Glossary and Vocabulary for Guan Wu Liang Shou Jing Yi Shu 觀無量壽經義疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 287 guān to look at; to watch; to observe 此云覺者說觀無量壽覺者經
2 287 guàn Taoist monastery; monastery 此云覺者說觀無量壽覺者經
3 287 guān to display; to show; to make visible 此云覺者說觀無量壽覺者經
4 287 guān Guan 此云覺者說觀無量壽覺者經
5 287 guān appearance; looks 此云覺者說觀無量壽覺者經
6 287 guān a sight; a view; a vista 此云覺者說觀無量壽覺者經
7 287 guān a concept; a viewpoint; a perspective 此云覺者說觀無量壽覺者經
8 287 guān to appreciate; to enjoy; to admire 此云覺者說觀無量壽覺者經
9 287 guàn an announcement 此云覺者說觀無量壽覺者經
10 287 guàn a high tower; a watchtower 此云覺者說觀無量壽覺者經
11 287 guān Surview 此云覺者說觀無量壽覺者經
12 287 guān Observe 此云覺者說觀無量壽覺者經
13 287 guàn insight; vipasyana; vipassana 此云覺者說觀無量壽覺者經
14 287 guān mindfulness; contemplation; smrti 此云覺者說觀無量壽覺者經
15 287 guān recollection; anusmrti 此云覺者說觀無量壽覺者經
16 287 guān viewing; avaloka 此云覺者說觀無量壽覺者經
17 235 wéi to act as; to serve 故此經以不二為體
18 235 wéi to change into; to become 故此經以不二為體
19 235 wéi to be; is 故此經以不二為體
20 235 wéi to do 故此經以不二為體
21 235 wèi to support; to help 故此經以不二為體
22 235 wéi to govern 故此經以不二為體
23 235 wèi to be; bhū 故此經以不二為體
24 230 ya 為大事因緣故出現於世也
25 185 zhě ca 是能說者大論云
26 162 míng bright; luminous; brilliant 六門明義
27 162 míng Ming 六門明義
28 162 míng Ming Dynasty 六門明義
29 162 míng obvious; explicit; clear 六門明義
30 162 míng intelligent; clever; perceptive 六門明義
31 162 míng to illuminate; to shine 六門明義
32 162 míng consecrated 六門明義
33 162 míng to understand; to comprehend 六門明義
34 162 míng to explain; to clarify 六門明義
35 162 míng Souther Ming; Later Ming 六門明義
36 162 míng the world; the human world; the world of the living 六門明義
37 162 míng eyesight; vision 六門明義
38 162 míng a god; a spirit 六門明義
39 162 míng fame; renown 六門明義
40 162 míng open; public 六門明義
41 162 míng clear 六門明義
42 162 míng to become proficient 六門明義
43 162 míng to be proficient 六門明義
44 162 míng virtuous 六門明義
45 162 míng open and honest 六門明義
46 162 míng clean; neat 六門明義
47 162 míng remarkable; outstanding; notable 六門明義
48 162 míng next; afterwards 六門明義
49 162 míng positive 六門明義
50 162 míng Clear 六門明義
51 162 míng wisdom; knowledge; vidyā 六門明義
52 149 yún cloud 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
53 149 yún Yunnan 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
54 149 yún Yun 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
55 149 yún to say 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
56 149 yún to have 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
57 149 yún cloud; megha 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
58 149 yún to say; iti 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
59 135 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而復得言三佛說法
60 135 děi to want to; to need to 而復得言三佛說法
61 135 děi must; ought to 而復得言三佛說法
62 135 de 而復得言三佛說法
63 135 de infix potential marker 而復得言三佛說法
64 135 to result in 而復得言三佛說法
65 135 to be proper; to fit; to suit 而復得言三佛說法
66 135 to be satisfied 而復得言三佛說法
67 135 to be finished 而復得言三佛說法
68 135 děi satisfying 而復得言三佛說法
69 135 to contract 而復得言三佛說法
70 135 to hear 而復得言三佛說法
71 135 to have; there is 而復得言三佛說法
72 135 marks time passed 而復得言三佛說法
73 135 obtain; attain; prāpta 而復得言三佛說法
74 132 Buddha; Awakened One 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
75 132 relating to Buddhism 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
76 132 a statue or image of a Buddha 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
77 132 a Buddhist text 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
78 132 to touch; to stroke 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
79 132 Buddha 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
80 132 Buddha; Awakened One 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
81 126 èr two 以不二而二
82 126 èr Kangxi radical 7 以不二而二
83 126 èr second 以不二而二
84 126 èr twice; double; di- 以不二而二
85 126 èr more than one kind 以不二而二
86 126 èr two; dvā; dvi 以不二而二
87 126 èr both; dvaya 以不二而二
88 125 zhī to go 夫法身虛玄非名相之形
89 125 zhī to arrive; to go 夫法身虛玄非名相之形
90 125 zhī is 夫法身虛玄非名相之形
91 125 zhī to use 夫法身虛玄非名相之形
92 125 zhī Zhi 夫法身虛玄非名相之形
93 125 zhī winding 夫法身虛玄非名相之形
94 121 jīn today; present; now 令此今緣撰取所樂
95 121 jīn Jin 令此今緣撰取所樂
96 121 jīn modern 令此今緣撰取所樂
97 121 jīn now; adhunā 令此今緣撰取所樂
98 112 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此云覺者說觀無量壽覺者經
99 112 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此云覺者說觀無量壽覺者經
100 112 shuì to persuade 此云覺者說觀無量壽覺者經
101 112 shuō to teach; to recite; to explain 此云覺者說觀無量壽覺者經
102 112 shuō a doctrine; a theory 此云覺者說觀無量壽覺者經
103 112 shuō to claim; to assert 此云覺者說觀無量壽覺者經
104 112 shuō allocution 此云覺者說觀無量壽覺者經
105 112 shuō to criticize; to scold 此云覺者說觀無量壽覺者經
106 112 shuō to indicate; to refer to 此云覺者說觀無量壽覺者經
107 112 shuō speach; vāda 此云覺者說觀無量壽覺者經
108 112 shuō to speak; bhāṣate 此云覺者說觀無量壽覺者經
109 112 shuō to instruct 此云覺者說觀無量壽覺者經
110 108 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 別則以菩提心為業主餘善
111 108 a grade; a level 別則以菩提心為業主餘善
112 108 an example; a model 別則以菩提心為業主餘善
113 108 a weighing device 別則以菩提心為業主餘善
114 108 to grade; to rank 別則以菩提心為業主餘善
115 108 to copy; to imitate; to follow 別則以菩提心為業主餘善
116 108 to do 別則以菩提心為業主餘善
117 108 koan; kōan; gong'an 別則以菩提心為業主餘善
118 106 jīng to go through; to experience 故此經以不二為體
119 106 jīng a sutra; a scripture 故此經以不二為體
120 106 jīng warp 故此經以不二為體
121 106 jīng longitude 故此經以不二為體
122 106 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 故此經以不二為體
123 106 jīng a woman's period 故此經以不二為體
124 106 jīng to bear; to endure 故此經以不二為體
125 106 jīng to hang; to die by hanging 故此經以不二為體
126 106 jīng classics 故此經以不二為體
127 106 jīng to be frugal; to save 故此經以不二為體
128 106 jīng a classic; a scripture; canon 故此經以不二為體
129 106 jīng a standard; a norm 故此經以不二為體
130 106 jīng a section of a Confucian work 故此經以不二為體
131 106 jīng to measure 故此經以不二為體
132 106 jīng human pulse 故此經以不二為體
133 106 jīng menstruation; a woman's period 故此經以不二為體
134 106 jīng sutra; discourse 故此經以不二為體
135 93 infix potential marker 差別有說不說
136 91 Yi 亦非百非所非
137 87 earth; soil; dirt 身復非一土有勝劣不同
138 87 Kangxi radical 32 身復非一土有勝劣不同
139 87 local; indigenous; native 身復非一土有勝劣不同
140 87 land; territory 身復非一土有勝劣不同
141 87 earth element 身復非一土有勝劣不同
142 87 ground 身復非一土有勝劣不同
143 87 homeland 身復非一土有勝劣不同
144 87 god of the soil 身復非一土有勝劣不同
145 87 a category of musical instrument 身復非一土有勝劣不同
146 87 unrefined; rustic; crude 身復非一土有勝劣不同
147 87 Tujia people 身復非一土有勝劣不同
148 87 Tu People; Monguor 身復非一土有勝劣不同
149 87 soil; pāṃsu 身復非一土有勝劣不同
150 87 land; kṣetra 身復非一土有勝劣不同
151 87 淨土 jìng tǔ pure land 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
152 87 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
153 87 淨土 jìng tǔ pure land 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
154 83 sān three 四經約此四階以三雙明義
155 83 sān third 四經約此四階以三雙明義
156 83 sān more than two 四經約此四階以三雙明義
157 83 sān very few 四經約此四階以三雙明義
158 83 sān San 四經約此四階以三雙明義
159 83 sān three; tri 四經約此四階以三雙明義
160 83 sān sa 四經約此四階以三雙明義
161 83 sān three kinds; trividha 四經約此四階以三雙明義
162 82 shēng to be born; to give birth 造此淨土佛生其
163 82 shēng to live 造此淨土佛生其
164 82 shēng raw 造此淨土佛生其
165 82 shēng a student 造此淨土佛生其
166 82 shēng life 造此淨土佛生其
167 82 shēng to produce; to give rise 造此淨土佛生其
168 82 shēng alive 造此淨土佛生其
169 82 shēng a lifetime 造此淨土佛生其
170 82 shēng to initiate; to become 造此淨土佛生其
171 82 shēng to grow 造此淨土佛生其
172 82 shēng unfamiliar 造此淨土佛生其
173 82 shēng not experienced 造此淨土佛生其
174 82 shēng hard; stiff; strong 造此淨土佛生其
175 82 shēng having academic or professional knowledge 造此淨土佛生其
176 82 shēng a male role in traditional theatre 造此淨土佛生其
177 82 shēng gender 造此淨土佛生其
178 82 shēng to develop; to grow 造此淨土佛生其
179 82 shēng to set up 造此淨土佛生其
180 82 shēng a prostitute 造此淨土佛生其
181 82 shēng a captive 造此淨土佛生其
182 82 shēng a gentleman 造此淨土佛生其
183 82 shēng Kangxi radical 100 造此淨土佛生其
184 82 shēng unripe 造此淨土佛生其
185 82 shēng nature 造此淨土佛生其
186 82 shēng to inherit; to succeed 造此淨土佛生其
187 82 shēng destiny 造此淨土佛生其
188 82 shēng birth 造此淨土佛生其
189 82 shēng arise; produce; utpad 造此淨土佛生其
190 80 zhōng middle 所觀理境中能詮所詮為第三雙
191 80 zhōng medium; medium sized 所觀理境中能詮所詮為第三雙
192 80 zhōng China 所觀理境中能詮所詮為第三雙
193 80 zhòng to hit the mark 所觀理境中能詮所詮為第三雙
194 80 zhōng midday 所觀理境中能詮所詮為第三雙
195 80 zhōng inside 所觀理境中能詮所詮為第三雙
196 80 zhōng during 所觀理境中能詮所詮為第三雙
197 80 zhōng Zhong 所觀理境中能詮所詮為第三雙
198 80 zhōng intermediary 所觀理境中能詮所詮為第三雙
199 80 zhōng half 所觀理境中能詮所詮為第三雙
200 80 zhòng to reach; to attain 所觀理境中能詮所詮為第三雙
201 80 zhòng to suffer; to infect 所觀理境中能詮所詮為第三雙
202 80 zhòng to obtain 所觀理境中能詮所詮為第三雙
203 80 zhòng to pass an exam 所觀理境中能詮所詮為第三雙
204 80 zhōng middle 所觀理境中能詮所詮為第三雙
205 80 suǒ a few; various; some 至妙之門非百是所是
206 80 suǒ a place; a location 至妙之門非百是所是
207 80 suǒ indicates a passive voice 至妙之門非百是所是
208 80 suǒ an ordinal number 至妙之門非百是所是
209 80 suǒ meaning 至妙之門非百是所是
210 80 suǒ garrison 至妙之門非百是所是
211 80 suǒ place; pradeśa 至妙之門非百是所是
212 80 zuò to do 作進趣之緣
213 80 zuò to act as; to serve as 作進趣之緣
214 80 zuò to start 作進趣之緣
215 80 zuò a writing; a work 作進趣之緣
216 80 zuò to dress as; to be disguised as 作進趣之緣
217 80 zuō to create; to make 作進趣之緣
218 80 zuō a workshop 作進趣之緣
219 80 zuō to write; to compose 作進趣之緣
220 80 zuò to rise 作進趣之緣
221 80 zuò to be aroused 作進趣之緣
222 80 zuò activity; action; undertaking 作進趣之緣
223 80 zuò to regard as 作進趣之緣
224 80 zuò action; kāraṇa 作進趣之緣
225 79 to use; to grasp 以不二而二
226 79 to rely on 以不二而二
227 79 to regard 以不二而二
228 79 to be able to 以不二而二
229 79 to order; to command 以不二而二
230 79 used after a verb 以不二而二
231 79 a reason; a cause 以不二而二
232 79 Israel 以不二而二
233 79 Yi 以不二而二
234 79 use; yogena 以不二而二
235 79 無量壽 wúliàng shòu infinite life 此云覺者說觀無量壽覺者經
236 79 無量壽 wúliàng shòu amitayus; boundless age; infinite life 此云覺者說觀無量壽覺者經
237 78 wèn to ask 問他云報佛為地上菩薩說法
238 78 wèn to inquire after 問他云報佛為地上菩薩說法
239 78 wèn to interrogate 問他云報佛為地上菩薩說法
240 78 wèn to hold responsible 問他云報佛為地上菩薩說法
241 78 wèn to request something 問他云報佛為地上菩薩說法
242 78 wèn to rebuke 問他云報佛為地上菩薩說法
243 78 wèn to send an official mission bearing gifts 問他云報佛為地上菩薩說法
244 78 wèn news 問他云報佛為地上菩薩說法
245 78 wèn to propose marriage 問他云報佛為地上菩薩說法
246 78 wén to inform 問他云報佛為地上菩薩說法
247 78 wèn to research 問他云報佛為地上菩薩說法
248 78 wèn Wen 問他云報佛為地上菩薩說法
249 78 wèn a question 問他云報佛為地上菩薩說法
250 78 wèn ask; prccha 問他云報佛為地上菩薩說法
251 75 Kangxi radical 71 就此三佛差別無
252 75 to not have; without 就此三佛差別無
253 75 mo 就此三佛差別無
254 75 to not have 就此三佛差別無
255 75 Wu 就此三佛差別無
256 75 mo 就此三佛差別無
257 74 qián front 第一序王如前
258 74 qián former; the past 第一序王如前
259 74 qián to go forward 第一序王如前
260 74 qián preceding 第一序王如前
261 74 qián before; earlier; prior 第一序王如前
262 74 qián to appear before 第一序王如前
263 74 qián future 第一序王如前
264 74 qián top; first 第一序王如前
265 74 qián battlefront 第一序王如前
266 74 qián before; former; pūrva 第一序王如前
267 74 qián facing; mukha 第一序王如前
268 71 one 一雙
269 71 Kangxi radical 1 一雙
270 71 pure; concentrated 一雙
271 71 first 一雙
272 71 the same 一雙
273 71 sole; single 一雙
274 71 a very small amount 一雙
275 71 Yi 一雙
276 71 other 一雙
277 71 to unify 一雙
278 71 accidentally; coincidentally 一雙
279 71 abruptly; suddenly 一雙
280 71 one; eka 一雙
281 68 yīn cause; reason 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
282 68 yīn to accord with 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
283 68 yīn to follow 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
284 68 yīn to rely on 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
285 68 yīn via; through 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
286 68 yīn to continue 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
287 68 yīn to receive 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
288 68 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
289 68 yīn to seize an opportunity 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
290 68 yīn to be like 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
291 68 yīn a standrd; a criterion 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
292 68 yīn cause; hetu 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
293 68 jìng clean 淨剎妙遠絕淨穢之域
294 68 jìng no surplus; net 淨剎妙遠絕淨穢之域
295 68 jìng pure 淨剎妙遠絕淨穢之域
296 68 jìng tranquil 淨剎妙遠絕淨穢之域
297 68 jìng cold 淨剎妙遠絕淨穢之域
298 68 jìng to wash; to clense 淨剎妙遠絕淨穢之域
299 68 jìng role of hero 淨剎妙遠絕淨穢之域
300 68 jìng to remove sexual desire 淨剎妙遠絕淨穢之域
301 68 jìng bright and clean; luminous 淨剎妙遠絕淨穢之域
302 68 jìng clean; pure 淨剎妙遠絕淨穢之域
303 68 jìng cleanse 淨剎妙遠絕淨穢之域
304 68 jìng cleanse 淨剎妙遠絕淨穢之域
305 68 jìng Pure 淨剎妙遠絕淨穢之域
306 68 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨剎妙遠絕淨穢之域
307 68 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨剎妙遠絕淨穢之域
308 68 jìng viśuddhi; purity 淨剎妙遠絕淨穢之域
309 67 大乘 dàshèng Mahayana 者橫化竪化皆是大乘
310 67 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 者橫化竪化皆是大乘
311 67 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 者橫化竪化皆是大乘
312 65 rén person; people; a human being 說法有五人一佛二弟子
313 65 rén Kangxi radical 9 說法有五人一佛二弟子
314 65 rén a kind of person 說法有五人一佛二弟子
315 65 rén everybody 說法有五人一佛二弟子
316 65 rén adult 說法有五人一佛二弟子
317 65 rén somebody; others 說法有五人一佛二弟子
318 65 rén an upright person 說法有五人一佛二弟子
319 65 rén person; manuṣya 說法有五人一佛二弟子
320 64 wáng Wang 序王第一
321 64 wáng a king 序王第一
322 64 wáng Kangxi radical 96 序王第一
323 64 wàng to be king; to rule 序王第一
324 64 wáng a prince; a duke 序王第一
325 64 wáng grand; great 序王第一
326 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 序王第一
327 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 序王第一
328 64 wáng the head of a group or gang 序王第一
329 64 wáng the biggest or best of a group 序王第一
330 64 wáng king; best of a kind; rāja 序王第一
331 64 bié other 能化因果者有通別門
332 64 bié special 能化因果者有通別門
333 64 bié to leave 能化因果者有通別門
334 64 bié to distinguish 能化因果者有通別門
335 64 bié to pin 能化因果者有通別門
336 64 bié to insert; to jam 能化因果者有通別門
337 64 bié to turn 能化因果者有通別門
338 64 bié Bie 能化因果者有通別門
339 64 第二 dì èr second 簡名第二
340 64 第二 dì èr second; dvitīya 簡名第二
341 62 ye 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
342 62 ya 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
343 60 yìng to answer; to respond 此是隨緣之意應物之門
344 60 yìng to confirm; to verify 此是隨緣之意應物之門
345 60 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此是隨緣之意應物之門
346 60 yìng to accept 此是隨緣之意應物之門
347 60 yìng to permit; to allow 此是隨緣之意應物之門
348 60 yìng to echo 此是隨緣之意應物之門
349 60 yìng to handle; to deal with 此是隨緣之意應物之門
350 60 yìng Ying 此是隨緣之意應物之門
351 59 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 或示淨處使修勝善
352 59 shàn happy 或示淨處使修勝善
353 59 shàn good 或示淨處使修勝善
354 59 shàn kind-hearted 或示淨處使修勝善
355 59 shàn to be skilled at something 或示淨處使修勝善
356 59 shàn familiar 或示淨處使修勝善
357 59 shàn to repair 或示淨處使修勝善
358 59 shàn to admire 或示淨處使修勝善
359 59 shàn to praise 或示淨處使修勝善
360 59 shàn Shan 或示淨處使修勝善
361 59 shàn wholesome; virtuous 或示淨處使修勝善
362 57 jiě to loosen; to unfasten; to untie 答有二解
363 57 jiě to explain 答有二解
364 57 jiě to divide; to separate 答有二解
365 57 jiě to understand 答有二解
366 57 jiě to solve a math problem 答有二解
367 57 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 答有二解
368 57 jiě to cut; to disect 答有二解
369 57 jiě to relieve oneself 答有二解
370 57 jiě a solution 答有二解
371 57 jiè to escort 答有二解
372 57 xiè to understand; to be clear 答有二解
373 57 xiè acrobatic skills 答有二解
374 57 jiě can; able to 答有二解
375 57 jiě a stanza 答有二解
376 57 jiè to send off 答有二解
377 57 xiè Xie 答有二解
378 57 jiě exegesis 答有二解
379 57 xiè laziness 答有二解
380 57 jiè a government office 答有二解
381 57 jiè to pawn 答有二解
382 57 jiè to rent; to lease 答有二解
383 57 jiě understanding 答有二解
384 57 jiě to liberate 答有二解
385 57 guǒ a result; a consequence 所化依正兩果俱是無極
386 57 guǒ fruit 所化依正兩果俱是無極
387 57 guǒ to eat until full 所化依正兩果俱是無極
388 57 guǒ to realize 所化依正兩果俱是無極
389 57 guǒ a fruit tree 所化依正兩果俱是無極
390 57 guǒ resolute; determined 所化依正兩果俱是無極
391 57 guǒ Fruit 所化依正兩果俱是無極
392 57 guǒ direct effect; phala; a consequence 所化依正兩果俱是無極
393 55 小乘 xiǎoshèng Hinayana 小乘不辨十
394 54 ér Kangxi radical 126 以不二而二
395 54 ér as if; to seem like 以不二而二
396 54 néng can; able 以不二而二
397 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以不二而二
398 54 ér to arrive; up to 以不二而二
399 54 rán to approve; to endorse 法之報佛然應化為報
400 54 rán to burn 法之報佛然應化為報
401 54 rán to pledge; to promise 法之報佛然應化為報
402 54 rán Ran 法之報佛然應化為報
403 50 zhǒng kind; type 義凡有三種
404 50 zhòng to plant; to grow; to cultivate 義凡有三種
405 50 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 義凡有三種
406 50 zhǒng seed; strain 義凡有三種
407 50 zhǒng offspring 義凡有三種
408 50 zhǒng breed 義凡有三種
409 50 zhǒng race 義凡有三種
410 50 zhǒng species 義凡有三種
411 50 zhǒng root; source; origin 義凡有三種
412 50 zhǒng grit; guts 義凡有三種
413 50 zhǒng seed; bīja 義凡有三種
414 49 chù a place; location; a spot; a point 或示淨處使修勝善
415 49 chǔ to reside; to live; to dwell 或示淨處使修勝善
416 49 chù an office; a department; a bureau 或示淨處使修勝善
417 49 chù a part; an aspect 或示淨處使修勝善
418 49 chǔ to be in; to be in a position of 或示淨處使修勝善
419 49 chǔ to get along with 或示淨處使修勝善
420 49 chǔ to deal with; to manage 或示淨處使修勝善
421 49 chǔ to punish; to sentence 或示淨處使修勝善
422 49 chǔ to stop; to pause 或示淨處使修勝善
423 49 chǔ to be associated with 或示淨處使修勝善
424 49 chǔ to situate; to fix a place for 或示淨處使修勝善
425 49 chǔ to occupy; to control 或示淨處使修勝善
426 49 chù circumstances; situation 或示淨處使修勝善
427 49 chù an occasion; a time 或示淨處使修勝善
428 49 chù position; sthāna 或示淨處使修勝善
429 49 huà to make into; to change into; to transform 化佛說者化是音聲有
430 49 huà to convert; to persuade 化佛說者化是音聲有
431 49 huà to manifest 化佛說者化是音聲有
432 49 huà to collect alms 化佛說者化是音聲有
433 49 huà [of Nature] to create 化佛說者化是音聲有
434 49 huà to die 化佛說者化是音聲有
435 49 huà to dissolve; to melt 化佛說者化是音聲有
436 49 huà to revert to a previous custom 化佛說者化是音聲有
437 49 huà chemistry 化佛說者化是音聲有
438 49 huà to burn 化佛說者化是音聲有
439 49 huā to spend 化佛說者化是音聲有
440 49 huà to manifest 化佛說者化是音聲有
441 49 huà to convert 化佛說者化是音聲有
442 49 gǎn to feel; to perceive 惟夫人感佛說經也
443 49 gǎn to feel empathy for 惟夫人感佛說經也
444 49 gǎn emotion; feeling 惟夫人感佛說經也
445 49 gǎn to touch (the heart); to move 惟夫人感佛說經也
446 49 gǎn to be thankful; to feel grateful 惟夫人感佛說經也
447 49 gǎn to influence 惟夫人感佛說經也
448 49 hàn to shake 惟夫人感佛說經也
449 49 gǎn to exclaim; to moan 惟夫人感佛說經也
450 49 gǎn sense 惟夫人感佛說經也
451 49 gǎn to influence; to move; to be felt 惟夫人感佛說經也
452 49 xià bottom 佛說是能說觀下是所說
453 49 xià to fall; to drop; to go down; to descend 佛說是能說觀下是所說
454 49 xià to announce 佛說是能說觀下是所說
455 49 xià to do 佛說是能說觀下是所說
456 49 xià to withdraw; to leave; to exit 佛說是能說觀下是所說
457 49 xià the lower class; a member of the lower class 佛說是能說觀下是所說
458 49 xià inside 佛說是能說觀下是所說
459 49 xià an aspect 佛說是能說觀下是所說
460 49 xià a certain time 佛說是能說觀下是所說
461 49 xià to capture; to take 佛說是能說觀下是所說
462 49 xià to put in 佛說是能說觀下是所說
463 49 xià to enter 佛說是能說觀下是所說
464 49 xià to eliminate; to remove; to get off 佛說是能說觀下是所說
465 49 xià to finish work or school 佛說是能說觀下是所說
466 49 xià to go 佛說是能說觀下是所說
467 49 xià to scorn; to look down on 佛說是能說觀下是所說
468 49 xià to modestly decline 佛說是能說觀下是所說
469 49 xià to produce 佛說是能說觀下是所說
470 49 xià to stay at; to lodge at 佛說是能說觀下是所說
471 49 xià to decide 佛說是能說觀下是所說
472 49 xià to be less than 佛說是能說觀下是所說
473 49 xià humble; lowly 佛說是能說觀下是所說
474 49 xià below; adhara 佛說是能說觀下是所說
475 49 xià lower; inferior; hina 佛說是能說觀下是所說
476 48 xīn heart [organ] 真虛之道非有心之所託
477 48 xīn Kangxi radical 61 真虛之道非有心之所託
478 48 xīn mind; consciousness 真虛之道非有心之所託
479 48 xīn the center; the core; the middle 真虛之道非有心之所託
480 48 xīn one of the 28 star constellations 真虛之道非有心之所託
481 48 xīn heart 真虛之道非有心之所託
482 48 xīn emotion 真虛之道非有心之所託
483 48 xīn intention; consideration 真虛之道非有心之所託
484 48 xīn disposition; temperament 真虛之道非有心之所託
485 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 真虛之道非有心之所託
486 48 xīn heart; hṛdaya 真虛之道非有心之所託
487 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 真虛之道非有心之所託
488 48 to carry on the shoulder 若論法佛本無相何說不說
489 48 what 若論法佛本無相何說不說
490 48 He 若論法佛本無相何說不說
491 48 to be near by; to be close to 故音聲即不音聲
492 48 at that time 故音聲即不音聲
493 48 to be exactly the same as; to be thus 故音聲即不音聲
494 48 supposed; so-called 故音聲即不音聲
495 48 to arrive at; to ascend 故音聲即不音聲
496 48 第一 dì yī first 序王第一
497 48 第一 dì yī foremost; first 序王第一
498 48 第一 dì yī first; prathama 序王第一
499 48 第一 dì yī foremost; parama 序王第一
500 45 zhì to rule; to govern; to manage; to control 所以治有五種

Frequencies of all Words

Top 1177

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 287 guān to look at; to watch; to observe 此云覺者說觀無量壽覺者經
2 287 guàn Taoist monastery; monastery 此云覺者說觀無量壽覺者經
3 287 guān to display; to show; to make visible 此云覺者說觀無量壽覺者經
4 287 guān Guan 此云覺者說觀無量壽覺者經
5 287 guān appearance; looks 此云覺者說觀無量壽覺者經
6 287 guān a sight; a view; a vista 此云覺者說觀無量壽覺者經
7 287 guān a concept; a viewpoint; a perspective 此云覺者說觀無量壽覺者經
8 287 guān to appreciate; to enjoy; to admire 此云覺者說觀無量壽覺者經
9 287 guàn an announcement 此云覺者說觀無量壽覺者經
10 287 guàn a high tower; a watchtower 此云覺者說觀無量壽覺者經
11 287 guān Surview 此云覺者說觀無量壽覺者經
12 287 guān Observe 此云覺者說觀無量壽覺者經
13 287 guàn insight; vipasyana; vipassana 此云覺者說觀無量壽覺者經
14 287 guān mindfulness; contemplation; smrti 此云覺者說觀無量壽覺者經
15 287 guān recollection; anusmrti 此云覺者說觀無量壽覺者經
16 287 guān viewing; avaloka 此云覺者說觀無量壽覺者經
17 263 this; these 此是隨緣之意應物之門
18 263 in this way 此是隨緣之意應物之門
19 263 otherwise; but; however; so 此是隨緣之意應物之門
20 263 at this time; now; here 此是隨緣之意應物之門
21 263 this; here; etad 此是隨緣之意應物之門
22 235 wèi for; to 故此經以不二為體
23 235 wèi because of 故此經以不二為體
24 235 wéi to act as; to serve 故此經以不二為體
25 235 wéi to change into; to become 故此經以不二為體
26 235 wéi to be; is 故此經以不二為體
27 235 wéi to do 故此經以不二為體
28 235 wèi for 故此經以不二為體
29 235 wèi because of; for; to 故此經以不二為體
30 235 wèi to 故此經以不二為體
31 235 wéi in a passive construction 故此經以不二為體
32 235 wéi forming a rehetorical question 故此經以不二為體
33 235 wéi forming an adverb 故此經以不二為體
34 235 wéi to add emphasis 故此經以不二為體
35 235 wèi to support; to help 故此經以不二為體
36 235 wéi to govern 故此經以不二為體
37 235 wèi to be; bhū 故此經以不二為體
38 230 also; too 為大事因緣故出現於世也
39 230 a final modal particle indicating certainy or decision 為大事因緣故出現於世也
40 230 either 為大事因緣故出現於世也
41 230 even 為大事因緣故出現於世也
42 230 used to soften the tone 為大事因緣故出現於世也
43 230 used for emphasis 為大事因緣故出現於世也
44 230 used to mark contrast 為大事因緣故出現於世也
45 230 used to mark compromise 為大事因緣故出現於世也
46 230 ya 為大事因緣故出現於世也
47 187 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故七卷金光明經云
48 187 old; ancient; former; past 故七卷金光明經云
49 187 reason; cause; purpose 故七卷金光明經云
50 187 to die 故七卷金光明經云
51 187 so; therefore; hence 故七卷金光明經云
52 187 original 故七卷金光明經云
53 187 accident; happening; instance 故七卷金光明經云
54 187 a friend; an acquaintance; friendship 故七卷金光明經云
55 187 something in the past 故七卷金光明經云
56 187 deceased; dead 故七卷金光明經云
57 187 still; yet 故七卷金光明經云
58 187 therefore; tasmāt 故七卷金光明經云
59 185 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是能說者大論云
60 185 zhě that 是能說者大論云
61 185 zhě nominalizing function word 是能說者大論云
62 185 zhě used to mark a definition 是能說者大論云
63 185 zhě used to mark a pause 是能說者大論云
64 185 zhě topic marker; that; it 是能說者大論云
65 185 zhuó according to 是能說者大論云
66 185 zhě ca 是能說者大論云
67 182 shì is; are; am; to be 至妙之門非百是所是
68 182 shì is exactly 至妙之門非百是所是
69 182 shì is suitable; is in contrast 至妙之門非百是所是
70 182 shì this; that; those 至妙之門非百是所是
71 182 shì really; certainly 至妙之門非百是所是
72 182 shì correct; yes; affirmative 至妙之門非百是所是
73 182 shì true 至妙之門非百是所是
74 182 shì is; has; exists 至妙之門非百是所是
75 182 shì used between repetitions of a word 至妙之門非百是所是
76 182 shì a matter; an affair 至妙之門非百是所是
77 182 shì Shi 至妙之門非百是所是
78 182 shì is; bhū 至妙之門非百是所是
79 182 shì this; idam 至妙之門非百是所是
80 170 yǒu is; are; to exist 有本迹之稱
81 170 yǒu to have; to possess 有本迹之稱
82 170 yǒu indicates an estimate 有本迹之稱
83 170 yǒu indicates a large quantity 有本迹之稱
84 170 yǒu indicates an affirmative response 有本迹之稱
85 170 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有本迹之稱
86 170 yǒu used to compare two things 有本迹之稱
87 170 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有本迹之稱
88 170 yǒu used before the names of dynasties 有本迹之稱
89 170 yǒu a certain thing; what exists 有本迹之稱
90 170 yǒu multiple of ten and ... 有本迹之稱
91 170 yǒu abundant 有本迹之稱
92 170 yǒu purposeful 有本迹之稱
93 170 yǒu You 有本迹之稱
94 170 yǒu 1. existence; 2. becoming 有本迹之稱
95 170 yǒu becoming; bhava 有本迹之稱
96 162 míng bright; luminous; brilliant 六門明義
97 162 míng Ming 六門明義
98 162 míng Ming Dynasty 六門明義
99 162 míng obvious; explicit; clear 六門明義
100 162 míng intelligent; clever; perceptive 六門明義
101 162 míng to illuminate; to shine 六門明義
102 162 míng consecrated 六門明義
103 162 míng to understand; to comprehend 六門明義
104 162 míng to explain; to clarify 六門明義
105 162 míng Souther Ming; Later Ming 六門明義
106 162 míng the world; the human world; the world of the living 六門明義
107 162 míng eyesight; vision 六門明義
108 162 míng a god; a spirit 六門明義
109 162 míng fame; renown 六門明義
110 162 míng open; public 六門明義
111 162 míng clear 六門明義
112 162 míng to become proficient 六門明義
113 162 míng to be proficient 六門明義
114 162 míng virtuous 六門明義
115 162 míng open and honest 六門明義
116 162 míng clean; neat 六門明義
117 162 míng remarkable; outstanding; notable 六門明義
118 162 míng next; afterwards 六門明義
119 162 míng positive 六門明義
120 162 míng Clear 六門明義
121 162 míng wisdom; knowledge; vidyā 六門明義
122 149 yún cloud 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
123 149 yún Yunnan 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
124 149 yún Yun 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
125 149 yún to say 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
126 149 yún to have 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
127 149 yún a particle with no meaning 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
128 149 yún in this way 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
129 149 yún cloud; megha 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
130 149 yún to say; iti 若存胡音云佛陀槃遮阿梨耶阿彌陀佛陀修多羅
131 135 de potential marker 而復得言三佛說法
132 135 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而復得言三佛說法
133 135 děi must; ought to 而復得言三佛說法
134 135 děi to want to; to need to 而復得言三佛說法
135 135 děi must; ought to 而復得言三佛說法
136 135 de 而復得言三佛說法
137 135 de infix potential marker 而復得言三佛說法
138 135 to result in 而復得言三佛說法
139 135 to be proper; to fit; to suit 而復得言三佛說法
140 135 to be satisfied 而復得言三佛說法
141 135 to be finished 而復得言三佛說法
142 135 de result of degree 而復得言三佛說法
143 135 de marks completion of an action 而復得言三佛說法
144 135 děi satisfying 而復得言三佛說法
145 135 to contract 而復得言三佛說法
146 135 marks permission or possibility 而復得言三佛說法
147 135 expressing frustration 而復得言三佛說法
148 135 to hear 而復得言三佛說法
149 135 to have; there is 而復得言三佛說法
150 135 marks time passed 而復得言三佛說法
151 135 obtain; attain; prāpta 而復得言三佛說法
152 132 Buddha; Awakened One 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
153 132 relating to Buddhism 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
154 132 a statue or image of a Buddha 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
155 132 a Buddhist text 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
156 132 to touch; to stroke 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
157 132 Buddha 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
158 132 Buddha; Awakened One 由是佛現金臺示十方界淨妙之國
159 126 èr two 以不二而二
160 126 èr Kangxi radical 7 以不二而二
161 126 èr second 以不二而二
162 126 èr twice; double; di- 以不二而二
163 126 èr another; the other 以不二而二
164 126 èr more than one kind 以不二而二
165 126 èr two; dvā; dvi 以不二而二
166 126 èr both; dvaya 以不二而二
167 125 zhī him; her; them; that 夫法身虛玄非名相之形
168 125 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫法身虛玄非名相之形
169 125 zhī to go 夫法身虛玄非名相之形
170 125 zhī this; that 夫法身虛玄非名相之形
171 125 zhī genetive marker 夫法身虛玄非名相之形
172 125 zhī it 夫法身虛玄非名相之形
173 125 zhī in; in regards to 夫法身虛玄非名相之形
174 125 zhī all 夫法身虛玄非名相之形
175 125 zhī and 夫法身虛玄非名相之形
176 125 zhī however 夫法身虛玄非名相之形
177 125 zhī if 夫法身虛玄非名相之形
178 125 zhī then 夫法身虛玄非名相之形
179 125 zhī to arrive; to go 夫法身虛玄非名相之形
180 125 zhī is 夫法身虛玄非名相之形
181 125 zhī to use 夫法身虛玄非名相之形
182 125 zhī Zhi 夫法身虛玄非名相之形
183 125 zhī winding 夫法身虛玄非名相之形
184 121 jīn today; present; now 令此今緣撰取所樂
185 121 jīn Jin 令此今緣撰取所樂
186 121 jīn modern 令此今緣撰取所樂
187 121 jīn now; adhunā 令此今緣撰取所樂
188 112 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此云覺者說觀無量壽覺者經
189 112 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此云覺者說觀無量壽覺者經
190 112 shuì to persuade 此云覺者說觀無量壽覺者經
191 112 shuō to teach; to recite; to explain 此云覺者說觀無量壽覺者經
192 112 shuō a doctrine; a theory 此云覺者說觀無量壽覺者經
193 112 shuō to claim; to assert 此云覺者說觀無量壽覺者經
194 112 shuō allocution 此云覺者說觀無量壽覺者經
195 112 shuō to criticize; to scold 此云覺者說觀無量壽覺者經
196 112 shuō to indicate; to refer to 此云覺者說觀無量壽覺者經
197 112 shuō speach; vāda 此云覺者說觀無量壽覺者經
198 112 shuō to speak; bhāṣate 此云覺者說觀無量壽覺者經
199 112 shuō to instruct 此云覺者說觀無量壽覺者經
200 108 otherwise; but; however 別則以菩提心為業主餘善
201 108 then 別則以菩提心為業主餘善
202 108 measure word for short sections of text 別則以菩提心為業主餘善
203 108 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 別則以菩提心為業主餘善
204 108 a grade; a level 別則以菩提心為業主餘善
205 108 an example; a model 別則以菩提心為業主餘善
206 108 a weighing device 別則以菩提心為業主餘善
207 108 to grade; to rank 別則以菩提心為業主餘善
208 108 to copy; to imitate; to follow 別則以菩提心為業主餘善
209 108 to do 別則以菩提心為業主餘善
210 108 only 別則以菩提心為業主餘善
211 108 immediately 別則以菩提心為業主餘善
212 108 then; moreover; atha 別則以菩提心為業主餘善
213 108 koan; kōan; gong'an 別則以菩提心為業主餘善
214 106 jīng to go through; to experience 故此經以不二為體
215 106 jīng a sutra; a scripture 故此經以不二為體
216 106 jīng warp 故此經以不二為體
217 106 jīng longitude 故此經以不二為體
218 106 jīng often; regularly; frequently 故此經以不二為體
219 106 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 故此經以不二為體
220 106 jīng a woman's period 故此經以不二為體
221 106 jīng to bear; to endure 故此經以不二為體
222 106 jīng to hang; to die by hanging 故此經以不二為體
223 106 jīng classics 故此經以不二為體
224 106 jīng to be frugal; to save 故此經以不二為體
225 106 jīng a classic; a scripture; canon 故此經以不二為體
226 106 jīng a standard; a norm 故此經以不二為體
227 106 jīng a section of a Confucian work 故此經以不二為體
228 106 jīng to measure 故此經以不二為體
229 106 jīng human pulse 故此經以不二為體
230 106 jīng menstruation; a woman's period 故此經以不二為體
231 106 jīng sutra; discourse 故此經以不二為體
232 93 not; no 差別有說不說
233 93 expresses that a certain condition cannot be acheived 差別有說不說
234 93 as a correlative 差別有說不說
235 93 no (answering a question) 差別有說不說
236 93 forms a negative adjective from a noun 差別有說不說
237 93 at the end of a sentence to form a question 差別有說不說
238 93 to form a yes or no question 差別有說不說
239 93 infix potential marker 差別有說不說
240 93 no; na 差別有說不說
241 91 also; too 亦非百非所非
242 91 but 亦非百非所非
243 91 this; he; she 亦非百非所非
244 91 although; even though 亦非百非所非
245 91 already 亦非百非所非
246 91 particle with no meaning 亦非百非所非
247 91 Yi 亦非百非所非
248 87 earth; soil; dirt 身復非一土有勝劣不同
249 87 Kangxi radical 32 身復非一土有勝劣不同
250 87 local; indigenous; native 身復非一土有勝劣不同
251 87 land; territory 身復非一土有勝劣不同
252 87 earth element 身復非一土有勝劣不同
253 87 ground 身復非一土有勝劣不同
254 87 homeland 身復非一土有勝劣不同
255 87 god of the soil 身復非一土有勝劣不同
256 87 a category of musical instrument 身復非一土有勝劣不同
257 87 unrefined; rustic; crude 身復非一土有勝劣不同
258 87 Tujia people 身復非一土有勝劣不同
259 87 Tu People; Monguor 身復非一土有勝劣不同
260 87 soil; pāṃsu 身復非一土有勝劣不同
261 87 land; kṣetra 身復非一土有勝劣不同
262 87 淨土 jìng tǔ pure land 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
263 87 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
264 87 淨土 jìng tǔ pure land 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
265 83 sān three 四經約此四階以三雙明義
266 83 sān third 四經約此四階以三雙明義
267 83 sān more than two 四經約此四階以三雙明義
268 83 sān very few 四經約此四階以三雙明義
269 83 sān repeatedly 四經約此四階以三雙明義
270 83 sān San 四經約此四階以三雙明義
271 83 sān three; tri 四經約此四階以三雙明義
272 83 sān sa 四經約此四階以三雙明義
273 83 sān three kinds; trividha 四經約此四階以三雙明義
274 82 shēng to be born; to give birth 造此淨土佛生其
275 82 shēng to live 造此淨土佛生其
276 82 shēng raw 造此淨土佛生其
277 82 shēng a student 造此淨土佛生其
278 82 shēng life 造此淨土佛生其
279 82 shēng to produce; to give rise 造此淨土佛生其
280 82 shēng alive 造此淨土佛生其
281 82 shēng a lifetime 造此淨土佛生其
282 82 shēng to initiate; to become 造此淨土佛生其
283 82 shēng to grow 造此淨土佛生其
284 82 shēng unfamiliar 造此淨土佛生其
285 82 shēng not experienced 造此淨土佛生其
286 82 shēng hard; stiff; strong 造此淨土佛生其
287 82 shēng very; extremely 造此淨土佛生其
288 82 shēng having academic or professional knowledge 造此淨土佛生其
289 82 shēng a male role in traditional theatre 造此淨土佛生其
290 82 shēng gender 造此淨土佛生其
291 82 shēng to develop; to grow 造此淨土佛生其
292 82 shēng to set up 造此淨土佛生其
293 82 shēng a prostitute 造此淨土佛生其
294 82 shēng a captive 造此淨土佛生其
295 82 shēng a gentleman 造此淨土佛生其
296 82 shēng Kangxi radical 100 造此淨土佛生其
297 82 shēng unripe 造此淨土佛生其
298 82 shēng nature 造此淨土佛生其
299 82 shēng to inherit; to succeed 造此淨土佛生其
300 82 shēng destiny 造此淨土佛生其
301 82 shēng birth 造此淨土佛生其
302 82 shēng arise; produce; utpad 造此淨土佛生其
303 80 zhōng middle 所觀理境中能詮所詮為第三雙
304 80 zhōng medium; medium sized 所觀理境中能詮所詮為第三雙
305 80 zhōng China 所觀理境中能詮所詮為第三雙
306 80 zhòng to hit the mark 所觀理境中能詮所詮為第三雙
307 80 zhōng in; amongst 所觀理境中能詮所詮為第三雙
308 80 zhōng midday 所觀理境中能詮所詮為第三雙
309 80 zhōng inside 所觀理境中能詮所詮為第三雙
310 80 zhōng during 所觀理境中能詮所詮為第三雙
311 80 zhōng Zhong 所觀理境中能詮所詮為第三雙
312 80 zhōng intermediary 所觀理境中能詮所詮為第三雙
313 80 zhōng half 所觀理境中能詮所詮為第三雙
314 80 zhōng just right; suitably 所觀理境中能詮所詮為第三雙
315 80 zhōng while 所觀理境中能詮所詮為第三雙
316 80 zhòng to reach; to attain 所觀理境中能詮所詮為第三雙
317 80 zhòng to suffer; to infect 所觀理境中能詮所詮為第三雙
318 80 zhòng to obtain 所觀理境中能詮所詮為第三雙
319 80 zhòng to pass an exam 所觀理境中能詮所詮為第三雙
320 80 zhōng middle 所觀理境中能詮所詮為第三雙
321 80 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 至妙之門非百是所是
322 80 suǒ an office; an institute 至妙之門非百是所是
323 80 suǒ introduces a relative clause 至妙之門非百是所是
324 80 suǒ it 至妙之門非百是所是
325 80 suǒ if; supposing 至妙之門非百是所是
326 80 suǒ a few; various; some 至妙之門非百是所是
327 80 suǒ a place; a location 至妙之門非百是所是
328 80 suǒ indicates a passive voice 至妙之門非百是所是
329 80 suǒ that which 至妙之門非百是所是
330 80 suǒ an ordinal number 至妙之門非百是所是
331 80 suǒ meaning 至妙之門非百是所是
332 80 suǒ garrison 至妙之門非百是所是
333 80 suǒ place; pradeśa 至妙之門非百是所是
334 80 suǒ that which; yad 至妙之門非百是所是
335 80 zuò to do 作進趣之緣
336 80 zuò to act as; to serve as 作進趣之緣
337 80 zuò to start 作進趣之緣
338 80 zuò a writing; a work 作進趣之緣
339 80 zuò to dress as; to be disguised as 作進趣之緣
340 80 zuō to create; to make 作進趣之緣
341 80 zuō a workshop 作進趣之緣
342 80 zuō to write; to compose 作進趣之緣
343 80 zuò to rise 作進趣之緣
344 80 zuò to be aroused 作進趣之緣
345 80 zuò activity; action; undertaking 作進趣之緣
346 80 zuò to regard as 作進趣之緣
347 80 zuò action; kāraṇa 作進趣之緣
348 79 so as to; in order to 以不二而二
349 79 to use; to regard as 以不二而二
350 79 to use; to grasp 以不二而二
351 79 according to 以不二而二
352 79 because of 以不二而二
353 79 on a certain date 以不二而二
354 79 and; as well as 以不二而二
355 79 to rely on 以不二而二
356 79 to regard 以不二而二
357 79 to be able to 以不二而二
358 79 to order; to command 以不二而二
359 79 further; moreover 以不二而二
360 79 used after a verb 以不二而二
361 79 very 以不二而二
362 79 already 以不二而二
363 79 increasingly 以不二而二
364 79 a reason; a cause 以不二而二
365 79 Israel 以不二而二
366 79 Yi 以不二而二
367 79 use; yogena 以不二而二
368 79 無量壽 wúliàng shòu infinite life 此云覺者說觀無量壽覺者經
369 79 無量壽 wúliàng shòu amitayus; boundless age; infinite life 此云覺者說觀無量壽覺者經
370 78 wèn to ask 問他云報佛為地上菩薩說法
371 78 wèn to inquire after 問他云報佛為地上菩薩說法
372 78 wèn to interrogate 問他云報佛為地上菩薩說法
373 78 wèn to hold responsible 問他云報佛為地上菩薩說法
374 78 wèn to request something 問他云報佛為地上菩薩說法
375 78 wèn to rebuke 問他云報佛為地上菩薩說法
376 78 wèn to send an official mission bearing gifts 問他云報佛為地上菩薩說法
377 78 wèn news 問他云報佛為地上菩薩說法
378 78 wèn to propose marriage 問他云報佛為地上菩薩說法
379 78 wén to inform 問他云報佛為地上菩薩說法
380 78 wèn to research 問他云報佛為地上菩薩說法
381 78 wèn Wen 問他云報佛為地上菩薩說法
382 78 wèn to 問他云報佛為地上菩薩說法
383 78 wèn a question 問他云報佛為地上菩薩說法
384 78 wèn ask; prccha 問他云報佛為地上菩薩說法
385 75 no 就此三佛差別無
386 75 Kangxi radical 71 就此三佛差別無
387 75 to not have; without 就此三佛差別無
388 75 has not yet 就此三佛差別無
389 75 mo 就此三佛差別無
390 75 do not 就此三佛差別無
391 75 not; -less; un- 就此三佛差別無
392 75 regardless of 就此三佛差別無
393 75 to not have 就此三佛差別無
394 75 um 就此三佛差別無
395 75 Wu 就此三佛差別無
396 75 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 就此三佛差別無
397 75 not; non- 就此三佛差別無
398 75 mo 就此三佛差別無
399 74 qián front 第一序王如前
400 74 qián former; the past 第一序王如前
401 74 qián to go forward 第一序王如前
402 74 qián preceding 第一序王如前
403 74 qián before; earlier; prior 第一序王如前
404 74 qián to appear before 第一序王如前
405 74 qián future 第一序王如前
406 74 qián top; first 第一序王如前
407 74 qián battlefront 第一序王如前
408 74 qián pre- 第一序王如前
409 74 qián before; former; pūrva 第一序王如前
410 74 qián facing; mukha 第一序王如前
411 71 one 一雙
412 71 Kangxi radical 1 一雙
413 71 as soon as; all at once 一雙
414 71 pure; concentrated 一雙
415 71 whole; all 一雙
416 71 first 一雙
417 71 the same 一雙
418 71 each 一雙
419 71 certain 一雙
420 71 throughout 一雙
421 71 used in between a reduplicated verb 一雙
422 71 sole; single 一雙
423 71 a very small amount 一雙
424 71 Yi 一雙
425 71 other 一雙
426 71 to unify 一雙
427 71 accidentally; coincidentally 一雙
428 71 abruptly; suddenly 一雙
429 71 or 一雙
430 71 one; eka 一雙
431 68 such as; for example; for instance 第一序王如前
432 68 if 第一序王如前
433 68 in accordance with 第一序王如前
434 68 to be appropriate; should; with regard to 第一序王如前
435 68 this 第一序王如前
436 68 it is so; it is thus; can be compared with 第一序王如前
437 68 to go to 第一序王如前
438 68 to meet 第一序王如前
439 68 to appear; to seem; to be like 第一序王如前
440 68 at least as good as 第一序王如前
441 68 and 第一序王如前
442 68 or 第一序王如前
443 68 but 第一序王如前
444 68 then 第一序王如前
445 68 naturally 第一序王如前
446 68 expresses a question or doubt 第一序王如前
447 68 you 第一序王如前
448 68 the second lunar month 第一序王如前
449 68 in; at 第一序王如前
450 68 Ru 第一序王如前
451 68 Thus 第一序王如前
452 68 thus; tathā 第一序王如前
453 68 like; iva 第一序王如前
454 68 suchness; tathatā 第一序王如前
455 68 yīn because 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
456 68 yīn cause; reason 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
457 68 yīn to accord with 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
458 68 yīn to follow 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
459 68 yīn to rely on 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
460 68 yīn via; through 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
461 68 yīn to continue 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
462 68 yīn to receive 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
463 68 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
464 68 yīn to seize an opportunity 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
465 68 yīn to be like 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
466 68 yīn from; because of 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
467 68 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
468 68 yīn a standrd; a criterion 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
469 68 yīn Cause 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
470 68 yīn cause; hetu 如來廣說淨土依正勝果正業妙因
471 68 jìng clean 淨剎妙遠絕淨穢之域
472 68 jìng no surplus; net 淨剎妙遠絕淨穢之域
473 68 jìng only 淨剎妙遠絕淨穢之域
474 68 jìng pure 淨剎妙遠絕淨穢之域
475 68 jìng tranquil 淨剎妙遠絕淨穢之域
476 68 jìng cold 淨剎妙遠絕淨穢之域
477 68 jìng to wash; to clense 淨剎妙遠絕淨穢之域
478 68 jìng role of hero 淨剎妙遠絕淨穢之域
479 68 jìng completely 淨剎妙遠絕淨穢之域
480 68 jìng to remove sexual desire 淨剎妙遠絕淨穢之域
481 68 jìng bright and clean; luminous 淨剎妙遠絕淨穢之域
482 68 jìng clean; pure 淨剎妙遠絕淨穢之域
483 68 jìng cleanse 淨剎妙遠絕淨穢之域
484 68 jìng cleanse 淨剎妙遠絕淨穢之域
485 68 jìng Pure 淨剎妙遠絕淨穢之域
486 68 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨剎妙遠絕淨穢之域
487 68 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨剎妙遠絕淨穢之域
488 68 jìng viśuddhi; purity 淨剎妙遠絕淨穢之域
489 67 大乘 dàshèng Mahayana 者橫化竪化皆是大乘
490 67 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 者橫化竪化皆是大乘
491 67 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 者橫化竪化皆是大乘
492 65 rén person; people; a human being 說法有五人一佛二弟子
493 65 rén Kangxi radical 9 說法有五人一佛二弟子
494 65 rén a kind of person 說法有五人一佛二弟子
495 65 rén everybody 說法有五人一佛二弟子
496 65 rén adult 說法有五人一佛二弟子
497 65 rén somebody; others 說法有五人一佛二弟子
498 65 rén an upright person 說法有五人一佛二弟子
499 65 rén person; manuṣya 說法有五人一佛二弟子
500 64 wáng Wang 序王第一

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
this; here; etad
wèi to be; bhū
ya
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安养 安養 196 Western Pure Land
安养世界 安養世界 196 Pure Land
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿逸多 196 Ajita
百丈 98 Baizhang
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东土 東土 100 the East; China
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
观本 觀本 103 Guan Ben
观无量寿佛经 觀無量壽佛經 103 The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing
观无量寿经义疏 觀無量壽經義疏 103
  1. Guan Wu Liang Shou Jing Yi Shu
  2. Guan Wu Liang Shou Jing Yi Shu
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
广宗 廣宗 103 Guangzong
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
故宫 故宮 71 The Imperial Palace
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华中 華中 104 Central China
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
吉藏 106 Jizang
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
金台 金臺 106 Jintai
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒成佛经 彌勒成佛經 109 Sutra on Maitreya's Descent
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃般若经 摩訶般若經 109 Mahāprajñā sūtra
摩诃陀国 摩訶陀國 109 Magadha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘陀 112 Veda
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
耆婆 113 jīvaka
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
调达 調達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
韦提 韋提 119 Vaidehī
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
韦提希夫人 韋提希夫人 119 Vaidehī
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无量寿观经 無量壽觀經 119 Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西国 西國 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
修行经 修行經 120 Xiu Xing Jing
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
余善 餘善 121 Yu Shan
正生 122 Zhengsheng
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 395.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
八戒 98 eight precepts
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本门 本門 98 fundamental teachings
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
此等 99 they; eṣā
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
地上 100 above the ground
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地观 地觀 100 visualization of the earth
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二修 195 two kinds of cultivation
二序 195 two kinds of introduction
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡夫地 102 level of the common people
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化度 104 convert and liberate; teach and save
化佛 104 a Buddha image
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
净人 淨人 106 a server
金光明 106 golden light
净地 淨地 106 a pure location
经家 經家 106 one who collects the sutras
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
境智 106 objective world and subjective mind
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净国 淨國 106 pure land
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
近事 106 disciple; lay person
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开经 開經 107 sutra opening
堪受 107 fit to receive [the teachings]
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
六群比丘 108 group of six monastics
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
律者 108 vinaya teacher
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那含 110 anāgāmin
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛观 念佛觀 110 contemplation of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
千佛 113 thousand Buddhas
去来现 去來現 113 past, present, and future
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
日想 114 visualization of the sun
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
若尔 若爾 114 then; tarhi
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三句 115 three questions
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三障 115 three barriers
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三福 115 three bases of merit
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善因 115 Wholesome Cause
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 middle of the highest grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭二观 生滅二觀 115 the contemplations of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣住 聖住 115 sagely abode
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
是心作佛 115 the mind is Buddha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世界海 115 sea of worlds
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子座 師子座 115 lion's throne
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
树观 樹觀 115 contemplation of a [jewelled] forest
水观 水觀 115 visualization of water
水想 115 contemplation of water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说净 說淨 115 explained to be pure
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四华 四華 115 four divine flowers
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四重 115 four grave prohibitions
四重罪 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
檀越 116 an alms giver; a donor
通论 通論 116 a detailed explanation
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五观 五觀 119 five contemplations
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五事 119 five dharmas; five categories
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
想佛 120 contemplate the Buddha
像想观 像想觀 120 contemplation of an image
显正 顯正 120 to be upright in character
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
心净 心淨 120 A Pure Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心作 120 karmic activity of the mind
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一日一夜 121 one day and one night
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应观 應觀 121 may observe
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
造业 造業 122 Creating Karma
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
制戒 122 rules; vinaya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中品上生 122 top of the intermediary grade
中品下生 122 bottom of the intermediary grade
中品中生 122 middle of the intermediary grade
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
自心 122 One's Mind
作佛 122 to become a Buddha