第二之一
10 349 gēn gen 分別根品第二之一
11 349 gēn an organ; a part of the body 分別根品第二之一
12 349 gēn a sense; a faculty 分別根品第二之一
13 349 gēn mūla; a root 分別根品第二之一
14 302 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 因行即是勝用義故
15 302 old; ancient; former; past 因行即是勝用義故
16 302 reason; cause; purpose 因行即是勝用義故
17 302 to die 因行即是勝用義故
18 302 so; therefore; hence 因行即是勝用義故
19 302 original 因行即是勝用義故
20 302 accident; happening; instance 因行即是勝用義故
21 302 a friend; an acquaintance; friendship 因行即是勝用義故
22 302 something in the past 因行即是勝用義故
23 302 deceased; dead 因行即是勝用義故
24 302 still; yet 因行即是勝用義故
25 302 therefore; tasmāt 因行即是勝用義故
26 222 this; these 此論名根品
27 222 in this way 此論名根品
28 222 otherwise; but; however; so 此論名根品
29 222 at this time; now; here 此論名根品
30 222 this; here; etad 此論名根品
31 208 lùn to comment; to discuss 此論名根品
32 208 lùn a theory; a doctrine 此論名根品
33 208 lùn by the; per 此論名根品
34 208 lùn to evaluate 此論名根品
35 208 lùn opinion; speech; statement 此論名根品
36 208 lùn to convict 此論名根品
37 208 lùn to edit; to compile 此論名根品
38 208 lùn a treatise; sastra 此論名根品
39 208 lùn discussion 此論名根品
40 177 yǒu is; are; to exist 明根等義立名有異
41 177 yǒu to have; to possess 明根等義立名有異
42 177 yǒu indicates an estimate 明根等義立名有異
43 177 yǒu indicates a large quantity 明根等義立名有異
44 177 yǒu indicates an affirmative response 明根等義立名有異
45 177 yǒu a certain; used before a person, time, or place 明根等義立名有異
46 177 yǒu used to compare two things 明根等義立名有異
47 177 yǒu used in a polite formula before certain verbs 明根等義立名有異
48 177 yǒu used before the names of dynasties 明根等義立名有異
49 177 yǒu a certain thing; what exists 明根等義立名有異
50 177 yǒu multiple of ten and ... 明根等義立名有異
51 177 yǒu abundant 明根等義立名有異
52 177 yǒu purposeful 明根等義立名有異
53 177 yǒu You 明根等義立名有異
54 177 yǒu 1. existence; 2. becoming 明根等義立名有異
55 177 yǒu becoming; bhava 明根等義立名有異
56 167 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 釋品名者
57 167 zhě that 釋品名者
58 167 zhě nominalizing function word 釋品名者
59 167 zhě used to mark a definition 釋品名者
60 167 zhě used to mark a pause 釋品名者
61 167 zhě topic marker; that; it 釋品名者
62 167 zhuó according to 釋品名者
63 167 zhě ca 釋品名者
64 166 zhì to; until 如是因界至根是何義
65 166 zhì Kangxi radical 133 如是因界至根是何義
66 166 zhì extremely; very; most 如是因界至根是何義
67 166 zhì to arrive 如是因界至根是何義
68 166 zhì approach; upagama 如是因界至根是何義
69 159 shì to release; to set free 釋品名者
70 159 shì to explain; to interpret 釋品名者
71 159 shì to remove; to dispell; to clear up 釋品名者
72 159 shì to give up; to abandon 釋品名者
73 159 shì to put down 釋品名者
74 159 shì to resolve 釋品名者
75 159 shì to melt 釋品名者
76 159 shì Śākyamuni 釋品名者
77 159 shì Buddhism 釋品名者
78 159 shì Śākya; Shakya 釋品名者
79 159 pleased; glad 釋品名者
80 159 shì explain 釋品名者
81 159 shì Śakra; Indra 釋品名者
82 152 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 第三一頌述曇無德重說根
83 152 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 第三一頌述曇無德重說根
84 152 shuì to persuade 第三一頌述曇無德重說根
85 152 shuō to teach; to recite; to explain 第三一頌述曇無德重說根
86 152 shuō a doctrine; a theory 第三一頌述曇無德重說根
87 152 shuō to claim; to assert 第三一頌述曇無德重說根
88 152 shuō allocution 第三一頌述曇無德重說根
89 152 shuō to criticize; to scold 第三一頌述曇無德重說根
90 152 shuō to indicate; to refer to 第三一頌述曇無德重說根
91 152 shuō speach; vāda 第三一頌述曇無德重說根
92 152 shuō to speak; bhāṣate 第三一頌述曇無德重說根
93 152 shuō to instruct 第三一頌述曇無德重說根
94 137 also; too 此初文也
95 137 a final modal particle indicating certainy or decision 此初文也
96 137 either 此初文也
97 137 even 此初文也
98 137 used to soften the tone 此初文也
99 137 used for emphasis 此初文也
100 137 used to mark contrast 此初文也
101 137 used to mark compromise 此初文也
102 137 ya 此初文也
103 134 shì is; are; am; to be 緣行是因行
104 134 shì is exactly 緣行是因行
105 134 shì is suitable; is in contrast 緣行是因行
106 134 shì this; that; those 緣行是因行
107 134 shì really; certainly 緣行是因行
108 134 shì correct; yes; affirmative 緣行是因行
109 134 shì true 緣行是因行
110 134 shì is; has; exists 緣行是因行
111 134 shì used between repetitions of a word 緣行是因行
112 134 shì a matter; an affair 緣行是因行
113 134 shì Shi 緣行是因行
114 134 shì is; bhū 緣行是因行
115 134 shì this; idam 緣行是因行
116 134 děng et cetera; and so on 明根等義立名有異
117 134 děng to wait 明根等義立名有異
118 134 děng degree; kind 明根等義立名有異
119 134 děng plural 明根等義立名有異
120 134 děng to be equal 明根等義立名有異
121 134 děng degree; level 明根等義立名有異
122 134 děng to compare 明根等義立名有異
123 134 děng same; equal; sama 明根等義立名有異
124 119 wèi for; to 為根品
125 119 wèi because of 為根品
126 119 wéi to act as; to serve 為根品
127 119 wéi to change into; to become 為根品
128 119 wéi to be; is 為根品
129 119 wéi to do 為根品
130 119 wèi for 為根品
131 119 wèi because of; for; to 為根品
132 119 wèi to 為根品
133 119 wéi in a passive construction 為根品
134 119 wéi forming a rehetorical question 為根品
135 119 wéi forming an adverb 為根品
136 119 wéi to add emphasis 為根品
137 119 wèi to support; to help 為根品
138 119 wéi to govern 為根品
139 119 wèi to be; bhū 為根品
140 114 ruò to seem; to be like; as 命若壞時
141 114 ruò seemingly 命若壞時
142 114 ruò if 命若壞時
143 114 ruò you 命若壞時
144 114 ruò this; that 命若壞時
145 114 ruò and; or 命若壞時
146 114 ruò as for; pertaining to 命若壞時
147 114 pomegranite 命若壞時
148 114 ruò to choose 命若壞時
149 114 ruò to agree; to accord with; to conform to 命若壞時
150 114 ruò thus 命若壞時
151 114 ruò pollia 命若壞時
152 114 ruò Ruo 命若壞時
153 114 ruò only then 命若壞時
154 114 ja 命若壞時
155 114 jñā 命若壞時
156 114 ruò if; yadi 命若壞時
157 112 de potential marker 而得
158 112 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得
159 112 děi must; ought to 而得
160 112 děi to want to; to need to 而得
161 112 děi must; ought to 而得
162 112 de 而得
163 112 de infix potential marker 而得
164 112 to result in 而得
165 112 to be proper; to fit; to suit 而得
166 112 to be satisfied 而得
167 112 to be finished 而得
168 112 de result of degree 而得
169 112 de marks completion of an action 而得
170 112 děi satisfying 而得
171 112 to contract 而得
172 112 marks permission or possibility 而得
173 112 expressing frustration 而得
174 112 to hear 而得
175 112 to have; there is 而得
176 112 marks time passed 而得
177 112 obtain; attain; prāpta 而得
178 112 fēi not; non-; un- 淨言非為定證
179 112 fēi Kangxi radical 175 淨言非為定證
180 112 fēi wrong; bad; untruthful 淨言非為定證
181 112 fēi different 淨言非為定證
182 112 fēi to not be; to not have 淨言非為定證
183 112 fēi to violate; to be contrary to 淨言非為定證
184 112 fēi Africa 淨言非為定證
185 112 fēi to slander 淨言非為定證
186 112 fěi to avoid 淨言非為定證
187 112 fēi must 淨言非為定證
188 112 fēi an error 淨言非為定證
189 112 fēi a problem; a question 淨言非為定證
190 112 fēi evil 淨言非為定證
191 112 fēi besides; except; unless 淨言非為定證
192 112 fēi not 淨言非為定證
193 112 not; no 名雖有異義不相違
194 112 expresses that a certain condition cannot be acheived 名雖有異義不相違
195 112 as a correlative 名雖有異義不相違
196 112 no (answering a question) 名雖有異義不相違
197 112 forms a negative adjective from a noun 名雖有異義不相違
198 112 at the end of a sentence to form a question 名雖有異義不相違
199 112 to form a yes or no question 名雖有異義不相違
200 112 infix potential marker 名雖有異義不相違
201 112 no; na 名雖有異義不相違
202 105 dìng to decide 淨言非為定證
203 105 dìng certainly; definitely 淨言非為定證
204 105 dìng to determine 淨言非為定證
205 105 dìng to calm down 淨言非為定證
206 105 dìng to set; to fix 淨言非為定證
207 105 dìng to book; to subscribe to; to order 淨言非為定證
208 105 dìng still 淨言非為定證
209 105 dìng Concentration 淨言非為定證
210 105 dìng meditative concentration; meditation 淨言非為定證
211 105 dìng real; sadbhūta 淨言非為定證
212 102 no 無流等義
213 102 Kangxi radical 71 無流等義
214 102 to not have; without 無流等義
215 102 has not yet 無流等義
216 102 mo 無流等義
217 102 do not 無流等義
218 102 not; -less; un- 無流等義
219 102 regardless of 無流等義
220 102 to not have 無流等義
221 102 um 無流等義
222 102 Wu 無流等義
223 102 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無流等義
224 102 not; non- 無流等義
225 102 mo 無流等義
226 101 wèi to call 界謂伊地或謂忍地
227 101 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 界謂伊地或謂忍地
228 101 wèi to speak to; to address 界謂伊地或謂忍地
229 101 wèi to treat as; to regard as 界謂伊地或謂忍地
230 101 wèi introducing a condition situation 界謂伊地或謂忍地
231 101 wèi to speak to; to address 界謂伊地或謂忍地
232 101 wèi to think 界謂伊地或謂忍地
233 101 wèi for; is to be 界謂伊地或謂忍地
234 101 wèi to make; to cause 界謂伊地或謂忍地
235 101 wèi and 界謂伊地或謂忍地
236 101 wèi principle; reason 界謂伊地或謂忍地
237 101 wèi Wei 界謂伊地或謂忍地
238 101 wèi which; what; yad 界謂伊地或謂忍地
239 101 wèi to say; iti 界謂伊地或謂忍地
240 100 míng measure word for people 明根等義立名有異
241 100 míng fame; renown; reputation 明根等義立名有異
242 100 míng a name; personal name; designation 明根等義立名有異
243 100 míng rank; position 明根等義立名有異
244 100 míng an excuse 明根等義立名有異
245 100 míng life 明根等義立名有異
246 100 míng to name; to call 明根等義立名有異
247 100 míng to express; to describe 明根等義立名有異
248 100 míng to be called; to have the name 明根等義立名有異
249 100 míng to own; to possess 明根等義立名有異
250 100 míng famous; renowned 明根等義立名有異
251 100 míng moral 明根等義立名有異
252 100 míng name; naman 明根等義立名有異
253 100 míng fame; renown; yasas 明根等義立名有異
254 99 yún cloud 真諦師云
255 99 yún Yunnan 真諦師云
256 99 yún Yun 真諦師云
257 99 yún to say 真諦師云
258 99 yún to have 真諦師云
259 99 yún a particle with no meaning 真諦師云
260 99 yún in this way 真諦師云
261 99 yún cloud; megha 真諦師云
262 99 yún to say; iti 真諦師云
263 93 èr two 分別根品第二之一
264 93 èr Kangxi radical 7 分別根品第二之一
265 93 èr second 分別根品第二之一
266 93 èr twice; double; di- 分別根品第二之一
267 93 èr another; the other 分別根品第二之一
268 93 èr more than one kind 分別根品第二之一
269 93 èr two; dvā; dvi 分別根品第二之一
270 93 èr both; dvaya 分別根品第二之一
271 92 異熟 yìshú vipāka; the result of karma; indirect effect 如是已說至成非異熟
272 90 yán to speak; to say; said 言音
273 90 yán language; talk; words; utterance; speech 言音
274 90 yán Kangxi radical 149 言音
275 90 yán a particle with no meaning 言音
276 90 yán phrase; sentence 言音
277 90 yán a word; a syllable 言音
278 90 yán a theory; a doctrine 言音
279 90 yán to regard as 言音
280 90 yán to act as 言音
281 90 yán word; vacana 言音
282 90 yán speak; vad 言音
283 87 in; at 於諸聚中作用增上
284 87 in; at 於諸聚中作用增上
285 87 in; at; to; from 於諸聚中作用增上
286 87 to go; to 於諸聚中作用增上
287 87 to rely on; to depend on 於諸聚中作用增上
288 87 to go to; to arrive at 於諸聚中作用增上
289 87 from 於諸聚中作用增上
290 87 give 於諸聚中作用增上
291 87 oppposing 於諸聚中作用增上
292 87 and 於諸聚中作用增上
293 87 compared to 於諸聚中作用增上
294 87 by 於諸聚中作用增上
295 87 and; as well as 於諸聚中作用增上
296 87 for 於諸聚中作用增上
297 87 Yu 於諸聚中作用增上
298 87 a crow 於諸聚中作用增上
299 87 whew; wow 於諸聚中作用增上
300 87 near to; antike 於諸聚中作用增上
301 85 shòu old age; long life 若定是異熟者留多壽行
302 85 shòu lifespan 若定是異熟者留多壽行
303 85 shòu age 若定是異熟者留多壽行
304 85 shòu birthday 若定是異熟者留多壽行
305 85 shòu Shou 若定是異熟者留多壽行
306 85 shòu to give gold or silk in congratulations 若定是異熟者留多壽行
307 85 shòu used in preparation for death 若定是異熟者留多壽行
308 85 shòu long life; āyus 若定是異熟者留多壽行
309 84 one 第三一頌述曇無德重說根
310 84 Kangxi radical 1 第三一頌述曇無德重說根
311 84 as soon as; all at once 第三一頌述曇無德重說根
312 84 pure; concentrated 第三一頌述曇無德重說根
313 84 whole; all 第三一頌述曇無德重說根
314 84 first 第三一頌述曇無德重說根
315 84 the same 第三一頌述曇無德重說根
316 84 each 第三一頌述曇無德重說根
317 84 certain 第三一頌述曇無德重說根
318 84 throughout 第三一頌述曇無德重說根
319 84 used in between a reduplicated verb 第三一頌述曇無德重說根
320 84 sole; single 第三一頌述曇無德重說根
321 84 a very small amount 第三一頌述曇無德重說根
322 84 Yi 第三一頌述曇無德重說根
323 84 other 第三一頌述曇無德重說根
324 84 to unify 第三一頌述曇無德重說根
325 84 accidentally; coincidentally 第三一頌述曇無德重說根
326 84 abruptly; suddenly 第三一頌述曇無德重說根
327 84 or 第三一頌述曇無德重說根
328 84 one; eka 第三一頌述曇無德重說根
329 82 also; too 淨中亦無增上
330 82 but 淨中亦無增上
331 82 this; he; she 淨中亦無增上
332 82 although; even though 淨中亦無增上
333 82 already 淨中亦無增上
334 82 particle with no meaning 淨中亦無增上
335 82 Yi 淨中亦無增上
336 78 néng can; able 是能依故
337 78 néng ability; capacity 是能依故
338 78 néng a mythical bear-like beast 是能依故
339 78 néng energy 是能依故
340 78 néng function; use 是能依故
341 78 néng may; should; permitted to 是能依故
342 78 néng talent 是能依故
343 78 néng expert at 是能依故
344 78 néng to be in harmony 是能依故
345 78 néng to tend to; to care for 是能依故
346 78 néng to reach; to arrive at 是能依故
347 78 néng as long as; only 是能依故
348 78 néng even if 是能依故
349 78 néng but 是能依故
350 78 néng in this way 是能依故
351 78 néng to be able; śak 是能依故
352 78 néng skilful; pravīṇa 是能依故
353 76 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 界義顯成
354 76 chéng one tenth 界義顯成
355 76 chéng to become; to turn into 界義顯成
356 76 chéng to grow up; to ripen; to mature 界義顯成
357 76 chéng to set up; to establish; to develop; to form 界義顯成
358 76 chéng a full measure of 界義顯成
359 76 chéng whole 界義顯成
360 76 chéng set; established 界義顯成
361 76 chéng to reache a certain degree; to amount to 界義顯成
362 76 chéng to reconcile 界義顯成
363 76 chéng alright; OK 界義顯成
364 76 chéng an area of ten square miles 界義顯成
365 76 chéng to resmble; to be similar to 界義顯成
366 76 chéng composed of 界義顯成
367 76 chéng a result; a harvest; an achievement 界義顯成
368 76 chéng capable; able; accomplished 界義顯成
369 76 chéng to help somebody achieve something 界義顯成
370 76 chéng Cheng 界義顯成
371 76 chéng Become 界義顯成
372 76 chéng becoming; bhāva 界義顯成
373 75 to reach
374 75 and
375 75 coming to; when
376 75 to attain
377 75 to understand
378 75 able to be compared to; to catch up with
379 75 to be involved with; to associate with
380 75 passing of a feudal title from elder to younger brother
381 75 and; ca; api
382 75 such as; for example; for instance 如本論
383 75 if 如本論
384 75 in accordance with 如本論
385 75 to be appropriate; should; with regard to 如本論
386 75 this 如本論
387 75 it is so; it is thus; can be compared with 如本論
388 75 to go to 如本論
389 75 to meet 如本論
390 75 to appear; to seem; to be like 如本論
391 75 at least as good as 如本論
392 75 and 如本論
393 75 or 如本論
394 75 but 如本論
395 75 then 如本論
396 75 naturally 如本論
397 75 expresses a question or doubt 如本論
398 75 you 如本論
399 75 the second lunar month 如本論
400 75 in; at 如本論
401 75 Ru 如本論
402 75 Thus 如本論
403 75 thus; tathā 如本論
404 75 like; iva 如本論
405 75 suchness; tathatā 如本論
406 74 增上 zēngshàng additional; increased; superior 此增上義
407 73 that; those 由此有彼有
408 73 another; the other 由此有彼有
409 73 that; tad 由此有彼有
410 71 meaning; sense 明根等義立名有異
411 71 justice; right action; righteousness 明根等義立名有異
412 71 artificial; man-made; fake 明根等義立名有異
413 71 chivalry; generosity 明根等義立名有異
414 71 just; righteous 明根等義立名有異
415 71 adopted 明根等義立名有異
416 71 a relationship 明根等義立名有異
417 71 volunteer 明根等義立名有異
418 71 something suitable 明根等義立名有異
419 71 a martyr 明根等義立名有異
420 71 a law 明根等義立名有異
421 71 Yi 明根等義立名有異
422 71 Righteousness 明根等義立名有異
423 71 aim; artha 明根等義立名有異
424 71 shēng to be born; to give birth 二根生已便有男
425 71 shēng to live 二根生已便有男
426 71 shēng raw 二根生已便有男
427 71 shēng a student 二根生已便有男
428 71 shēng life 二根生已便有男
429 71 shēng to produce; to give rise 二根生已便有男
430 71 shēng alive 二根生已便有男
431 71 shēng a lifetime 二根生已便有男
432 71 shēng to initiate; to become 二根生已便有男
433 71 shēng to grow 二根生已便有男
434 71 shēng unfamiliar 二根生已便有男
435 71 shēng not experienced 二根生已便有男
436 71 shēng hard; stiff; strong 二根生已便有男
437 71 shēng very; extremely 二根生已便有男
438 71 shēng having academic or professional knowledge 二根生已便有男
439 71 shēng a male role in traditional theatre 二根生已便有男
440 71 shēng gender 二根生已便有男
441 71 shēng to develop; to grow 二根生已便有男
442 71 shēng to set up 二根生已便有男
443 71 shēng a prostitute 二根生已便有男
444 71 shēng a captive 二根生已便有男
445 71 shēng a gentleman 二根生已便有男
446 71 shēng Kangxi radical 100 二根生已便有男
447 71 shēng unripe 二根生已便有男
448 71 shēng nature 二根生已便有男
449 71 shēng to inherit; to succeed 二根生已便有男
450 71 shēng destiny 二根生已便有男
451 71 shēng birth 二根生已便有男
452 71 shēng arise; produce; utpad 二根生已便有男
453 68 according to 是所依故
454 68 to depend on; to lean on 是所依故
455 68 to comply with; to follow 是所依故
456 68 to help 是所依故
457 68 flourishing 是所依故
458 68 lovable 是所依故
459 68 bonds; substratum; upadhi 是所依故
460 68 refuge; śaraṇa 是所依故
461 68 reliance; pratiśaraṇa 是所依故
462 68 guǒ a result; a consequence 果而反不立根耶
463 68 guǒ fruit 果而反不立根耶
464 68 guǒ as expected; really 果而反不立根耶
465 68 guǒ if really; if expected 果而反不立根耶
466 68 guǒ to eat until full 果而反不立根耶
467 68 guǒ to realize 果而反不立根耶
468 68 guǒ a fruit tree 果而反不立根耶
469 68 guǒ resolute; determined 果而反不立根耶
470 68 guǒ Fruit 果而反不立根耶
471 68 guǒ direct effect; phala; a consequence 果而反不立根耶
472 67 zhōng middle 就初節中復有三段
473 67 zhōng medium; medium sized 就初節中復有三段
474 67 zhōng China 就初節中復有三段
475 67 zhòng to hit the mark 就初節中復有三段
476 67 zhōng in; amongst 就初節中復有三段
477 67 zhōng midday 就初節中復有三段
478 67 zhōng inside 就初節中復有三段
479 67 zhōng during 就初節中復有三段
480 67 zhōng Zhong 就初節中復有三段
481 67 zhōng intermediary 就初節中復有三段
482 67 zhōng half 就初節中復有三段
483 67 zhōng just right; suitably 就初節中復有三段
484 67 zhōng while 就初節中復有三段
485 67 zhòng to reach; to attain 就初節中復有三段
486 67 zhòng to suffer; to infect 就初節中復有三段
487 67 zhòng to obtain 就初節中復有三段
488 67 zhòng to pass an exam 就初節中復有三段
489 67 zhōng middle 就初節中復有三段
490 62 shě to give 樂等五受至喜及憂捨
491 62 shě to give up; to abandon 樂等五受至喜及憂捨
492 62 shě a house; a home; an abode 樂等五受至喜及憂捨
493 62 shè my 樂等五受至喜及憂捨
494 62 shè a unit of length equal to 30 li 樂等五受至喜及憂捨
495 62 shě equanimity 樂等五受至喜及憂捨
496 62 shè my house 樂等五受至喜及憂捨
497 62 shě to to shoot; to fire; to launch 樂等五受至喜及憂捨
498 62 shè to leave 樂等五受至喜及憂捨
499 62 shě She 樂等五受至喜及憂捨
500 62 shè disciple 樂等五受至喜及憂捨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ; a part of the body
  2. a sense; a faculty
  3. mūla; a root
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
zhì approach; upagama
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
保延 98 Hōen
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
道立 100 Daoli
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
化地部 104 Mahīśāsaka
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
俱舍论疏 俱舍論疏 106 Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya
乐至 樂至 108 Lezhi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
若那 114 Ruo Na
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世亲 世親 115 Vasubandhu
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师说 師說 115 Shishuo
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
新屋 120 Xinwu; Hsinwu
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
有部 121 Sarvāstivāda
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正量部 122 Sammatiya school
至顺 至順 122 Zhishun reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 304.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八智 98 eight kinds of knowledge
般涅槃 98 parinirvana
必应 必應 98 must
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
炽盛光 熾盛光 99 blazing light
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
此等 99 they; eṣā
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
答摩 100 dark; gloomy; tamas
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
定身 100 body of meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
广说 廣說 103 to explain; to teach
果行 103 fruition and conduct
后说 後說 104 spoken later
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
旧翻 舊翻 106 old translation
九法 106 nine dharmas; navadharma
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
苦受 107 the sensation of pain
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
老僧 108 an old monk
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了别 了別 108 to distinguish; to discern
利根 108 natural powers of intelligence
领纳 領納 108 to accept; to receive
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六境 108 the objects of the six sense organs
六师 六師 108 the six teachers
论主 論主 108 the composer of a treatise
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
妙果 109 wonderful fruit
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
男根 110 male organ
能持 110 ability to uphold the precepts
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
女根 110 female sex-organ
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如理 114 principle of suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生身 115 the physical body of a Buddha
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
实法 實法 115 true teachings
施设 施設 115 to establish; to set up
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
说欲 說欲 115 explanation of desire
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四生 115 four types of birth
似因 115 pseudo reason
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
昙无 曇無 116 dharma
体大 體大 116 great in substance
同分 116 same class
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
徒众 徒眾 116 a group of disciples
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
威仪路 威儀路 119 religious performance
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无寿 無壽 119 no life
五唯 119 five rudimentary elements
五唯量 119 five rudimentary elements
五心 119 five minds
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
显色 顯色 120 visible colors
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
险难 險難 120 difficulty
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心受 120 mental perception
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
喜受 120 the sensation of joy
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
眼根 121 the faculty of sight
延命 121 to prolong life
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
异门 異門 121 other schools
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
已知根 121 one who already knows the roots
意根 121 the mind sense
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
引业 引業 121 directional karma
引因 121 directional karma
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟习气 異熟習氣 121 karmic predisposition
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
异义 異義 121 to establish different meanings
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正分别 正分別 122 right intention
正性 122 divine nature
知根 122 organs of perception
知行 122 Understanding and Practice
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众同分 眾同分 122 same class
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara