Glossary and Vocabulary for Amituo Jing Tong Zan Shu 阿彌陀經通贊疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 者 | zhě | ca | 善男子者 |
2 | 86 | 也 | yě | ya | 說多因也 |
3 | 77 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
4 | 77 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
5 | 77 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
6 | 77 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
7 | 72 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
8 | 72 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
9 | 72 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
10 | 72 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
11 | 72 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
12 | 72 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
13 | 72 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
14 | 72 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
15 | 72 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
16 | 72 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
17 | 72 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
18 | 72 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
19 | 72 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
20 | 72 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
21 | 72 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
22 | 72 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
23 | 72 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
24 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
25 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
26 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
27 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
28 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
29 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
30 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
31 | 53 | 之 | zhī | to go | 此阿彌陀教中往生之事 |
32 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此阿彌陀教中往生之事 |
33 | 53 | 之 | zhī | is | 此阿彌陀教中往生之事 |
34 | 53 | 之 | zhī | to use | 此阿彌陀教中往生之事 |
35 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 此阿彌陀教中往生之事 |
36 | 53 | 之 | zhī | winding | 此阿彌陀教中往生之事 |
37 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即彼佛與諸聖眾 |
38 | 40 | 即 | jí | at that time | 即彼佛與諸聖眾 |
39 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即彼佛與諸聖眾 |
40 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即彼佛與諸聖眾 |
41 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即彼佛與諸聖眾 |
42 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為造 |
43 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 為造 |
44 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 為造 |
45 | 40 | 為 | wéi | to do | 為造 |
46 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 為造 |
47 | 40 | 為 | wéi | to govern | 為造 |
48 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 為造 |
49 | 39 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
50 | 39 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
51 | 39 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
52 | 39 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
53 | 39 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
54 | 39 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
55 | 39 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
56 | 39 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
57 | 39 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
58 | 39 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
59 | 39 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
60 | 39 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
61 | 36 | 云 | yún | cloud | 梵云烏波索迦 |
62 | 36 | 云 | yún | Yunnan | 梵云烏波索迦 |
63 | 36 | 云 | yún | Yun | 梵云烏波索迦 |
64 | 36 | 云 | yún | to say | 梵云烏波索迦 |
65 | 36 | 云 | yún | to have | 梵云烏波索迦 |
66 | 36 | 云 | yún | cloud; megha | 梵云烏波索迦 |
67 | 36 | 云 | yún | to say; iti | 梵云烏波索迦 |
68 | 34 | 二 | èr | two | 若二日 |
69 | 34 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 若二日 |
70 | 34 | 二 | èr | second | 若二日 |
71 | 34 | 二 | èr | twice; double; di- | 若二日 |
72 | 34 | 二 | èr | more than one kind | 若二日 |
73 | 34 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 若二日 |
74 | 34 | 二 | èr | both; dvaya | 若二日 |
75 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 轉成男子便生 |
76 | 33 | 生 | shēng | to live | 轉成男子便生 |
77 | 33 | 生 | shēng | raw | 轉成男子便生 |
78 | 33 | 生 | shēng | a student | 轉成男子便生 |
79 | 33 | 生 | shēng | life | 轉成男子便生 |
80 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 轉成男子便生 |
81 | 33 | 生 | shēng | alive | 轉成男子便生 |
82 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 轉成男子便生 |
83 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 轉成男子便生 |
84 | 33 | 生 | shēng | to grow | 轉成男子便生 |
85 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 轉成男子便生 |
86 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 轉成男子便生 |
87 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 轉成男子便生 |
88 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 轉成男子便生 |
89 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 轉成男子便生 |
90 | 33 | 生 | shēng | gender | 轉成男子便生 |
91 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 轉成男子便生 |
92 | 33 | 生 | shēng | to set up | 轉成男子便生 |
93 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 轉成男子便生 |
94 | 33 | 生 | shēng | a captive | 轉成男子便生 |
95 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 轉成男子便生 |
96 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 轉成男子便生 |
97 | 33 | 生 | shēng | unripe | 轉成男子便生 |
98 | 33 | 生 | shēng | nature | 轉成男子便生 |
99 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 轉成男子便生 |
100 | 33 | 生 | shēng | destiny | 轉成男子便生 |
101 | 33 | 生 | shēng | birth | 轉成男子便生 |
102 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 轉成男子便生 |
103 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說多因也 |
104 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說多因也 |
105 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 說多因也 |
106 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說多因也 |
107 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說多因也 |
108 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說多因也 |
109 | 33 | 說 | shuō | allocution | 說多因也 |
110 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說多因也 |
111 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說多因也 |
112 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 說多因也 |
113 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說多因也 |
114 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 說多因也 |
115 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名 |
116 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名 |
117 | 32 | 名 | míng | rank; position | 故名 |
118 | 32 | 名 | míng | an excuse | 故名 |
119 | 32 | 名 | míng | life | 故名 |
120 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 故名 |
121 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 故名 |
122 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名 |
123 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 故名 |
124 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 故名 |
125 | 32 | 名 | míng | moral | 故名 |
126 | 32 | 名 | míng | name; naman | 故名 |
127 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名 |
128 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切諸佛所護念經 |
129 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切諸佛所護念經 |
130 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切諸佛所護念經 |
131 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切諸佛所護念經 |
132 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 一切諸佛所護念經 |
133 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 一切諸佛所護念經 |
134 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切諸佛所護念經 |
135 | 31 | 於 | yú | to go; to | 謂於善友處聞 |
136 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於善友處聞 |
137 | 31 | 於 | yú | Yu | 謂於善友處聞 |
138 | 31 | 於 | wū | a crow | 謂於善友處聞 |
139 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦得往生 |
140 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦得往生 |
141 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 亦得往生 |
142 | 28 | 得 | dé | de | 亦得往生 |
143 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 亦得往生 |
144 | 28 | 得 | dé | to result in | 亦得往生 |
145 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦得往生 |
146 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 亦得往生 |
147 | 28 | 得 | dé | to be finished | 亦得往生 |
148 | 28 | 得 | děi | satisfying | 亦得往生 |
149 | 28 | 得 | dé | to contract | 亦得往生 |
150 | 28 | 得 | dé | to hear | 亦得往生 |
151 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 亦得往生 |
152 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 亦得往生 |
153 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦得往生 |
154 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
155 | 24 | 等 | děng | to wait | 等 |
156 | 24 | 等 | děng | to be equal | 等 |
157 | 24 | 等 | děng | degree; level | 等 |
158 | 24 | 等 | děng | to compare | 等 |
159 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
160 | 24 | 文 | wén | writing; text | 文分為三 |
161 | 24 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文分為三 |
162 | 24 | 文 | wén | Wen | 文分為三 |
163 | 24 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文分為三 |
164 | 24 | 文 | wén | culture | 文分為三 |
165 | 24 | 文 | wén | refined writings | 文分為三 |
166 | 24 | 文 | wén | civil; non-military | 文分為三 |
167 | 24 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文分為三 |
168 | 24 | 文 | wén | wen | 文分為三 |
169 | 24 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文分為三 |
170 | 24 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文分為三 |
171 | 24 | 文 | wén | beautiful | 文分為三 |
172 | 24 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文分為三 |
173 | 24 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文分為三 |
174 | 24 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文分為三 |
175 | 24 | 文 | wén | liberal arts | 文分為三 |
176 | 24 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文分為三 |
177 | 24 | 文 | wén | a tattoo | 文分為三 |
178 | 24 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文分為三 |
179 | 24 | 文 | wén | text; grantha | 文分為三 |
180 | 24 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文分為三 |
181 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 不亂者 |
182 | 24 | 其 | qí | Qi | 其人臨命終時 |
183 | 24 | 三 | sān | three | 若三日 |
184 | 24 | 三 | sān | third | 若三日 |
185 | 24 | 三 | sān | more than two | 若三日 |
186 | 24 | 三 | sān | very few | 若三日 |
187 | 24 | 三 | sān | San | 若三日 |
188 | 24 | 三 | sān | three; tri | 若三日 |
189 | 24 | 三 | sān | sa | 若三日 |
190 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若三日 |
191 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 第四眾生往生 |
192 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 第四眾生往生 |
193 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 第四眾生往生 |
194 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 第四眾生往生 |
195 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 第三諸佛證明 |
196 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我見是利故說此言 |
197 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我見是利故說此言 |
198 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我見是利故說此言 |
199 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 我見是利故說此言 |
200 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 我見是利故說此言 |
201 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我見是利故說此言 |
202 | 22 | 言 | yán | to regard as | 我見是利故說此言 |
203 | 22 | 言 | yán | to act as | 我見是利故說此言 |
204 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 我見是利故說此言 |
205 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 我見是利故說此言 |
206 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以實除虛有何 |
207 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以實除虛有何 |
208 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以實除虛有何 |
209 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以實除虛有何 |
210 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以實除虛有何 |
211 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以實除虛有何 |
212 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以實除虛有何 |
213 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以實除虛有何 |
214 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以實除虛有何 |
215 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以實除虛有何 |
216 | 20 | 濁 | zhuó | turbid; muddy | 濁是滓穢義 |
217 | 20 | 濁 | zhuó | voiced | 濁是滓穢義 |
218 | 20 | 濁 | zhuó | dirty; filthy; impure | 濁是滓穢義 |
219 | 20 | 濁 | zhuó | confused; chaotic | 濁是滓穢義 |
220 | 20 | 濁 | zhuó | bottom six notes of the twelve pitches | 濁是滓穢義 |
221 | 20 | 濁 | zhuó | ordinary; mundane | 濁是滓穢義 |
222 | 20 | 濁 | zhuó | coarse; crude | 濁是滓穢義 |
223 | 20 | 濁 | zhuó | Bi constellation | 濁是滓穢義 |
224 | 20 | 濁 | zhuó | Zhuo | 濁是滓穢義 |
225 | 20 | 濁 | zhuó | turbid; āvila | 濁是滓穢義 |
226 | 20 | 四 | sì | four | 若四日 |
227 | 20 | 四 | sì | note a musical scale | 若四日 |
228 | 20 | 四 | sì | fourth | 若四日 |
229 | 20 | 四 | sì | Si | 若四日 |
230 | 20 | 四 | sì | four; catur | 若四日 |
231 | 20 | 五 | wǔ | five | 五日 |
232 | 20 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五日 |
233 | 20 | 五 | wǔ | Wu | 五日 |
234 | 20 | 五 | wǔ | the five elements | 五日 |
235 | 20 | 五 | wǔ | five; pañca | 五日 |
236 | 20 | 國 | guó | a country; a nation | 應當隨彼國 |
237 | 20 | 國 | guó | the capital of a state | 應當隨彼國 |
238 | 20 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 應當隨彼國 |
239 | 20 | 國 | guó | a state; a kingdom | 應當隨彼國 |
240 | 20 | 國 | guó | a place; a land | 應當隨彼國 |
241 | 20 | 國 | guó | domestic; Chinese | 應當隨彼國 |
242 | 20 | 國 | guó | national | 應當隨彼國 |
243 | 20 | 國 | guó | top in the nation | 應當隨彼國 |
244 | 20 | 國 | guó | Guo | 應當隨彼國 |
245 | 20 | 國 | guó | community; nation; janapada | 應當隨彼國 |
246 | 19 | 護念 | hùniàn | Safeguard the Mind | 一切諸佛所護念經 |
247 | 19 | 護念 | hùniàn | for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple | 一切諸佛所護念經 |
248 | 19 | 護念 | hù niàn | focus the mind on; samanvāharati | 一切諸佛所護念經 |
249 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若一日 |
250 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若一日 |
251 | 19 | 日 | rì | a day | 若一日 |
252 | 19 | 日 | rì | Japan | 若一日 |
253 | 19 | 日 | rì | sun | 若一日 |
254 | 19 | 日 | rì | daytime | 若一日 |
255 | 19 | 日 | rì | sunlight | 若一日 |
256 | 19 | 日 | rì | everyday | 若一日 |
257 | 19 | 日 | rì | season | 若一日 |
258 | 19 | 日 | rì | available time | 若一日 |
259 | 19 | 日 | rì | in the past | 若一日 |
260 | 19 | 日 | mì | mi | 若一日 |
261 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 若一日 |
262 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 若一日 |
263 | 19 | 及 | jí | to reach | 人及根缺 |
264 | 19 | 及 | jí | to attain | 人及根缺 |
265 | 19 | 及 | jí | to understand | 人及根缺 |
266 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 人及根缺 |
267 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 人及根缺 |
268 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 人及根缺 |
269 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 人及根缺 |
270 | 18 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難 |
271 | 18 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難 |
272 | 18 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難 |
273 | 18 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難 |
274 | 18 | 難 | nàn | enemy; foe | 難 |
275 | 18 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難 |
276 | 18 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難 |
277 | 18 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難 |
278 | 18 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難 |
279 | 18 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難 |
280 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 人及根缺 |
281 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人及根缺 |
282 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 人及根缺 |
283 | 17 | 人 | rén | everybody | 人及根缺 |
284 | 17 | 人 | rén | adult | 人及根缺 |
285 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 人及根缺 |
286 | 17 | 人 | rén | an upright person | 人及根缺 |
287 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 人及根缺 |
288 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 或自尋覽 |
289 | 17 | 自 | zì | Zi | 或自尋覽 |
290 | 17 | 自 | zì | a nose | 或自尋覽 |
291 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 或自尋覽 |
292 | 17 | 自 | zì | origin | 或自尋覽 |
293 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 或自尋覽 |
294 | 17 | 自 | zì | to be | 或自尋覽 |
295 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 或自尋覽 |
296 | 17 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗 |
297 | 17 | 一 | yī | one | 一 |
298 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
299 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
300 | 17 | 一 | yī | first | 一 |
301 | 17 | 一 | yī | the same | 一 |
302 | 17 | 一 | yī | sole; single | 一 |
303 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
304 | 17 | 一 | yī | Yi | 一 |
305 | 17 | 一 | yī | other | 一 |
306 | 17 | 一 | yī | to unify | 一 |
307 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
308 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
309 | 17 | 一 | yī | one; eka | 一 |
310 | 17 | 證 | zhèng | proof | 引他佛證 |
311 | 17 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 引他佛證 |
312 | 17 | 證 | zhèng | to advise against | 引他佛證 |
313 | 17 | 證 | zhèng | certificate | 引他佛證 |
314 | 17 | 證 | zhèng | an illness | 引他佛證 |
315 | 17 | 證 | zhèng | to accuse | 引他佛證 |
316 | 17 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 引他佛證 |
317 | 17 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 引他佛證 |
318 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 沙而不具列 |
319 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 沙而不具列 |
320 | 17 | 而 | néng | can; able | 沙而不具列 |
321 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 沙而不具列 |
322 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 沙而不具列 |
323 | 17 | 發願 | fā yuàn | Make a Vow | 應當發願生彼國土 |
324 | 17 | 發願 | fā yuàn | Making Vows | 應當發願生彼國土 |
325 | 17 | 發願 | fā yuàn | to make a vow; praṇidhānaṃ | 應當發願生彼國土 |
326 | 16 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 此阿彌陀教中往生之事 |
327 | 16 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 此阿彌陀教中往生之事 |
328 | 16 | 第三 | dì sān | third | 第三聖眾來迎也 |
329 | 16 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三聖眾來迎也 |
330 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若有人已發願 |
331 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若有人已發願 |
332 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 若有人已發願 |
333 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若有人已發願 |
334 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若有人已發願 |
335 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若有人已發願 |
336 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其人臨命終時 |
337 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其人臨命終時 |
338 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其人臨命終時 |
339 | 15 | 時 | shí | fashionable | 其人臨命終時 |
340 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其人臨命終時 |
341 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其人臨命終時 |
342 | 15 | 時 | shí | tense | 其人臨命終時 |
343 | 15 | 時 | shí | particular; special | 其人臨命終時 |
344 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其人臨命終時 |
345 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其人臨命終時 |
346 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 其人臨命終時 |
347 | 15 | 時 | shí | seasonal | 其人臨命終時 |
348 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 其人臨命終時 |
349 | 15 | 時 | shí | hour | 其人臨命終時 |
350 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其人臨命終時 |
351 | 15 | 時 | shí | Shi | 其人臨命終時 |
352 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 其人臨命終時 |
353 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 其人臨命終時 |
354 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 其人臨命終時 |
355 | 15 | 惡 | è | evil; vice | 云極善極惡無中有 |
356 | 15 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 云極善極惡無中有 |
357 | 15 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 云極善極惡無中有 |
358 | 15 | 惡 | wù | to hate; to detest | 云極善極惡無中有 |
359 | 15 | 惡 | è | fierce | 云極善極惡無中有 |
360 | 15 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 云極善極惡無中有 |
361 | 15 | 惡 | wù | to denounce | 云極善極惡無中有 |
362 | 15 | 惡 | è | e | 云極善極惡無中有 |
363 | 15 | 惡 | è | evil | 云極善極惡無中有 |
364 | 14 | 各 | gè | ka | 每一方各有五段 |
365 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 如我今者讚嘆阿彌陀佛不可思 |
366 | 14 | 今 | jīn | Jin | 如我今者讚嘆阿彌陀佛不可思 |
367 | 14 | 今 | jīn | modern | 如我今者讚嘆阿彌陀佛不可思 |
368 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 如我今者讚嘆阿彌陀佛不可思 |
369 | 14 | 數 | shǔ | to count | 如是等恒河沙數諸佛 |
370 | 14 | 數 | shù | a number; an amount | 如是等恒河沙數諸佛 |
371 | 14 | 數 | shù | mathenatics | 如是等恒河沙數諸佛 |
372 | 14 | 數 | shù | an ancient calculating method | 如是等恒河沙數諸佛 |
373 | 14 | 數 | shù | several; a few | 如是等恒河沙數諸佛 |
374 | 14 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 如是等恒河沙數諸佛 |
375 | 14 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 如是等恒河沙數諸佛 |
376 | 14 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 如是等恒河沙數諸佛 |
377 | 14 | 數 | shù | a skill; an art | 如是等恒河沙數諸佛 |
378 | 14 | 數 | shù | luck; fate | 如是等恒河沙數諸佛 |
379 | 14 | 數 | shù | a rule | 如是等恒河沙數諸佛 |
380 | 14 | 數 | shù | legal system | 如是等恒河沙數諸佛 |
381 | 14 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 如是等恒河沙數諸佛 |
382 | 14 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 如是等恒河沙數諸佛 |
383 | 14 | 數 | sù | prayer beads | 如是等恒河沙數諸佛 |
384 | 14 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 如是等恒河沙數諸佛 |
385 | 14 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 議功德 |
386 | 14 | 功德 | gōngdé | merit | 議功德 |
387 | 14 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 議功德 |
388 | 14 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 議功德 |
389 | 13 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由具五義 |
390 | 13 | 由 | yóu | to follow along | 由具五義 |
391 | 13 | 由 | yóu | cause; reason | 由具五義 |
392 | 13 | 由 | yóu | You | 由具五義 |
393 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 不被煩惱四魔違順 |
394 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 不被煩惱四魔違順 |
395 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 不被煩惱四魔違順 |
396 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 不被煩惱四魔違順 |
397 | 13 | 前 | qián | front | 其前 |
398 | 13 | 前 | qián | former; the past | 其前 |
399 | 13 | 前 | qián | to go forward | 其前 |
400 | 13 | 前 | qián | preceding | 其前 |
401 | 13 | 前 | qián | before; earlier; prior | 其前 |
402 | 13 | 前 | qián | to appear before | 其前 |
403 | 13 | 前 | qián | future | 其前 |
404 | 13 | 前 | qián | top; first | 其前 |
405 | 13 | 前 | qián | battlefront | 其前 |
406 | 13 | 前 | qián | before; former; pūrva | 其前 |
407 | 13 | 前 | qián | facing; mukha | 其前 |
408 | 13 | 謂 | wèi | to call | 謂於善友處聞 |
409 | 13 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於善友處聞 |
410 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於善友處聞 |
411 | 13 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於善友處聞 |
412 | 13 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於善友處聞 |
413 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於善友處聞 |
414 | 13 | 謂 | wèi | to think | 謂於善友處聞 |
415 | 13 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於善友處聞 |
416 | 13 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於善友處聞 |
417 | 13 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於善友處聞 |
418 | 13 | 謂 | wèi | Wei | 謂於善友處聞 |
419 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令念彼佛 |
420 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 令念彼佛 |
421 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令念彼佛 |
422 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令念彼佛 |
423 | 13 | 令 | lìng | a season | 令念彼佛 |
424 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令念彼佛 |
425 | 13 | 令 | lìng | good | 令念彼佛 |
426 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 令念彼佛 |
427 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令念彼佛 |
428 | 13 | 令 | lìng | a commander | 令念彼佛 |
429 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令念彼佛 |
430 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 令念彼佛 |
431 | 13 | 令 | lìng | Ling | 令念彼佛 |
432 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令念彼佛 |
433 | 13 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
434 | 13 | 初 | chū | original | 初 |
435 | 13 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
436 | 13 | 第四 | dì sì | fourth | 第四眾生往生 |
437 | 13 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 第四眾生往生 |
438 | 13 | 可 | kě | can; may; permissible | 亦持五戒堪可承事比丘尼故 |
439 | 13 | 可 | kě | to approve; to permit | 亦持五戒堪可承事比丘尼故 |
440 | 13 | 可 | kě | to be worth | 亦持五戒堪可承事比丘尼故 |
441 | 13 | 可 | kě | to suit; to fit | 亦持五戒堪可承事比丘尼故 |
442 | 13 | 可 | kè | khan | 亦持五戒堪可承事比丘尼故 |
443 | 13 | 可 | kě | to recover | 亦持五戒堪可承事比丘尼故 |
444 | 13 | 可 | kě | to act as | 亦持五戒堪可承事比丘尼故 |
445 | 13 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 亦持五戒堪可承事比丘尼故 |
446 | 13 | 可 | kě | used to add emphasis | 亦持五戒堪可承事比丘尼故 |
447 | 13 | 可 | kě | beautiful | 亦持五戒堪可承事比丘尼故 |
448 | 13 | 可 | kě | Ke | 亦持五戒堪可承事比丘尼故 |
449 | 13 | 可 | kě | can; may; śakta | 亦持五戒堪可承事比丘尼故 |
450 | 12 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
451 | 12 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
452 | 12 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
453 | 12 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
454 | 12 | 答 | dā | Da | 答 |
455 | 12 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
456 | 12 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 今說因微果勝 |
457 | 12 | 果 | guǒ | fruit | 今說因微果勝 |
458 | 12 | 果 | guǒ | to eat until full | 今說因微果勝 |
459 | 12 | 果 | guǒ | to realize | 今說因微果勝 |
460 | 12 | 果 | guǒ | a fruit tree | 今說因微果勝 |
461 | 12 | 果 | guǒ | resolute; determined | 今說因微果勝 |
462 | 12 | 果 | guǒ | Fruit | 今說因微果勝 |
463 | 12 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 今說因微果勝 |
464 | 12 | 問 | wèn | to ask | 問 |
465 | 12 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
466 | 12 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
467 | 12 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
468 | 12 | 問 | wèn | to request something | 問 |
469 | 12 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
470 | 12 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
471 | 12 | 問 | wèn | news | 問 |
472 | 12 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
473 | 12 | 問 | wén | to inform | 問 |
474 | 12 | 問 | wèn | to research | 問 |
475 | 12 | 問 | wèn | Wen | 問 |
476 | 12 | 問 | wèn | a question | 問 |
477 | 12 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
478 | 12 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 一切諸佛所護念經 |
479 | 12 | 事 | shì | matter; thing; item | 事男 |
480 | 12 | 事 | shì | to serve | 事男 |
481 | 12 | 事 | shì | a government post | 事男 |
482 | 12 | 事 | shì | duty; post; work | 事男 |
483 | 12 | 事 | shì | occupation | 事男 |
484 | 12 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事男 |
485 | 12 | 事 | shì | an accident | 事男 |
486 | 12 | 事 | shì | to attend | 事男 |
487 | 12 | 事 | shì | an allusion | 事男 |
488 | 12 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事男 |
489 | 12 | 事 | shì | to engage in | 事男 |
490 | 12 | 事 | shì | to enslave | 事男 |
491 | 12 | 事 | shì | to pursue | 事男 |
492 | 12 | 事 | shì | to administer | 事男 |
493 | 12 | 事 | shì | to appoint | 事男 |
494 | 12 | 事 | shì | thing; phenomena | 事男 |
495 | 12 | 事 | shì | actions; karma | 事男 |
496 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 專注無散也 |
497 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 專注無散也 |
498 | 12 | 無 | mó | mo | 專注無散也 |
499 | 12 | 無 | wú | to not have | 專注無散也 |
500 | 12 | 無 | wú | Wu | 專注無散也 |
Frequencies of all Words
Top 1129
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善男子者 |
2 | 114 | 者 | zhě | that | 善男子者 |
3 | 114 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善男子者 |
4 | 114 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善男子者 |
5 | 114 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善男子者 |
6 | 114 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善男子者 |
7 | 114 | 者 | zhuó | according to | 善男子者 |
8 | 114 | 者 | zhě | ca | 善男子者 |
9 | 86 | 也 | yě | also; too | 說多因也 |
10 | 86 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 說多因也 |
11 | 86 | 也 | yě | either | 說多因也 |
12 | 86 | 也 | yě | even | 說多因也 |
13 | 86 | 也 | yě | used to soften the tone | 說多因也 |
14 | 86 | 也 | yě | used for emphasis | 說多因也 |
15 | 86 | 也 | yě | used to mark contrast | 說多因也 |
16 | 86 | 也 | yě | used to mark compromise | 說多因也 |
17 | 86 | 也 | yě | ya | 說多因也 |
18 | 77 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
19 | 77 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
20 | 77 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
21 | 77 | 曰 | yuē | particle without meaning | 經曰 |
22 | 77 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
23 | 72 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 比丘僧故 |
24 | 72 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 比丘僧故 |
25 | 72 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 比丘僧故 |
26 | 72 | 故 | gù | to die | 比丘僧故 |
27 | 72 | 故 | gù | so; therefore; hence | 比丘僧故 |
28 | 72 | 故 | gù | original | 比丘僧故 |
29 | 72 | 故 | gù | accident; happening; instance | 比丘僧故 |
30 | 72 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 比丘僧故 |
31 | 72 | 故 | gù | something in the past | 比丘僧故 |
32 | 72 | 故 | gù | deceased; dead | 比丘僧故 |
33 | 72 | 故 | gù | still; yet | 比丘僧故 |
34 | 72 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 比丘僧故 |
35 | 72 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
36 | 72 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
37 | 72 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
38 | 72 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
39 | 72 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經曰 |
40 | 72 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
41 | 72 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
42 | 72 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
43 | 72 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
44 | 72 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
45 | 72 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
46 | 72 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
47 | 72 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
48 | 72 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
49 | 72 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
50 | 72 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
51 | 72 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
52 | 72 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
53 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
54 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
55 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
56 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
57 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
58 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
59 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
60 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 此云近 |
61 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 此云近 |
62 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此云近 |
63 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此云近 |
64 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此云近 |
65 | 53 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此阿彌陀教中往生之事 |
66 | 53 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此阿彌陀教中往生之事 |
67 | 53 | 之 | zhī | to go | 此阿彌陀教中往生之事 |
68 | 53 | 之 | zhī | this; that | 此阿彌陀教中往生之事 |
69 | 53 | 之 | zhī | genetive marker | 此阿彌陀教中往生之事 |
70 | 53 | 之 | zhī | it | 此阿彌陀教中往生之事 |
71 | 53 | 之 | zhī | in; in regards to | 此阿彌陀教中往生之事 |
72 | 53 | 之 | zhī | all | 此阿彌陀教中往生之事 |
73 | 53 | 之 | zhī | and | 此阿彌陀教中往生之事 |
74 | 53 | 之 | zhī | however | 此阿彌陀教中往生之事 |
75 | 53 | 之 | zhī | if | 此阿彌陀教中往生之事 |
76 | 53 | 之 | zhī | then | 此阿彌陀教中往生之事 |
77 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此阿彌陀教中往生之事 |
78 | 53 | 之 | zhī | is | 此阿彌陀教中往生之事 |
79 | 53 | 之 | zhī | to use | 此阿彌陀教中往生之事 |
80 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 此阿彌陀教中往生之事 |
81 | 53 | 之 | zhī | winding | 此阿彌陀教中往生之事 |
82 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 斯者是女聲 |
83 | 52 | 是 | shì | is exactly | 斯者是女聲 |
84 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 斯者是女聲 |
85 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 斯者是女聲 |
86 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 斯者是女聲 |
87 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 斯者是女聲 |
88 | 52 | 是 | shì | true | 斯者是女聲 |
89 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 斯者是女聲 |
90 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 斯者是女聲 |
91 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 斯者是女聲 |
92 | 52 | 是 | shì | Shi | 斯者是女聲 |
93 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 斯者是女聲 |
94 | 52 | 是 | shì | this; idam | 斯者是女聲 |
95 | 40 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即彼佛與諸聖眾 |
96 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即彼佛與諸聖眾 |
97 | 40 | 即 | jí | at that time | 即彼佛與諸聖眾 |
98 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即彼佛與諸聖眾 |
99 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即彼佛與諸聖眾 |
100 | 40 | 即 | jí | if; but | 即彼佛與諸聖眾 |
101 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即彼佛與諸聖眾 |
102 | 40 | 即 | jí | then; following | 即彼佛與諸聖眾 |
103 | 40 | 即 | jí | so; just so; eva | 即彼佛與諸聖眾 |
104 | 40 | 為 | wèi | for; to | 為造 |
105 | 40 | 為 | wèi | because of | 為造 |
106 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為造 |
107 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 為造 |
108 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 為造 |
109 | 40 | 為 | wéi | to do | 為造 |
110 | 40 | 為 | wèi | for | 為造 |
111 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 為造 |
112 | 40 | 為 | wèi | to | 為造 |
113 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 為造 |
114 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為造 |
115 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 為造 |
116 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 為造 |
117 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 為造 |
118 | 40 | 為 | wéi | to govern | 為造 |
119 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 為造 |
120 | 39 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
121 | 39 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
122 | 39 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
123 | 39 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
124 | 39 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
125 | 39 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
126 | 39 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
127 | 39 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
128 | 39 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
129 | 39 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
130 | 39 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
131 | 39 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
132 | 36 | 云 | yún | cloud | 梵云烏波索迦 |
133 | 36 | 云 | yún | Yunnan | 梵云烏波索迦 |
134 | 36 | 云 | yún | Yun | 梵云烏波索迦 |
135 | 36 | 云 | yún | to say | 梵云烏波索迦 |
136 | 36 | 云 | yún | to have | 梵云烏波索迦 |
137 | 36 | 云 | yún | a particle with no meaning | 梵云烏波索迦 |
138 | 36 | 云 | yún | in this way | 梵云烏波索迦 |
139 | 36 | 云 | yún | cloud; megha | 梵云烏波索迦 |
140 | 36 | 云 | yún | to say; iti | 梵云烏波索迦 |
141 | 34 | 二 | èr | two | 若二日 |
142 | 34 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 若二日 |
143 | 34 | 二 | èr | second | 若二日 |
144 | 34 | 二 | èr | twice; double; di- | 若二日 |
145 | 34 | 二 | èr | another; the other | 若二日 |
146 | 34 | 二 | èr | more than one kind | 若二日 |
147 | 34 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 若二日 |
148 | 34 | 二 | èr | both; dvaya | 若二日 |
149 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 轉成男子便生 |
150 | 33 | 生 | shēng | to live | 轉成男子便生 |
151 | 33 | 生 | shēng | raw | 轉成男子便生 |
152 | 33 | 生 | shēng | a student | 轉成男子便生 |
153 | 33 | 生 | shēng | life | 轉成男子便生 |
154 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 轉成男子便生 |
155 | 33 | 生 | shēng | alive | 轉成男子便生 |
156 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 轉成男子便生 |
157 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 轉成男子便生 |
158 | 33 | 生 | shēng | to grow | 轉成男子便生 |
159 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 轉成男子便生 |
160 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 轉成男子便生 |
161 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 轉成男子便生 |
162 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 轉成男子便生 |
163 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 轉成男子便生 |
164 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 轉成男子便生 |
165 | 33 | 生 | shēng | gender | 轉成男子便生 |
166 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 轉成男子便生 |
167 | 33 | 生 | shēng | to set up | 轉成男子便生 |
168 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 轉成男子便生 |
169 | 33 | 生 | shēng | a captive | 轉成男子便生 |
170 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 轉成男子便生 |
171 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 轉成男子便生 |
172 | 33 | 生 | shēng | unripe | 轉成男子便生 |
173 | 33 | 生 | shēng | nature | 轉成男子便生 |
174 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 轉成男子便生 |
175 | 33 | 生 | shēng | destiny | 轉成男子便生 |
176 | 33 | 生 | shēng | birth | 轉成男子便生 |
177 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 轉成男子便生 |
178 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有善男子 |
179 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有善男子 |
180 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有善男子 |
181 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有善男子 |
182 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有善男子 |
183 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有善男子 |
184 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有善男子 |
185 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有善男子 |
186 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有善男子 |
187 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有善男子 |
188 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有善男子 |
189 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 若有善男子 |
190 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 若有善男子 |
191 | 33 | 有 | yǒu | You | 若有善男子 |
192 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有善男子 |
193 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有善男子 |
194 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說多因也 |
195 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說多因也 |
196 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 說多因也 |
197 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說多因也 |
198 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說多因也 |
199 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說多因也 |
200 | 33 | 說 | shuō | allocution | 說多因也 |
201 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說多因也 |
202 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說多因也 |
203 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 說多因也 |
204 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說多因也 |
205 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 說多因也 |
206 | 32 | 名 | míng | measure word for people | 故名 |
207 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名 |
208 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名 |
209 | 32 | 名 | míng | rank; position | 故名 |
210 | 32 | 名 | míng | an excuse | 故名 |
211 | 32 | 名 | míng | life | 故名 |
212 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 故名 |
213 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 故名 |
214 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名 |
215 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 故名 |
216 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 故名 |
217 | 32 | 名 | míng | moral | 故名 |
218 | 32 | 名 | míng | name; naman | 故名 |
219 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名 |
220 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切諸佛所護念經 |
221 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切諸佛所護念經 |
222 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切諸佛所護念經 |
223 | 31 | 所 | suǒ | it | 一切諸佛所護念經 |
224 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切諸佛所護念經 |
225 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切諸佛所護念經 |
226 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切諸佛所護念經 |
227 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切諸佛所護念經 |
228 | 31 | 所 | suǒ | that which | 一切諸佛所護念經 |
229 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切諸佛所護念經 |
230 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 一切諸佛所護念經 |
231 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 一切諸佛所護念經 |
232 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切諸佛所護念經 |
233 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切諸佛所護念經 |
234 | 31 | 於 | yú | in; at | 謂於善友處聞 |
235 | 31 | 於 | yú | in; at | 謂於善友處聞 |
236 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂於善友處聞 |
237 | 31 | 於 | yú | to go; to | 謂於善友處聞 |
238 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於善友處聞 |
239 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂於善友處聞 |
240 | 31 | 於 | yú | from | 謂於善友處聞 |
241 | 31 | 於 | yú | give | 謂於善友處聞 |
242 | 31 | 於 | yú | oppposing | 謂於善友處聞 |
243 | 31 | 於 | yú | and | 謂於善友處聞 |
244 | 31 | 於 | yú | compared to | 謂於善友處聞 |
245 | 31 | 於 | yú | by | 謂於善友處聞 |
246 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 謂於善友處聞 |
247 | 31 | 於 | yú | for | 謂於善友處聞 |
248 | 31 | 於 | yú | Yu | 謂於善友處聞 |
249 | 31 | 於 | wū | a crow | 謂於善友處聞 |
250 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 謂於善友處聞 |
251 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 謂於善友處聞 |
252 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 只如女 |
253 | 28 | 如 | rú | if | 只如女 |
254 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 只如女 |
255 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 只如女 |
256 | 28 | 如 | rú | this | 只如女 |
257 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 只如女 |
258 | 28 | 如 | rú | to go to | 只如女 |
259 | 28 | 如 | rú | to meet | 只如女 |
260 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 只如女 |
261 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 只如女 |
262 | 28 | 如 | rú | and | 只如女 |
263 | 28 | 如 | rú | or | 只如女 |
264 | 28 | 如 | rú | but | 只如女 |
265 | 28 | 如 | rú | then | 只如女 |
266 | 28 | 如 | rú | naturally | 只如女 |
267 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 只如女 |
268 | 28 | 如 | rú | you | 只如女 |
269 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 只如女 |
270 | 28 | 如 | rú | in; at | 只如女 |
271 | 28 | 如 | rú | Ru | 只如女 |
272 | 28 | 如 | rú | Thus | 只如女 |
273 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 只如女 |
274 | 28 | 如 | rú | like; iva | 只如女 |
275 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 只如女 |
276 | 28 | 得 | de | potential marker | 亦得往生 |
277 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦得往生 |
278 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 亦得往生 |
279 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦得往生 |
280 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 亦得往生 |
281 | 28 | 得 | dé | de | 亦得往生 |
282 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 亦得往生 |
283 | 28 | 得 | dé | to result in | 亦得往生 |
284 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦得往生 |
285 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 亦得往生 |
286 | 28 | 得 | dé | to be finished | 亦得往生 |
287 | 28 | 得 | de | result of degree | 亦得往生 |
288 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 亦得往生 |
289 | 28 | 得 | děi | satisfying | 亦得往生 |
290 | 28 | 得 | dé | to contract | 亦得往生 |
291 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 亦得往生 |
292 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 亦得往生 |
293 | 28 | 得 | dé | to hear | 亦得往生 |
294 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 亦得往生 |
295 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 亦得往生 |
296 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦得往生 |
297 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
298 | 24 | 等 | děng | to wait | 等 |
299 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
300 | 24 | 等 | děng | plural | 等 |
301 | 24 | 等 | děng | to be equal | 等 |
302 | 24 | 等 | děng | degree; level | 等 |
303 | 24 | 等 | děng | to compare | 等 |
304 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
305 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 應當隨彼國 |
306 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 應當隨彼國 |
307 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 應當隨彼國 |
308 | 24 | 文 | wén | writing; text | 文分為三 |
309 | 24 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文分為三 |
310 | 24 | 文 | wén | Wen | 文分為三 |
311 | 24 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文分為三 |
312 | 24 | 文 | wén | culture | 文分為三 |
313 | 24 | 文 | wén | refined writings | 文分為三 |
314 | 24 | 文 | wén | civil; non-military | 文分為三 |
315 | 24 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文分為三 |
316 | 24 | 文 | wén | wen | 文分為三 |
317 | 24 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文分為三 |
318 | 24 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文分為三 |
319 | 24 | 文 | wén | beautiful | 文分為三 |
320 | 24 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文分為三 |
321 | 24 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文分為三 |
322 | 24 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文分為三 |
323 | 24 | 文 | wén | liberal arts | 文分為三 |
324 | 24 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文分為三 |
325 | 24 | 文 | wén | a tattoo | 文分為三 |
326 | 24 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文分為三 |
327 | 24 | 文 | wén | text; grantha | 文分為三 |
328 | 24 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文分為三 |
329 | 24 | 不 | bù | not; no | 不亂者 |
330 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不亂者 |
331 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 不亂者 |
332 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 不亂者 |
333 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不亂者 |
334 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不亂者 |
335 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不亂者 |
336 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 不亂者 |
337 | 24 | 不 | bù | no; na | 不亂者 |
338 | 24 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其人臨命終時 |
339 | 24 | 其 | qí | to add emphasis | 其人臨命終時 |
340 | 24 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其人臨命終時 |
341 | 24 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其人臨命終時 |
342 | 24 | 其 | qí | he; her; it; them | 其人臨命終時 |
343 | 24 | 其 | qí | probably; likely | 其人臨命終時 |
344 | 24 | 其 | qí | will | 其人臨命終時 |
345 | 24 | 其 | qí | may | 其人臨命終時 |
346 | 24 | 其 | qí | if | 其人臨命終時 |
347 | 24 | 其 | qí | or | 其人臨命終時 |
348 | 24 | 其 | qí | Qi | 其人臨命終時 |
349 | 24 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其人臨命終時 |
350 | 24 | 三 | sān | three | 若三日 |
351 | 24 | 三 | sān | third | 若三日 |
352 | 24 | 三 | sān | more than two | 若三日 |
353 | 24 | 三 | sān | very few | 若三日 |
354 | 24 | 三 | sān | repeatedly | 若三日 |
355 | 24 | 三 | sān | San | 若三日 |
356 | 24 | 三 | sān | three; tri | 若三日 |
357 | 24 | 三 | sān | sa | 若三日 |
358 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若三日 |
359 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 第四眾生往生 |
360 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 第四眾生往生 |
361 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 第四眾生往生 |
362 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 第四眾生往生 |
363 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子 |
364 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子 |
365 | 23 | 若 | ruò | if | 若有善男子 |
366 | 23 | 若 | ruò | you | 若有善男子 |
367 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子 |
368 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子 |
369 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子 |
370 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子 |
371 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子 |
372 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子 |
373 | 23 | 若 | ruò | thus | 若有善男子 |
374 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子 |
375 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子 |
376 | 23 | 若 | ruò | only then | 若有善男子 |
377 | 23 | 若 | rě | ja | 若有善男子 |
378 | 23 | 若 | rě | jñā | 若有善男子 |
379 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子 |
380 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 第三諸佛證明 |
381 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我見是利故說此言 |
382 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我見是利故說此言 |
383 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我見是利故說此言 |
384 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 我見是利故說此言 |
385 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 我見是利故說此言 |
386 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 我見是利故說此言 |
387 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我見是利故說此言 |
388 | 22 | 言 | yán | to regard as | 我見是利故說此言 |
389 | 22 | 言 | yán | to act as | 我見是利故說此言 |
390 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 我見是利故說此言 |
391 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 我見是利故說此言 |
392 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以實除虛有何 |
393 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以實除虛有何 |
394 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以實除虛有何 |
395 | 21 | 以 | yǐ | according to | 以實除虛有何 |
396 | 21 | 以 | yǐ | because of | 以實除虛有何 |
397 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 以實除虛有何 |
398 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 以實除虛有何 |
399 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以實除虛有何 |
400 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以實除虛有何 |
401 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以實除虛有何 |
402 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以實除虛有何 |
403 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 以實除虛有何 |
404 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以實除虛有何 |
405 | 21 | 以 | yǐ | very | 以實除虛有何 |
406 | 21 | 以 | yǐ | already | 以實除虛有何 |
407 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 以實除虛有何 |
408 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以實除虛有何 |
409 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以實除虛有何 |
410 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以實除虛有何 |
411 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以實除虛有何 |
412 | 20 | 濁 | zhuó | turbid; muddy | 濁是滓穢義 |
413 | 20 | 濁 | zhuó | voiced | 濁是滓穢義 |
414 | 20 | 濁 | zhuó | dirty; filthy; impure | 濁是滓穢義 |
415 | 20 | 濁 | zhuó | confused; chaotic | 濁是滓穢義 |
416 | 20 | 濁 | zhuó | bottom six notes of the twelve pitches | 濁是滓穢義 |
417 | 20 | 濁 | zhuó | ordinary; mundane | 濁是滓穢義 |
418 | 20 | 濁 | zhuó | coarse; crude | 濁是滓穢義 |
419 | 20 | 濁 | zhuó | Bi constellation | 濁是滓穢義 |
420 | 20 | 濁 | zhuó | Zhuo | 濁是滓穢義 |
421 | 20 | 濁 | zhuó | turbid; āvila | 濁是滓穢義 |
422 | 20 | 四 | sì | four | 若四日 |
423 | 20 | 四 | sì | note a musical scale | 若四日 |
424 | 20 | 四 | sì | fourth | 若四日 |
425 | 20 | 四 | sì | Si | 若四日 |
426 | 20 | 四 | sì | four; catur | 若四日 |
427 | 20 | 五 | wǔ | five | 五日 |
428 | 20 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五日 |
429 | 20 | 五 | wǔ | Wu | 五日 |
430 | 20 | 五 | wǔ | the five elements | 五日 |
431 | 20 | 五 | wǔ | five; pañca | 五日 |
432 | 20 | 國 | guó | a country; a nation | 應當隨彼國 |
433 | 20 | 國 | guó | the capital of a state | 應當隨彼國 |
434 | 20 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 應當隨彼國 |
435 | 20 | 國 | guó | a state; a kingdom | 應當隨彼國 |
436 | 20 | 國 | guó | a place; a land | 應當隨彼國 |
437 | 20 | 國 | guó | domestic; Chinese | 應當隨彼國 |
438 | 20 | 國 | guó | national | 應當隨彼國 |
439 | 20 | 國 | guó | top in the nation | 應當隨彼國 |
440 | 20 | 國 | guó | Guo | 應當隨彼國 |
441 | 20 | 國 | guó | community; nation; janapada | 應當隨彼國 |
442 | 19 | 護念 | hùniàn | Safeguard the Mind | 一切諸佛所護念經 |
443 | 19 | 護念 | hùniàn | for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple | 一切諸佛所護念經 |
444 | 19 | 護念 | hù niàn | focus the mind on; samanvāharati | 一切諸佛所護念經 |
445 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若一日 |
446 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若一日 |
447 | 19 | 日 | rì | a day | 若一日 |
448 | 19 | 日 | rì | Japan | 若一日 |
449 | 19 | 日 | rì | sun | 若一日 |
450 | 19 | 日 | rì | daytime | 若一日 |
451 | 19 | 日 | rì | sunlight | 若一日 |
452 | 19 | 日 | rì | everyday | 若一日 |
453 | 19 | 日 | rì | season | 若一日 |
454 | 19 | 日 | rì | available time | 若一日 |
455 | 19 | 日 | rì | a day | 若一日 |
456 | 19 | 日 | rì | in the past | 若一日 |
457 | 19 | 日 | mì | mi | 若一日 |
458 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 若一日 |
459 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 若一日 |
460 | 19 | 及 | jí | to reach | 人及根缺 |
461 | 19 | 及 | jí | and | 人及根缺 |
462 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 人及根缺 |
463 | 19 | 及 | jí | to attain | 人及根缺 |
464 | 19 | 及 | jí | to understand | 人及根缺 |
465 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 人及根缺 |
466 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 人及根缺 |
467 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 人及根缺 |
468 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 人及根缺 |
469 | 18 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難 |
470 | 18 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難 |
471 | 18 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難 |
472 | 18 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難 |
473 | 18 | 難 | nàn | enemy; foe | 難 |
474 | 18 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難 |
475 | 18 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難 |
476 | 18 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難 |
477 | 18 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難 |
478 | 18 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難 |
479 | 18 | 諸 | zhū | all; many; various | 阿彌陀佛與諸聖眾現在 |
480 | 18 | 諸 | zhū | Zhu | 阿彌陀佛與諸聖眾現在 |
481 | 18 | 諸 | zhū | all; members of the class | 阿彌陀佛與諸聖眾現在 |
482 | 18 | 諸 | zhū | interrogative particle | 阿彌陀佛與諸聖眾現在 |
483 | 18 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 阿彌陀佛與諸聖眾現在 |
484 | 18 | 諸 | zhū | of; in | 阿彌陀佛與諸聖眾現在 |
485 | 18 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 阿彌陀佛與諸聖眾現在 |
486 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 人及根缺 |
487 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人及根缺 |
488 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 人及根缺 |
489 | 17 | 人 | rén | everybody | 人及根缺 |
490 | 17 | 人 | rén | adult | 人及根缺 |
491 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 人及根缺 |
492 | 17 | 人 | rén | an upright person | 人及根缺 |
493 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 人及根缺 |
494 | 17 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 或自尋覽 |
495 | 17 | 自 | zì | from; since | 或自尋覽 |
496 | 17 | 自 | zì | self; oneself; itself | 或自尋覽 |
497 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 或自尋覽 |
498 | 17 | 自 | zì | Zi | 或自尋覽 |
499 | 17 | 自 | zì | a nose | 或自尋覽 |
500 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 或自尋覽 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
也 | yě | ya | |
曰 | yuē | said; ukta | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
佛 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿閦鞞 | 196 | Aksothya; Aksobhya | |
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿弥陀经通贊疏 | 阿彌陀經通贊疏 | 196 | Amituo Jing Tong Zan Shu |
宝华德佛 | 寶華德佛 | 98 | Ratnorpalasri Buddha; Jewelled Flower Virtue Buddha |
宝相佛 | 寶相佛 | 66 | Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha |
北方 | 98 | The North | |
波斯 | 98 | Persia | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法佛 | 99 | Dharmadhara Buddha; Dharma Maintaining Buddha | |
春日 | 99 | Chunri; Chunjih | |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大光佛 | 100 | Mahaprabha Buddha; Great Light Buddha | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大明佛 | 100 | Maharasmiprabha Buddha; Great Brightness Buddha | |
大焰肩 | 大焰肩 | 100 | Mahārciskandha; Great Blazing Shoulders Buddha |
大安 | 100 |
|
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大须弥 | 大須彌 | 100 | Mahameru; Great Sumeru Buddha |
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
东方 | 東方 | 100 |
|
对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二月 | 195 |
|
|
法幢佛 | 102 | Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
梵音佛 | 102 | Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
见一切义佛 | 見一切義佛 | 106 | Sarvarthadarsa Buddha; Vision of all Meaning Buddha |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
净光佛 | 淨光佛 | 106 | Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha |
殑伽 | 106 | the Ganges | |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
康和 | 107 | Kōwa | |
梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
六月 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
妙音佛 | 109 | Manjughosa; Wonderful Sound Buddha | |
名闻佛 | 名聞佛 | 109 | Yasas Buddha; Well-Known Buddha |
名闻光 | 名聞光 | 77 | Yashprabha; Well-Known Light Buddha |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀如来 | 彌陀如來 | 77 | Amitabha; Amithaba |
涅槃 | 110 |
|
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
人趣 | 114 | Human Realm | |
日生佛 | 114 | Adityasambhava Buddha; Sun Birth Buddha | |
如须弥山佛 | 如須彌山佛 | 82 | Sumerukalpa Buddha; Such as Mount Sumeru Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三月 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
师子佛 | 師子佛 | 115 | Simha Buddha; Lion Buddha |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宿王佛 | 115 | Naksatraraja Buddha; King of Past Lives Buddha | |
娑罗树王佛 | 娑羅樹王佛 | 115 | Salendraraja Buddha; Sala Tree King Buddha |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
娑婆国土 | 娑婆國土 | 83 | Saha Lokadhatu; Saha Land |
网明佛 | 網明佛 | 119 | Jaleniprabha Buddha; Net Brightness Buddha |
王能 | 119 | Wang Neng | |
文殊般若经 | 文殊般若經 | 119 | Mañjuśrīprajñā sūtra |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无量幢佛 | 無量幢佛 | 119 | Amitadhvaja Buddha; Measureless Curtain Buddha |
无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无量相佛 | 無量相佛 | 119 | Amitaskmdha Buddha; Measureless Appearance Buddha |
无热恼池 | 無熱惱池 | 119 | Lake Anavatapta |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
香光佛 | 120 | Gandhaprabhasa Buddha; Fragrant Light Buddha | |
香上佛 | 120 | Gamdhottama Buddha; Superior Fragrance Buddha | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥灯 | 須彌燈 | 120 | Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
须弥相 | 須彌相 | 120 | Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha |
焰肩佛 | 121 | Maharcislamdha Buddha; Blazing Shoulders Buddha | |
药师 | 藥師 | 89 |
|
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
杂色宝华严身佛 | 雜色寶華嚴身佛 | 122 | Ratnakusumasampuspitagatra Buddha; Multi-colored Jewel and Flower Adornmed Body Buddha |
真宗 | 122 |
|
|
正遍知 | 90 |
|
|
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中华 | 中華 | 122 | China |
最胜音佛 | 最勝音佛 | 122 | Dumdubhisvaranirghosa Buddha; Most Victorious Sound Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 212.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初地 | 99 | the first ground | |
出体 | 出體 | 99 |
|
慈恩 | 99 |
|
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二相 | 195 | the two attributes | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛前忏悔 | 佛前懺悔 | 102 | repent in front of the Buddha |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福智 | 102 |
|
|
各各为人悉檀 | 各各為人悉檀 | 103 | individual teaching method |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化行 | 104 | conversion and practice | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净域 | 淨域 | 106 | pure land |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六方诸佛 | 六方諸佛 | 108 | Buddhas of the six directions |
六时礼拜 | 六時禮拜 | 108 | to worship all day |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
难信之法 | 難信之法 | 110 | teachings that are hard to believe |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
求道 | 113 |
|
|
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善女人 | 115 |
|
|
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四天下 | 115 | the four continents | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑婆 | 115 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
网明 | 網明 | 119 |
|
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
乌波索迦 | 烏波索迦 | 119 | upasaka; a male lay Buddhist |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心华 | 心華 | 120 | flower of the mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修行人 | 120 | practitioner | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
业障 | 業障 | 121 |
|
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一念 | 121 |
|
|
义天 | 義天 | 121 |
|
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
意言 | 121 | mental discussion | |
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
欲生 | 121 | arising from desire | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
章疏 | 122 | documents | |
真常 | 122 |
|
|
正念 | 122 |
|
|
正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
助念 | 122 | Assistive Chanting | |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
住持 | 122 |
|
|
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作善 | 122 | to do good deeds |