Glossary and Vocabulary for Fa Hua Xuan Lun 法華玄論, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 167 | 也 | yě | ya | 故言八生也 |
2 | 165 | 者 | zhě | ca | 者四等意發因此而悟故言四生 |
3 | 106 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能為九生作因 |
4 | 106 | 為 | wéi | to change into; to become | 能為九生作因 |
5 | 106 | 為 | wéi | to be; is | 能為九生作因 |
6 | 106 | 為 | wéi | to do | 能為九生作因 |
7 | 106 | 為 | wèi | to support; to help | 能為九生作因 |
8 | 106 | 為 | wéi | to govern | 能為九生作因 |
9 | 106 | 為 | wèi | to be; bhū | 能為九生作因 |
10 | 97 | 之 | zhī | to go | 體壽量之深玄 |
11 | 97 | 之 | zhī | to arrive; to go | 體壽量之深玄 |
12 | 97 | 之 | zhī | is | 體壽量之深玄 |
13 | 97 | 之 | zhī | to use | 體壽量之深玄 |
14 | 97 | 之 | zhī | Zhi | 體壽量之深玄 |
15 | 97 | 之 | zhī | winding | 體壽量之深玄 |
16 | 84 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 論分別功德品生數義 |
17 | 84 | 生 | shēng | to live | 論分別功德品生數義 |
18 | 84 | 生 | shēng | raw | 論分別功德品生數義 |
19 | 84 | 生 | shēng | a student | 論分別功德品生數義 |
20 | 84 | 生 | shēng | life | 論分別功德品生數義 |
21 | 84 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 論分別功德品生數義 |
22 | 84 | 生 | shēng | alive | 論分別功德品生數義 |
23 | 84 | 生 | shēng | a lifetime | 論分別功德品生數義 |
24 | 84 | 生 | shēng | to initiate; to become | 論分別功德品生數義 |
25 | 84 | 生 | shēng | to grow | 論分別功德品生數義 |
26 | 84 | 生 | shēng | unfamiliar | 論分別功德品生數義 |
27 | 84 | 生 | shēng | not experienced | 論分別功德品生數義 |
28 | 84 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 論分別功德品生數義 |
29 | 84 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 論分別功德品生數義 |
30 | 84 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 論分別功德品生數義 |
31 | 84 | 生 | shēng | gender | 論分別功德品生數義 |
32 | 84 | 生 | shēng | to develop; to grow | 論分別功德品生數義 |
33 | 84 | 生 | shēng | to set up | 論分別功德品生數義 |
34 | 84 | 生 | shēng | a prostitute | 論分別功德品生數義 |
35 | 84 | 生 | shēng | a captive | 論分別功德品生數義 |
36 | 84 | 生 | shēng | a gentleman | 論分別功德品生數義 |
37 | 84 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 論分別功德品生數義 |
38 | 84 | 生 | shēng | unripe | 論分別功德品生數義 |
39 | 84 | 生 | shēng | nature | 論分別功德品生數義 |
40 | 84 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 論分別功德品生數義 |
41 | 84 | 生 | shēng | destiny | 論分別功德品生數義 |
42 | 84 | 生 | shēng | birth | 論分別功德品生數義 |
43 | 84 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 論分別功德品生數義 |
44 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 經既誠言不應曲釋 |
45 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今住六地聞經得入七 |
46 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 今住六地聞經得入七 |
47 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 今住六地聞經得入七 |
48 | 75 | 得 | dé | de | 今住六地聞經得入七 |
49 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 今住六地聞經得入七 |
50 | 75 | 得 | dé | to result in | 今住六地聞經得入七 |
51 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今住六地聞經得入七 |
52 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 今住六地聞經得入七 |
53 | 75 | 得 | dé | to be finished | 今住六地聞經得入七 |
54 | 75 | 得 | děi | satisfying | 今住六地聞經得入七 |
55 | 75 | 得 | dé | to contract | 今住六地聞經得入七 |
56 | 75 | 得 | dé | to hear | 今住六地聞經得入七 |
57 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 今住六地聞經得入七 |
58 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 今住六地聞經得入七 |
59 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今住六地聞經得入七 |
60 | 74 | 問 | wèn | to ask | 問 |
61 | 74 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
62 | 74 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
63 | 74 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
64 | 74 | 問 | wèn | to request something | 問 |
65 | 74 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
66 | 74 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
67 | 74 | 問 | wèn | news | 問 |
68 | 74 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
69 | 74 | 問 | wén | to inform | 問 |
70 | 74 | 問 | wèn | to research | 問 |
71 | 74 | 問 | wèn | Wen | 問 |
72 | 74 | 問 | wèn | a question | 問 |
73 | 74 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
74 | 73 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 旋轉名旋陀羅尼 |
75 | 73 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 旋轉名旋陀羅尼 |
76 | 73 | 名 | míng | rank; position | 旋轉名旋陀羅尼 |
77 | 73 | 名 | míng | an excuse | 旋轉名旋陀羅尼 |
78 | 73 | 名 | míng | life | 旋轉名旋陀羅尼 |
79 | 73 | 名 | míng | to name; to call | 旋轉名旋陀羅尼 |
80 | 73 | 名 | míng | to express; to describe | 旋轉名旋陀羅尼 |
81 | 73 | 名 | míng | to be called; to have the name | 旋轉名旋陀羅尼 |
82 | 73 | 名 | míng | to own; to possess | 旋轉名旋陀羅尼 |
83 | 73 | 名 | míng | famous; renowned | 旋轉名旋陀羅尼 |
84 | 73 | 名 | míng | moral | 旋轉名旋陀羅尼 |
85 | 73 | 名 | míng | name; naman | 旋轉名旋陀羅尼 |
86 | 73 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 旋轉名旋陀羅尼 |
87 | 71 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
88 | 71 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
89 | 71 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
90 | 71 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
91 | 71 | 答 | dā | Da | 答 |
92 | 71 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
93 | 68 | 一 | yī | one | 乎一極故曰一生也 |
94 | 68 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 乎一極故曰一生也 |
95 | 68 | 一 | yī | pure; concentrated | 乎一極故曰一生也 |
96 | 68 | 一 | yī | first | 乎一極故曰一生也 |
97 | 68 | 一 | yī | the same | 乎一極故曰一生也 |
98 | 68 | 一 | yī | sole; single | 乎一極故曰一生也 |
99 | 68 | 一 | yī | a very small amount | 乎一極故曰一生也 |
100 | 68 | 一 | yī | Yi | 乎一極故曰一生也 |
101 | 68 | 一 | yī | other | 乎一極故曰一生也 |
102 | 68 | 一 | yī | to unify | 乎一極故曰一生也 |
103 | 68 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 乎一極故曰一生也 |
104 | 68 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 乎一極故曰一生也 |
105 | 68 | 一 | yī | one; eka | 乎一極故曰一生也 |
106 | 64 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 尋經論明地斷惑 |
107 | 64 | 明 | míng | Ming | 尋經論明地斷惑 |
108 | 64 | 明 | míng | Ming Dynasty | 尋經論明地斷惑 |
109 | 64 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 尋經論明地斷惑 |
110 | 64 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 尋經論明地斷惑 |
111 | 64 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 尋經論明地斷惑 |
112 | 64 | 明 | míng | consecrated | 尋經論明地斷惑 |
113 | 64 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 尋經論明地斷惑 |
114 | 64 | 明 | míng | to explain; to clarify | 尋經論明地斷惑 |
115 | 64 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 尋經論明地斷惑 |
116 | 64 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 尋經論明地斷惑 |
117 | 64 | 明 | míng | eyesight; vision | 尋經論明地斷惑 |
118 | 64 | 明 | míng | a god; a spirit | 尋經論明地斷惑 |
119 | 64 | 明 | míng | fame; renown | 尋經論明地斷惑 |
120 | 64 | 明 | míng | open; public | 尋經論明地斷惑 |
121 | 64 | 明 | míng | clear | 尋經論明地斷惑 |
122 | 64 | 明 | míng | to become proficient | 尋經論明地斷惑 |
123 | 64 | 明 | míng | to be proficient | 尋經論明地斷惑 |
124 | 64 | 明 | míng | virtuous | 尋經論明地斷惑 |
125 | 64 | 明 | míng | open and honest | 尋經論明地斷惑 |
126 | 64 | 明 | míng | clean; neat | 尋經論明地斷惑 |
127 | 64 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 尋經論明地斷惑 |
128 | 64 | 明 | míng | next; afterwards | 尋經論明地斷惑 |
129 | 64 | 明 | míng | positive | 尋經論明地斷惑 |
130 | 64 | 明 | míng | Clear | 尋經論明地斷惑 |
131 | 64 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 尋經論明地斷惑 |
132 | 64 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 次隨喜義 |
133 | 64 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 次隨喜義 |
134 | 61 | 三 | sān | three | 三九地 |
135 | 61 | 三 | sān | third | 三九地 |
136 | 61 | 三 | sān | more than two | 三九地 |
137 | 61 | 三 | sān | very few | 三九地 |
138 | 61 | 三 | sān | San | 三九地 |
139 | 61 | 三 | sān | three; tri | 三九地 |
140 | 61 | 三 | sān | sa | 三九地 |
141 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三九地 |
142 | 61 | 二 | èr | two | 二生者空有兩 |
143 | 61 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二生者空有兩 |
144 | 61 | 二 | èr | second | 二生者空有兩 |
145 | 61 | 二 | èr | twice; double; di- | 二生者空有兩 |
146 | 61 | 二 | èr | more than one kind | 二生者空有兩 |
147 | 61 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二生者空有兩 |
148 | 61 | 二 | èr | both; dvaya | 二生者空有兩 |
149 | 59 | 云 | yún | cloud | 注經云 |
150 | 59 | 云 | yún | Yunnan | 注經云 |
151 | 59 | 云 | yún | Yun | 注經云 |
152 | 59 | 云 | yún | to say | 注經云 |
153 | 59 | 云 | yún | to have | 注經云 |
154 | 59 | 云 | yún | cloud; megha | 注經云 |
155 | 59 | 云 | yún | to say; iti | 注經云 |
156 | 58 | 謂 | wèi | to call | 竊謂不爾後當具陳 |
157 | 58 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 竊謂不爾後當具陳 |
158 | 58 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 竊謂不爾後當具陳 |
159 | 58 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 竊謂不爾後當具陳 |
160 | 58 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 竊謂不爾後當具陳 |
161 | 58 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 竊謂不爾後當具陳 |
162 | 58 | 謂 | wèi | to think | 竊謂不爾後當具陳 |
163 | 58 | 謂 | wèi | for; is to be | 竊謂不爾後當具陳 |
164 | 58 | 謂 | wèi | to make; to cause | 竊謂不爾後當具陳 |
165 | 58 | 謂 | wèi | principle; reason | 竊謂不爾後當具陳 |
166 | 58 | 謂 | wèi | Wei | 竊謂不爾後當具陳 |
167 | 57 | 觀音 | guānyīn | Guanyin [Bodhisattva] | 論觀音與妙音菩薩同 |
168 | 57 | 觀音 | Guānyīn | Avalokitesvara | 論觀音與妙音菩薩同 |
169 | 57 | 觀音 | guānyīn | Avalokitesvara | 論觀音與妙音菩薩同 |
170 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此品位不同以示學人耳 |
171 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 此品位不同以示學人耳 |
172 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 此品位不同以示學人耳 |
173 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 此品位不同以示學人耳 |
174 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 此品位不同以示學人耳 |
175 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 此品位不同以示學人耳 |
176 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此品位不同以示學人耳 |
177 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 此品位不同以示學人耳 |
178 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 此品位不同以示學人耳 |
179 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 此品位不同以示學人耳 |
180 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則四生者是八 |
181 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 則四生者是八 |
182 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 則四生者是八 |
183 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 則四生者是八 |
184 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 則四生者是八 |
185 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則四生者是八 |
186 | 54 | 則 | zé | to do | 則四生者是八 |
187 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則四生者是八 |
188 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 天下微塵數菩薩隨數生成佛即此義也 |
189 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 天下微塵數菩薩隨數生成佛即此義也 |
190 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 天下微塵數菩薩隨數生成佛即此義也 |
191 | 52 | 但 | dàn | Dan | 但餘八品 |
192 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 者四等意發因此而悟故言四生 |
193 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 者四等意發因此而悟故言四生 |
194 | 51 | 而 | néng | can; able | 者四等意發因此而悟故言四生 |
195 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 者四等意發因此而悟故言四生 |
196 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 者四等意發因此而悟故言四生 |
197 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 據何義此說 |
198 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 據何義此說 |
199 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 據何義此說 |
200 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 據何義此說 |
201 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 據何義此說 |
202 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 據何義此說 |
203 | 50 | 說 | shuō | allocution | 據何義此說 |
204 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 據何義此說 |
205 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 據何義此說 |
206 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 據何義此說 |
207 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 據何義此說 |
208 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 據何義此說 |
209 | 48 | 耶 | yē | ye | 金剛獨斷一品惑耶 |
210 | 48 | 耶 | yé | ya | 金剛獨斷一品惑耶 |
211 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 今住六地聞經得入七 |
212 | 46 | 今 | jīn | Jin | 今住六地聞經得入七 |
213 | 46 | 今 | jīn | modern | 今住六地聞經得入七 |
214 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 今住六地聞經得入七 |
215 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦應次此至七六五生 |
216 | 44 | 八 | bā | eight | 經言八生乃至一生 |
217 | 44 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 經言八生乃至一生 |
218 | 44 | 八 | bā | eighth | 經言八生乃至一生 |
219 | 44 | 八 | bā | all around; all sides | 經言八生乃至一生 |
220 | 44 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 經言八生乃至一生 |
221 | 43 | 能 | néng | can; able | 能為九生作因 |
222 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 能為九生作因 |
223 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能為九生作因 |
224 | 43 | 能 | néng | energy | 能為九生作因 |
225 | 43 | 能 | néng | function; use | 能為九生作因 |
226 | 43 | 能 | néng | talent | 能為九生作因 |
227 | 43 | 能 | néng | expert at | 能為九生作因 |
228 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 能為九生作因 |
229 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能為九生作因 |
230 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能為九生作因 |
231 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 能為九生作因 |
232 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能為九生作因 |
233 | 42 | 中 | zhōng | middle | 宅云此中約惑品論之 |
234 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 宅云此中約惑品論之 |
235 | 42 | 中 | zhōng | China | 宅云此中約惑品論之 |
236 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 宅云此中約惑品論之 |
237 | 42 | 中 | zhōng | midday | 宅云此中約惑品論之 |
238 | 42 | 中 | zhōng | inside | 宅云此中約惑品論之 |
239 | 42 | 中 | zhōng | during | 宅云此中約惑品論之 |
240 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 宅云此中約惑品論之 |
241 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 宅云此中約惑品論之 |
242 | 42 | 中 | zhōng | half | 宅云此中約惑品論之 |
243 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 宅云此中約惑品論之 |
244 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 宅云此中約惑品論之 |
245 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 宅云此中約惑品論之 |
246 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 宅云此中約惑品論之 |
247 | 42 | 中 | zhōng | middle | 宅云此中約惑品論之 |
248 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 此人已是八地 |
249 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此人已是八地 |
250 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 此人已是八地 |
251 | 42 | 人 | rén | everybody | 此人已是八地 |
252 | 42 | 人 | rén | adult | 此人已是八地 |
253 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 此人已是八地 |
254 | 42 | 人 | rén | an upright person | 此人已是八地 |
255 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 此人已是八地 |
256 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 經言八生乃至一生 |
257 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 經言八生乃至一生 |
258 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 經言八生乃至一生 |
259 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 經言八生乃至一生 |
260 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 經言八生乃至一生 |
261 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 經言八生乃至一生 |
262 | 42 | 言 | yán | to regard as | 經言八生乃至一生 |
263 | 42 | 言 | yán | to act as | 經言八生乃至一生 |
264 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 經言八生乃至一生 |
265 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 經言八生乃至一生 |
266 | 41 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又其 |
267 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 論分別功德品生數義 |
268 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 論分別功德品生數義 |
269 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 論分別功德品生數義 |
270 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 論分別功德品生數義 |
271 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 論分別功德品生數義 |
272 | 40 | 義 | yì | adopted | 論分別功德品生數義 |
273 | 40 | 義 | yì | a relationship | 論分別功德品生數義 |
274 | 40 | 義 | yì | volunteer | 論分別功德品生數義 |
275 | 40 | 義 | yì | something suitable | 論分別功德品生數義 |
276 | 40 | 義 | yì | a martyr | 論分別功德品生數義 |
277 | 40 | 義 | yì | a law | 論分別功德品生數義 |
278 | 40 | 義 | yì | Yi | 論分別功德品生數義 |
279 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 論分別功德品生數義 |
280 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 論分別功德品生數義 |
281 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生故長短適緣 |
282 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生故長短適緣 |
283 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生故長短適緣 |
284 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生故長短適緣 |
285 | 39 | 地 | dì | soil; ground; land | 從七地至金剛為五位 |
286 | 39 | 地 | dì | floor | 從七地至金剛為五位 |
287 | 39 | 地 | dì | the earth | 從七地至金剛為五位 |
288 | 39 | 地 | dì | fields | 從七地至金剛為五位 |
289 | 39 | 地 | dì | a place | 從七地至金剛為五位 |
290 | 39 | 地 | dì | a situation; a position | 從七地至金剛為五位 |
291 | 39 | 地 | dì | background | 從七地至金剛為五位 |
292 | 39 | 地 | dì | terrain | 從七地至金剛為五位 |
293 | 39 | 地 | dì | a territory; a region | 從七地至金剛為五位 |
294 | 39 | 地 | dì | used after a distance measure | 從七地至金剛為五位 |
295 | 39 | 地 | dì | coming from the same clan | 從七地至金剛為五位 |
296 | 39 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 從七地至金剛為五位 |
297 | 39 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 從七地至金剛為五位 |
298 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 前四位所治各開為二品 |
299 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 前四位所治各開為二品 |
300 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 前四位所治各開為二品 |
301 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 前四位所治各開為二品 |
302 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 前四位所治各開為二品 |
303 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 前四位所治各開為二品 |
304 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 前四位所治各開為二品 |
305 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無方妙用 |
306 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 無方妙用 |
307 | 38 | 無 | mó | mo | 無方妙用 |
308 | 38 | 無 | wú | to not have | 無方妙用 |
309 | 38 | 無 | wú | Wu | 無方妙用 |
310 | 38 | 無 | mó | mo | 無方妙用 |
311 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 未見此法亦非所用也 |
312 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 未見此法亦非所用也 |
313 | 37 | 非 | fēi | different | 未見此法亦非所用也 |
314 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 未見此法亦非所用也 |
315 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 未見此法亦非所用也 |
316 | 37 | 非 | fēi | Africa | 未見此法亦非所用也 |
317 | 37 | 非 | fēi | to slander | 未見此法亦非所用也 |
318 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 未見此法亦非所用也 |
319 | 37 | 非 | fēi | must | 未見此法亦非所用也 |
320 | 37 | 非 | fēi | an error | 未見此法亦非所用也 |
321 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 未見此法亦非所用也 |
322 | 37 | 非 | fēi | evil | 未見此法亦非所用也 |
323 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 是身數得佛近遠故名生也 |
324 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 是身數得佛近遠故名生也 |
325 | 35 | 身 | shēn | self | 是身數得佛近遠故名生也 |
326 | 35 | 身 | shēn | life | 是身數得佛近遠故名生也 |
327 | 35 | 身 | shēn | an object | 是身數得佛近遠故名生也 |
328 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 是身數得佛近遠故名生也 |
329 | 35 | 身 | shēn | moral character | 是身數得佛近遠故名生也 |
330 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 是身數得佛近遠故名生也 |
331 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 是身數得佛近遠故名生也 |
332 | 35 | 身 | juān | India | 是身數得佛近遠故名生也 |
333 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 是身數得佛近遠故名生也 |
334 | 33 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若從真觀開發為生者 |
335 | 33 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若從真觀開發為生者 |
336 | 33 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若從真觀開發為生者 |
337 | 33 | 觀 | guān | Guan | 若從真觀開發為生者 |
338 | 33 | 觀 | guān | appearance; looks | 若從真觀開發為生者 |
339 | 33 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若從真觀開發為生者 |
340 | 33 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若從真觀開發為生者 |
341 | 33 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若從真觀開發為生者 |
342 | 33 | 觀 | guàn | an announcement | 若從真觀開發為生者 |
343 | 33 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若從真觀開發為生者 |
344 | 33 | 觀 | guān | Surview | 若從真觀開發為生者 |
345 | 33 | 觀 | guān | Observe | 若從真觀開發為生者 |
346 | 33 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若從真觀開發為生者 |
347 | 33 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若從真觀開發為生者 |
348 | 33 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若從真觀開發為生者 |
349 | 33 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若從真觀開發為生者 |
350 | 32 | 耳 | ěr | ear | 此品位不同以示學人耳 |
351 | 32 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 此品位不同以示學人耳 |
352 | 32 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 此品位不同以示學人耳 |
353 | 32 | 耳 | ěr | on both sides | 此品位不同以示學人耳 |
354 | 32 | 耳 | ěr | a vessel handle | 此品位不同以示學人耳 |
355 | 32 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 此品位不同以示學人耳 |
356 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 經既誠言不應曲釋 |
357 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 經既誠言不應曲釋 |
358 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 經既誠言不應曲釋 |
359 | 31 | 應 | yìng | to accept | 經既誠言不應曲釋 |
360 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 經既誠言不應曲釋 |
361 | 31 | 應 | yìng | to echo | 經既誠言不應曲釋 |
362 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 經既誠言不應曲釋 |
363 | 31 | 應 | yìng | Ying | 經既誠言不應曲釋 |
364 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 三無知即三品為三生 |
365 | 30 | 即 | jí | at that time | 三無知即三品為三生 |
366 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 三無知即三品為三生 |
367 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 三無知即三品為三生 |
368 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 三無知即三品為三生 |
369 | 29 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經言八生乃至一生 |
370 | 29 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經言八生乃至一生 |
371 | 29 | 經 | jīng | warp | 經言八生乃至一生 |
372 | 29 | 經 | jīng | longitude | 經言八生乃至一生 |
373 | 29 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經言八生乃至一生 |
374 | 29 | 經 | jīng | a woman's period | 經言八生乃至一生 |
375 | 29 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經言八生乃至一生 |
376 | 29 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經言八生乃至一生 |
377 | 29 | 經 | jīng | classics | 經言八生乃至一生 |
378 | 29 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經言八生乃至一生 |
379 | 29 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經言八生乃至一生 |
380 | 29 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經言八生乃至一生 |
381 | 29 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經言八生乃至一生 |
382 | 29 | 經 | jīng | to measure | 經言八生乃至一生 |
383 | 29 | 經 | jīng | human pulse | 經言八生乃至一生 |
384 | 29 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經言八生乃至一生 |
385 | 29 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經言八生乃至一生 |
386 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 由強心不一發機處異 |
387 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 由強心不一發機處異 |
388 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 由強心不一發機處異 |
389 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 由強心不一發機處異 |
390 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 由強心不一發機處異 |
391 | 29 | 心 | xīn | heart | 由強心不一發機處異 |
392 | 29 | 心 | xīn | emotion | 由強心不一發機處異 |
393 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 由強心不一發機處異 |
394 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 由強心不一發機處異 |
395 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 由強心不一發機處異 |
396 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 由強心不一發機處異 |
397 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 由強心不一發機處異 |
398 | 29 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 竊謂不爾後當具陳 |
399 | 29 | 具 | jù | to possess; to have | 竊謂不爾後當具陳 |
400 | 29 | 具 | jù | to prepare | 竊謂不爾後當具陳 |
401 | 29 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 竊謂不爾後當具陳 |
402 | 29 | 具 | jù | Ju | 竊謂不爾後當具陳 |
403 | 29 | 具 | jù | talent; ability | 竊謂不爾後當具陳 |
404 | 29 | 具 | jù | a feast; food | 竊謂不爾後當具陳 |
405 | 29 | 具 | jù | to arrange; to provide | 竊謂不爾後當具陳 |
406 | 29 | 具 | jù | furnishings | 竊謂不爾後當具陳 |
407 | 29 | 具 | jù | to understand | 竊謂不爾後當具陳 |
408 | 29 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 竊謂不爾後當具陳 |
409 | 29 | 雙 | shuāng | twice; double | 問自鹿薗已上雙樹已還未 |
410 | 29 | 雙 | shuāng | even | 問自鹿薗已上雙樹已還未 |
411 | 29 | 雙 | shuāng | to be equal | 問自鹿薗已上雙樹已還未 |
412 | 29 | 雙 | shuāng | Shuang | 問自鹿薗已上雙樹已還未 |
413 | 29 | 雙 | shuāng | pair; yuga | 問自鹿薗已上雙樹已還未 |
414 | 28 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 故低頭舉手之善皆入一乘也 |
415 | 28 | 善 | shàn | happy | 故低頭舉手之善皆入一乘也 |
416 | 28 | 善 | shàn | good | 故低頭舉手之善皆入一乘也 |
417 | 28 | 善 | shàn | kind-hearted | 故低頭舉手之善皆入一乘也 |
418 | 28 | 善 | shàn | to be skilled at something | 故低頭舉手之善皆入一乘也 |
419 | 28 | 善 | shàn | familiar | 故低頭舉手之善皆入一乘也 |
420 | 28 | 善 | shàn | to repair | 故低頭舉手之善皆入一乘也 |
421 | 28 | 善 | shàn | to admire | 故低頭舉手之善皆入一乘也 |
422 | 28 | 善 | shàn | to praise | 故低頭舉手之善皆入一乘也 |
423 | 28 | 善 | shàn | Shan | 故低頭舉手之善皆入一乘也 |
424 | 28 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 故低頭舉手之善皆入一乘也 |
425 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 惑之法 |
426 | 27 | 法 | fǎ | France | 惑之法 |
427 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 惑之法 |
428 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 惑之法 |
429 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 惑之法 |
430 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 惑之法 |
431 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 惑之法 |
432 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 惑之法 |
433 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 惑之法 |
434 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 惑之法 |
435 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 惑之法 |
436 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 惑之法 |
437 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 惑之法 |
438 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 惑之法 |
439 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 惑之法 |
440 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 惑之法 |
441 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 惑之法 |
442 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 惑之法 |
443 | 27 | 通 | tōng | to go through; to open | 三種是從初地通至七地 |
444 | 27 | 通 | tōng | open | 三種是從初地通至七地 |
445 | 27 | 通 | tōng | to connect | 三種是從初地通至七地 |
446 | 27 | 通 | tōng | to know well | 三種是從初地通至七地 |
447 | 27 | 通 | tōng | to report | 三種是從初地通至七地 |
448 | 27 | 通 | tōng | to commit adultery | 三種是從初地通至七地 |
449 | 27 | 通 | tōng | common; in general | 三種是從初地通至七地 |
450 | 27 | 通 | tōng | to transmit | 三種是從初地通至七地 |
451 | 27 | 通 | tōng | to attain a goal | 三種是從初地通至七地 |
452 | 27 | 通 | tōng | to communicate with | 三種是從初地通至七地 |
453 | 27 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 三種是從初地通至七地 |
454 | 27 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 三種是從初地通至七地 |
455 | 27 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 三種是從初地通至七地 |
456 | 27 | 通 | tōng | erudite; learned | 三種是從初地通至七地 |
457 | 27 | 通 | tōng | an expert | 三種是從初地通至七地 |
458 | 27 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 三種是從初地通至七地 |
459 | 27 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 三種是從初地通至七地 |
460 | 27 | 普門 | Pǔ Mén | Universal Gate | 論觀音普門義 |
461 | 27 | 普門 | pǔ mén | Universal Gate; Samantamukha | 論觀音普門義 |
462 | 27 | 聞 | wén | to hear | 十行聞十方佛說一切教能持 |
463 | 27 | 聞 | wén | Wen | 十行聞十方佛說一切教能持 |
464 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 十行聞十方佛說一切教能持 |
465 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 十行聞十方佛說一切教能持 |
466 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 十行聞十方佛說一切教能持 |
467 | 27 | 聞 | wén | information | 十行聞十方佛說一切教能持 |
468 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 十行聞十方佛說一切教能持 |
469 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 十行聞十方佛說一切教能持 |
470 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 十行聞十方佛說一切教能持 |
471 | 27 | 聞 | wén | to question | 十行聞十方佛說一切教能持 |
472 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 十行聞十方佛說一切教能持 |
473 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 十行聞十方佛說一切教能持 |
474 | 26 | 用 | yòng | to use; to apply | 未見此法亦非所用也 |
475 | 26 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 未見此法亦非所用也 |
476 | 26 | 用 | yòng | to eat | 未見此法亦非所用也 |
477 | 26 | 用 | yòng | to spend | 未見此法亦非所用也 |
478 | 26 | 用 | yòng | expense | 未見此法亦非所用也 |
479 | 26 | 用 | yòng | a use; usage | 未見此法亦非所用也 |
480 | 26 | 用 | yòng | to need; must | 未見此法亦非所用也 |
481 | 26 | 用 | yòng | useful; practical | 未見此法亦非所用也 |
482 | 26 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 未見此法亦非所用也 |
483 | 26 | 用 | yòng | to work (an animal) | 未見此法亦非所用也 |
484 | 26 | 用 | yòng | to appoint | 未見此法亦非所用也 |
485 | 26 | 用 | yòng | to administer; to manager | 未見此法亦非所用也 |
486 | 26 | 用 | yòng | to control | 未見此法亦非所用也 |
487 | 26 | 用 | yòng | to access | 未見此法亦非所用也 |
488 | 26 | 用 | yòng | Yong | 未見此法亦非所用也 |
489 | 26 | 用 | yòng | yong; function; application | 未見此法亦非所用也 |
490 | 26 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 未見此法亦非所用也 |
491 | 26 | 脫 | tuō | to take off | 四等中喜謂慶前人脫 |
492 | 26 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 四等中喜謂慶前人脫 |
493 | 26 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 四等中喜謂慶前人脫 |
494 | 26 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 四等中喜謂慶前人脫 |
495 | 26 | 脫 | tuō | to sell | 四等中喜謂慶前人脫 |
496 | 26 | 脫 | tuō | rapid | 四等中喜謂慶前人脫 |
497 | 26 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 四等中喜謂慶前人脫 |
498 | 26 | 脫 | tuì | to shed | 四等中喜謂慶前人脫 |
499 | 26 | 脫 | tuì | happy; carefree | 四等中喜謂慶前人脫 |
500 | 26 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 四等中喜謂慶前人脫 |
Frequencies of all Words
Top 1161
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 167 | 也 | yě | also; too | 故言八生也 |
2 | 167 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故言八生也 |
3 | 167 | 也 | yě | either | 故言八生也 |
4 | 167 | 也 | yě | even | 故言八生也 |
5 | 167 | 也 | yě | used to soften the tone | 故言八生也 |
6 | 167 | 也 | yě | used for emphasis | 故言八生也 |
7 | 167 | 也 | yě | used to mark contrast | 故言八生也 |
8 | 167 | 也 | yě | used to mark compromise | 故言八生也 |
9 | 167 | 也 | yě | ya | 故言八生也 |
10 | 165 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者四等意發因此而悟故言四生 |
11 | 165 | 者 | zhě | that | 者四等意發因此而悟故言四生 |
12 | 165 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者四等意發因此而悟故言四生 |
13 | 165 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者四等意發因此而悟故言四生 |
14 | 165 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者四等意發因此而悟故言四生 |
15 | 165 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者四等意發因此而悟故言四生 |
16 | 165 | 者 | zhuó | according to | 者四等意發因此而悟故言四生 |
17 | 165 | 者 | zhě | ca | 者四等意發因此而悟故言四生 |
18 | 148 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
19 | 148 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
20 | 148 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
21 | 148 | 故 | gù | to die | 故 |
22 | 148 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
23 | 148 | 故 | gù | original | 故 |
24 | 148 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
25 | 148 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
26 | 148 | 故 | gù | something in the past | 故 |
27 | 148 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
28 | 148 | 故 | gù | still; yet | 故 |
29 | 148 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
30 | 143 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 者必有明珠 |
31 | 143 | 有 | yǒu | to have; to possess | 者必有明珠 |
32 | 143 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 者必有明珠 |
33 | 143 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 者必有明珠 |
34 | 143 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 者必有明珠 |
35 | 143 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 者必有明珠 |
36 | 143 | 有 | yǒu | used to compare two things | 者必有明珠 |
37 | 143 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 者必有明珠 |
38 | 143 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 者必有明珠 |
39 | 143 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 者必有明珠 |
40 | 143 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 者必有明珠 |
41 | 143 | 有 | yǒu | abundant | 者必有明珠 |
42 | 143 | 有 | yǒu | purposeful | 者必有明珠 |
43 | 143 | 有 | yǒu | You | 者必有明珠 |
44 | 143 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 者必有明珠 |
45 | 143 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 者必有明珠 |
46 | 106 | 為 | wèi | for; to | 能為九生作因 |
47 | 106 | 為 | wèi | because of | 能為九生作因 |
48 | 106 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能為九生作因 |
49 | 106 | 為 | wéi | to change into; to become | 能為九生作因 |
50 | 106 | 為 | wéi | to be; is | 能為九生作因 |
51 | 106 | 為 | wéi | to do | 能為九生作因 |
52 | 106 | 為 | wèi | for | 能為九生作因 |
53 | 106 | 為 | wèi | because of; for; to | 能為九生作因 |
54 | 106 | 為 | wèi | to | 能為九生作因 |
55 | 106 | 為 | wéi | in a passive construction | 能為九生作因 |
56 | 106 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 能為九生作因 |
57 | 106 | 為 | wéi | forming an adverb | 能為九生作因 |
58 | 106 | 為 | wéi | to add emphasis | 能為九生作因 |
59 | 106 | 為 | wèi | to support; to help | 能為九生作因 |
60 | 106 | 為 | wéi | to govern | 能為九生作因 |
61 | 106 | 為 | wèi | to be; bhū | 能為九生作因 |
62 | 97 | 之 | zhī | him; her; them; that | 體壽量之深玄 |
63 | 97 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 體壽量之深玄 |
64 | 97 | 之 | zhī | to go | 體壽量之深玄 |
65 | 97 | 之 | zhī | this; that | 體壽量之深玄 |
66 | 97 | 之 | zhī | genetive marker | 體壽量之深玄 |
67 | 97 | 之 | zhī | it | 體壽量之深玄 |
68 | 97 | 之 | zhī | in; in regards to | 體壽量之深玄 |
69 | 97 | 之 | zhī | all | 體壽量之深玄 |
70 | 97 | 之 | zhī | and | 體壽量之深玄 |
71 | 97 | 之 | zhī | however | 體壽量之深玄 |
72 | 97 | 之 | zhī | if | 體壽量之深玄 |
73 | 97 | 之 | zhī | then | 體壽量之深玄 |
74 | 97 | 之 | zhī | to arrive; to go | 體壽量之深玄 |
75 | 97 | 之 | zhī | is | 體壽量之深玄 |
76 | 97 | 之 | zhī | to use | 體壽量之深玄 |
77 | 97 | 之 | zhī | Zhi | 體壽量之深玄 |
78 | 97 | 之 | zhī | winding | 體壽量之深玄 |
79 | 91 | 此 | cǐ | this; these | 據何義此說 |
80 | 91 | 此 | cǐ | in this way | 據何義此說 |
81 | 91 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 據何義此說 |
82 | 91 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 據何義此說 |
83 | 91 | 此 | cǐ | this; here; etad | 據何義此說 |
84 | 84 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 論分別功德品生數義 |
85 | 84 | 生 | shēng | to live | 論分別功德品生數義 |
86 | 84 | 生 | shēng | raw | 論分別功德品生數義 |
87 | 84 | 生 | shēng | a student | 論分別功德品生數義 |
88 | 84 | 生 | shēng | life | 論分別功德品生數義 |
89 | 84 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 論分別功德品生數義 |
90 | 84 | 生 | shēng | alive | 論分別功德品生數義 |
91 | 84 | 生 | shēng | a lifetime | 論分別功德品生數義 |
92 | 84 | 生 | shēng | to initiate; to become | 論分別功德品生數義 |
93 | 84 | 生 | shēng | to grow | 論分別功德品生數義 |
94 | 84 | 生 | shēng | unfamiliar | 論分別功德品生數義 |
95 | 84 | 生 | shēng | not experienced | 論分別功德品生數義 |
96 | 84 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 論分別功德品生數義 |
97 | 84 | 生 | shēng | very; extremely | 論分別功德品生數義 |
98 | 84 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 論分別功德品生數義 |
99 | 84 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 論分別功德品生數義 |
100 | 84 | 生 | shēng | gender | 論分別功德品生數義 |
101 | 84 | 生 | shēng | to develop; to grow | 論分別功德品生數義 |
102 | 84 | 生 | shēng | to set up | 論分別功德品生數義 |
103 | 84 | 生 | shēng | a prostitute | 論分別功德品生數義 |
104 | 84 | 生 | shēng | a captive | 論分別功德品生數義 |
105 | 84 | 生 | shēng | a gentleman | 論分別功德品生數義 |
106 | 84 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 論分別功德品生數義 |
107 | 84 | 生 | shēng | unripe | 論分別功德品生數義 |
108 | 84 | 生 | shēng | nature | 論分別功德品生數義 |
109 | 84 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 論分別功德品生數義 |
110 | 84 | 生 | shēng | destiny | 論分別功德品生數義 |
111 | 84 | 生 | shēng | birth | 論分別功德品生數義 |
112 | 84 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 論分別功德品生數義 |
113 | 81 | 不 | bù | not; no | 經既誠言不應曲釋 |
114 | 81 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 經既誠言不應曲釋 |
115 | 81 | 不 | bù | as a correlative | 經既誠言不應曲釋 |
116 | 81 | 不 | bù | no (answering a question) | 經既誠言不應曲釋 |
117 | 81 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 經既誠言不應曲釋 |
118 | 81 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 經既誠言不應曲釋 |
119 | 81 | 不 | bù | to form a yes or no question | 經既誠言不應曲釋 |
120 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 經既誠言不應曲釋 |
121 | 81 | 不 | bù | no; na | 經既誠言不應曲釋 |
122 | 75 | 得 | de | potential marker | 今住六地聞經得入七 |
123 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今住六地聞經得入七 |
124 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 今住六地聞經得入七 |
125 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 今住六地聞經得入七 |
126 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 今住六地聞經得入七 |
127 | 75 | 得 | dé | de | 今住六地聞經得入七 |
128 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 今住六地聞經得入七 |
129 | 75 | 得 | dé | to result in | 今住六地聞經得入七 |
130 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今住六地聞經得入七 |
131 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 今住六地聞經得入七 |
132 | 75 | 得 | dé | to be finished | 今住六地聞經得入七 |
133 | 75 | 得 | de | result of degree | 今住六地聞經得入七 |
134 | 75 | 得 | de | marks completion of an action | 今住六地聞經得入七 |
135 | 75 | 得 | děi | satisfying | 今住六地聞經得入七 |
136 | 75 | 得 | dé | to contract | 今住六地聞經得入七 |
137 | 75 | 得 | dé | marks permission or possibility | 今住六地聞經得入七 |
138 | 75 | 得 | dé | expressing frustration | 今住六地聞經得入七 |
139 | 75 | 得 | dé | to hear | 今住六地聞經得入七 |
140 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 今住六地聞經得入七 |
141 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 今住六地聞經得入七 |
142 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今住六地聞經得入七 |
143 | 74 | 問 | wèn | to ask | 問 |
144 | 74 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
145 | 74 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
146 | 74 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
147 | 74 | 問 | wèn | to request something | 問 |
148 | 74 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
149 | 74 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
150 | 74 | 問 | wèn | news | 問 |
151 | 74 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
152 | 74 | 問 | wén | to inform | 問 |
153 | 74 | 問 | wèn | to research | 問 |
154 | 74 | 問 | wèn | Wen | 問 |
155 | 74 | 問 | wèn | to | 問 |
156 | 74 | 問 | wèn | a question | 問 |
157 | 74 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
158 | 73 | 名 | míng | measure word for people | 旋轉名旋陀羅尼 |
159 | 73 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 旋轉名旋陀羅尼 |
160 | 73 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 旋轉名旋陀羅尼 |
161 | 73 | 名 | míng | rank; position | 旋轉名旋陀羅尼 |
162 | 73 | 名 | míng | an excuse | 旋轉名旋陀羅尼 |
163 | 73 | 名 | míng | life | 旋轉名旋陀羅尼 |
164 | 73 | 名 | míng | to name; to call | 旋轉名旋陀羅尼 |
165 | 73 | 名 | míng | to express; to describe | 旋轉名旋陀羅尼 |
166 | 73 | 名 | míng | to be called; to have the name | 旋轉名旋陀羅尼 |
167 | 73 | 名 | míng | to own; to possess | 旋轉名旋陀羅尼 |
168 | 73 | 名 | míng | famous; renowned | 旋轉名旋陀羅尼 |
169 | 73 | 名 | míng | moral | 旋轉名旋陀羅尼 |
170 | 73 | 名 | míng | name; naman | 旋轉名旋陀羅尼 |
171 | 73 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 旋轉名旋陀羅尼 |
172 | 71 | 是 | shì | is; are; am; to be | 地中忍餘金剛是一生當得 |
173 | 71 | 是 | shì | is exactly | 地中忍餘金剛是一生當得 |
174 | 71 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 地中忍餘金剛是一生當得 |
175 | 71 | 是 | shì | this; that; those | 地中忍餘金剛是一生當得 |
176 | 71 | 是 | shì | really; certainly | 地中忍餘金剛是一生當得 |
177 | 71 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 地中忍餘金剛是一生當得 |
178 | 71 | 是 | shì | true | 地中忍餘金剛是一生當得 |
179 | 71 | 是 | shì | is; has; exists | 地中忍餘金剛是一生當得 |
180 | 71 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 地中忍餘金剛是一生當得 |
181 | 71 | 是 | shì | a matter; an affair | 地中忍餘金剛是一生當得 |
182 | 71 | 是 | shì | Shi | 地中忍餘金剛是一生當得 |
183 | 71 | 是 | shì | is; bhū | 地中忍餘金剛是一生當得 |
184 | 71 | 是 | shì | this; idam | 地中忍餘金剛是一生當得 |
185 | 71 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
186 | 71 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
187 | 71 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
188 | 71 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
189 | 71 | 答 | dā | Da | 答 |
190 | 71 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
191 | 68 | 一 | yī | one | 乎一極故曰一生也 |
192 | 68 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 乎一極故曰一生也 |
193 | 68 | 一 | yī | as soon as; all at once | 乎一極故曰一生也 |
194 | 68 | 一 | yī | pure; concentrated | 乎一極故曰一生也 |
195 | 68 | 一 | yì | whole; all | 乎一極故曰一生也 |
196 | 68 | 一 | yī | first | 乎一極故曰一生也 |
197 | 68 | 一 | yī | the same | 乎一極故曰一生也 |
198 | 68 | 一 | yī | each | 乎一極故曰一生也 |
199 | 68 | 一 | yī | certain | 乎一極故曰一生也 |
200 | 68 | 一 | yī | throughout | 乎一極故曰一生也 |
201 | 68 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 乎一極故曰一生也 |
202 | 68 | 一 | yī | sole; single | 乎一極故曰一生也 |
203 | 68 | 一 | yī | a very small amount | 乎一極故曰一生也 |
204 | 68 | 一 | yī | Yi | 乎一極故曰一生也 |
205 | 68 | 一 | yī | other | 乎一極故曰一生也 |
206 | 68 | 一 | yī | to unify | 乎一極故曰一生也 |
207 | 68 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 乎一極故曰一生也 |
208 | 68 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 乎一極故曰一生也 |
209 | 68 | 一 | yī | or | 乎一極故曰一生也 |
210 | 68 | 一 | yī | one; eka | 乎一極故曰一生也 |
211 | 64 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 尋經論明地斷惑 |
212 | 64 | 明 | míng | Ming | 尋經論明地斷惑 |
213 | 64 | 明 | míng | Ming Dynasty | 尋經論明地斷惑 |
214 | 64 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 尋經論明地斷惑 |
215 | 64 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 尋經論明地斷惑 |
216 | 64 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 尋經論明地斷惑 |
217 | 64 | 明 | míng | consecrated | 尋經論明地斷惑 |
218 | 64 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 尋經論明地斷惑 |
219 | 64 | 明 | míng | to explain; to clarify | 尋經論明地斷惑 |
220 | 64 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 尋經論明地斷惑 |
221 | 64 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 尋經論明地斷惑 |
222 | 64 | 明 | míng | eyesight; vision | 尋經論明地斷惑 |
223 | 64 | 明 | míng | a god; a spirit | 尋經論明地斷惑 |
224 | 64 | 明 | míng | fame; renown | 尋經論明地斷惑 |
225 | 64 | 明 | míng | open; public | 尋經論明地斷惑 |
226 | 64 | 明 | míng | clear | 尋經論明地斷惑 |
227 | 64 | 明 | míng | to become proficient | 尋經論明地斷惑 |
228 | 64 | 明 | míng | to be proficient | 尋經論明地斷惑 |
229 | 64 | 明 | míng | virtuous | 尋經論明地斷惑 |
230 | 64 | 明 | míng | open and honest | 尋經論明地斷惑 |
231 | 64 | 明 | míng | clean; neat | 尋經論明地斷惑 |
232 | 64 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 尋經論明地斷惑 |
233 | 64 | 明 | míng | next; afterwards | 尋經論明地斷惑 |
234 | 64 | 明 | míng | positive | 尋經論明地斷惑 |
235 | 64 | 明 | míng | Clear | 尋經論明地斷惑 |
236 | 64 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 尋經論明地斷惑 |
237 | 64 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 次隨喜義 |
238 | 64 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 次隨喜義 |
239 | 61 | 三 | sān | three | 三九地 |
240 | 61 | 三 | sān | third | 三九地 |
241 | 61 | 三 | sān | more than two | 三九地 |
242 | 61 | 三 | sān | very few | 三九地 |
243 | 61 | 三 | sān | repeatedly | 三九地 |
244 | 61 | 三 | sān | San | 三九地 |
245 | 61 | 三 | sān | three; tri | 三九地 |
246 | 61 | 三 | sān | sa | 三九地 |
247 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三九地 |
248 | 61 | 二 | èr | two | 二生者空有兩 |
249 | 61 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二生者空有兩 |
250 | 61 | 二 | èr | second | 二生者空有兩 |
251 | 61 | 二 | èr | twice; double; di- | 二生者空有兩 |
252 | 61 | 二 | èr | another; the other | 二生者空有兩 |
253 | 61 | 二 | èr | more than one kind | 二生者空有兩 |
254 | 61 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二生者空有兩 |
255 | 61 | 二 | èr | both; dvaya | 二生者空有兩 |
256 | 59 | 云 | yún | cloud | 注經云 |
257 | 59 | 云 | yún | Yunnan | 注經云 |
258 | 59 | 云 | yún | Yun | 注經云 |
259 | 59 | 云 | yún | to say | 注經云 |
260 | 59 | 云 | yún | to have | 注經云 |
261 | 59 | 云 | yún | a particle with no meaning | 注經云 |
262 | 59 | 云 | yún | in this way | 注經云 |
263 | 59 | 云 | yún | cloud; megha | 注經云 |
264 | 59 | 云 | yún | to say; iti | 注經云 |
265 | 58 | 謂 | wèi | to call | 竊謂不爾後當具陳 |
266 | 58 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 竊謂不爾後當具陳 |
267 | 58 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 竊謂不爾後當具陳 |
268 | 58 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 竊謂不爾後當具陳 |
269 | 58 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 竊謂不爾後當具陳 |
270 | 58 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 竊謂不爾後當具陳 |
271 | 58 | 謂 | wèi | to think | 竊謂不爾後當具陳 |
272 | 58 | 謂 | wèi | for; is to be | 竊謂不爾後當具陳 |
273 | 58 | 謂 | wèi | to make; to cause | 竊謂不爾後當具陳 |
274 | 58 | 謂 | wèi | and | 竊謂不爾後當具陳 |
275 | 58 | 謂 | wèi | principle; reason | 竊謂不爾後當具陳 |
276 | 58 | 謂 | wèi | Wei | 竊謂不爾後當具陳 |
277 | 58 | 謂 | wèi | which; what; yad | 竊謂不爾後當具陳 |
278 | 58 | 謂 | wèi | to say; iti | 竊謂不爾後當具陳 |
279 | 57 | 觀音 | guānyīn | Guanyin [Bodhisattva] | 論觀音與妙音菩薩同 |
280 | 57 | 觀音 | Guānyīn | Avalokitesvara | 論觀音與妙音菩薩同 |
281 | 57 | 觀音 | guānyīn | Avalokitesvara | 論觀音與妙音菩薩同 |
282 | 55 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 此品位不同以示學人耳 |
283 | 55 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 此品位不同以示學人耳 |
284 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此品位不同以示學人耳 |
285 | 55 | 以 | yǐ | according to | 此品位不同以示學人耳 |
286 | 55 | 以 | yǐ | because of | 此品位不同以示學人耳 |
287 | 55 | 以 | yǐ | on a certain date | 此品位不同以示學人耳 |
288 | 55 | 以 | yǐ | and; as well as | 此品位不同以示學人耳 |
289 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 此品位不同以示學人耳 |
290 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 此品位不同以示學人耳 |
291 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 此品位不同以示學人耳 |
292 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 此品位不同以示學人耳 |
293 | 55 | 以 | yǐ | further; moreover | 此品位不同以示學人耳 |
294 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 此品位不同以示學人耳 |
295 | 55 | 以 | yǐ | very | 此品位不同以示學人耳 |
296 | 55 | 以 | yǐ | already | 此品位不同以示學人耳 |
297 | 55 | 以 | yǐ | increasingly | 此品位不同以示學人耳 |
298 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此品位不同以示學人耳 |
299 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 此品位不同以示學人耳 |
300 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 此品位不同以示學人耳 |
301 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 此品位不同以示學人耳 |
302 | 54 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則四生者是八 |
303 | 54 | 則 | zé | then | 則四生者是八 |
304 | 54 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則四生者是八 |
305 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則四生者是八 |
306 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 則四生者是八 |
307 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 則四生者是八 |
308 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 則四生者是八 |
309 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 則四生者是八 |
310 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則四生者是八 |
311 | 54 | 則 | zé | to do | 則四生者是八 |
312 | 54 | 則 | zé | only | 則四生者是八 |
313 | 54 | 則 | zé | immediately | 則四生者是八 |
314 | 54 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則四生者是八 |
315 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則四生者是八 |
316 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 天下微塵數菩薩隨數生成佛即此義也 |
317 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 天下微塵數菩薩隨數生成佛即此義也 |
318 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 天下微塵數菩薩隨數生成佛即此義也 |
319 | 52 | 但 | dàn | but; yet; however | 但餘八品 |
320 | 52 | 但 | dàn | merely; only | 但餘八品 |
321 | 52 | 但 | dàn | vainly | 但餘八品 |
322 | 52 | 但 | dàn | promptly | 但餘八品 |
323 | 52 | 但 | dàn | all | 但餘八品 |
324 | 52 | 但 | dàn | Dan | 但餘八品 |
325 | 52 | 但 | dàn | only; kevala | 但餘八品 |
326 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 者四等意發因此而悟故言四生 |
327 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 者四等意發因此而悟故言四生 |
328 | 51 | 而 | ér | you | 者四等意發因此而悟故言四生 |
329 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 者四等意發因此而悟故言四生 |
330 | 51 | 而 | ér | right away; then | 者四等意發因此而悟故言四生 |
331 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 者四等意發因此而悟故言四生 |
332 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 者四等意發因此而悟故言四生 |
333 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 者四等意發因此而悟故言四生 |
334 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 者四等意發因此而悟故言四生 |
335 | 51 | 而 | ér | so as to | 者四等意發因此而悟故言四生 |
336 | 51 | 而 | ér | only then | 者四等意發因此而悟故言四生 |
337 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 者四等意發因此而悟故言四生 |
338 | 51 | 而 | néng | can; able | 者四等意發因此而悟故言四生 |
339 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 者四等意發因此而悟故言四生 |
340 | 51 | 而 | ér | me | 者四等意發因此而悟故言四生 |
341 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 者四等意發因此而悟故言四生 |
342 | 51 | 而 | ér | possessive | 者四等意發因此而悟故言四生 |
343 | 51 | 而 | ér | and; ca | 者四等意發因此而悟故言四生 |
344 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 據何義此說 |
345 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 據何義此說 |
346 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 據何義此說 |
347 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 據何義此說 |
348 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 據何義此說 |
349 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 據何義此說 |
350 | 50 | 說 | shuō | allocution | 據何義此說 |
351 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 據何義此說 |
352 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 據何義此說 |
353 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 據何義此說 |
354 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 據何義此說 |
355 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 據何義此說 |
356 | 48 | 耶 | yé | final interogative | 金剛獨斷一品惑耶 |
357 | 48 | 耶 | yē | ye | 金剛獨斷一品惑耶 |
358 | 48 | 耶 | yé | ya | 金剛獨斷一品惑耶 |
359 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若居六地之前 |
360 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若居六地之前 |
361 | 46 | 若 | ruò | if | 若居六地之前 |
362 | 46 | 若 | ruò | you | 若居六地之前 |
363 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若居六地之前 |
364 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若居六地之前 |
365 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若居六地之前 |
366 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若居六地之前 |
367 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若居六地之前 |
368 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若居六地之前 |
369 | 46 | 若 | ruò | thus | 若居六地之前 |
370 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若居六地之前 |
371 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若居六地之前 |
372 | 46 | 若 | ruò | only then | 若居六地之前 |
373 | 46 | 若 | rě | ja | 若居六地之前 |
374 | 46 | 若 | rě | jñā | 若居六地之前 |
375 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若居六地之前 |
376 | 46 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 初發心即是外凡 |
377 | 46 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 初發心即是外凡 |
378 | 46 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 初發心即是外凡 |
379 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 今住六地聞經得入七 |
380 | 46 | 今 | jīn | Jin | 今住六地聞經得入七 |
381 | 46 | 今 | jīn | modern | 今住六地聞經得入七 |
382 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 今住六地聞經得入七 |
383 | 44 | 亦 | yì | also; too | 亦應次此至七六五生 |
384 | 44 | 亦 | yì | but | 亦應次此至七六五生 |
385 | 44 | 亦 | yì | this; he; she | 亦應次此至七六五生 |
386 | 44 | 亦 | yì | although; even though | 亦應次此至七六五生 |
387 | 44 | 亦 | yì | already | 亦應次此至七六五生 |
388 | 44 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦應次此至七六五生 |
389 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦應次此至七六五生 |
390 | 44 | 八 | bā | eight | 經言八生乃至一生 |
391 | 44 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 經言八生乃至一生 |
392 | 44 | 八 | bā | eighth | 經言八生乃至一生 |
393 | 44 | 八 | bā | all around; all sides | 經言八生乃至一生 |
394 | 44 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 經言八生乃至一生 |
395 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 故對其次第位如向敘也 |
396 | 43 | 如 | rú | if | 故對其次第位如向敘也 |
397 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 故對其次第位如向敘也 |
398 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 故對其次第位如向敘也 |
399 | 43 | 如 | rú | this | 故對其次第位如向敘也 |
400 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 故對其次第位如向敘也 |
401 | 43 | 如 | rú | to go to | 故對其次第位如向敘也 |
402 | 43 | 如 | rú | to meet | 故對其次第位如向敘也 |
403 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 故對其次第位如向敘也 |
404 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 故對其次第位如向敘也 |
405 | 43 | 如 | rú | and | 故對其次第位如向敘也 |
406 | 43 | 如 | rú | or | 故對其次第位如向敘也 |
407 | 43 | 如 | rú | but | 故對其次第位如向敘也 |
408 | 43 | 如 | rú | then | 故對其次第位如向敘也 |
409 | 43 | 如 | rú | naturally | 故對其次第位如向敘也 |
410 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 故對其次第位如向敘也 |
411 | 43 | 如 | rú | you | 故對其次第位如向敘也 |
412 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 故對其次第位如向敘也 |
413 | 43 | 如 | rú | in; at | 故對其次第位如向敘也 |
414 | 43 | 如 | rú | Ru | 故對其次第位如向敘也 |
415 | 43 | 如 | rú | Thus | 故對其次第位如向敘也 |
416 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 故對其次第位如向敘也 |
417 | 43 | 如 | rú | like; iva | 故對其次第位如向敘也 |
418 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 故對其次第位如向敘也 |
419 | 43 | 能 | néng | can; able | 能為九生作因 |
420 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 能為九生作因 |
421 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能為九生作因 |
422 | 43 | 能 | néng | energy | 能為九生作因 |
423 | 43 | 能 | néng | function; use | 能為九生作因 |
424 | 43 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能為九生作因 |
425 | 43 | 能 | néng | talent | 能為九生作因 |
426 | 43 | 能 | néng | expert at | 能為九生作因 |
427 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 能為九生作因 |
428 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能為九生作因 |
429 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能為九生作因 |
430 | 43 | 能 | néng | as long as; only | 能為九生作因 |
431 | 43 | 能 | néng | even if | 能為九生作因 |
432 | 43 | 能 | néng | but | 能為九生作因 |
433 | 43 | 能 | néng | in this way | 能為九生作因 |
434 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 能為九生作因 |
435 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能為九生作因 |
436 | 42 | 中 | zhōng | middle | 宅云此中約惑品論之 |
437 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 宅云此中約惑品論之 |
438 | 42 | 中 | zhōng | China | 宅云此中約惑品論之 |
439 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 宅云此中約惑品論之 |
440 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 宅云此中約惑品論之 |
441 | 42 | 中 | zhōng | midday | 宅云此中約惑品論之 |
442 | 42 | 中 | zhōng | inside | 宅云此中約惑品論之 |
443 | 42 | 中 | zhōng | during | 宅云此中約惑品論之 |
444 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 宅云此中約惑品論之 |
445 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 宅云此中約惑品論之 |
446 | 42 | 中 | zhōng | half | 宅云此中約惑品論之 |
447 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 宅云此中約惑品論之 |
448 | 42 | 中 | zhōng | while | 宅云此中約惑品論之 |
449 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 宅云此中約惑品論之 |
450 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 宅云此中約惑品論之 |
451 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 宅云此中約惑品論之 |
452 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 宅云此中約惑品論之 |
453 | 42 | 中 | zhōng | middle | 宅云此中約惑品論之 |
454 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 此人已是八地 |
455 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此人已是八地 |
456 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 此人已是八地 |
457 | 42 | 人 | rén | everybody | 此人已是八地 |
458 | 42 | 人 | rén | adult | 此人已是八地 |
459 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 此人已是八地 |
460 | 42 | 人 | rén | an upright person | 此人已是八地 |
461 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 此人已是八地 |
462 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 經言八生乃至一生 |
463 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 經言八生乃至一生 |
464 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 經言八生乃至一生 |
465 | 42 | 言 | yán | a particle with no meaning | 經言八生乃至一生 |
466 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 經言八生乃至一生 |
467 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 經言八生乃至一生 |
468 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 經言八生乃至一生 |
469 | 42 | 言 | yán | to regard as | 經言八生乃至一生 |
470 | 42 | 言 | yán | to act as | 經言八生乃至一生 |
471 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 經言八生乃至一生 |
472 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 經言八生乃至一生 |
473 | 41 | 又 | yòu | again; also | 又其 |
474 | 41 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又其 |
475 | 41 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又其 |
476 | 41 | 又 | yòu | and | 又其 |
477 | 41 | 又 | yòu | furthermore | 又其 |
478 | 41 | 又 | yòu | in addition | 又其 |
479 | 41 | 又 | yòu | but | 又其 |
480 | 41 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又其 |
481 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 論分別功德品生數義 |
482 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 論分別功德品生數義 |
483 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 論分別功德品生數義 |
484 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 論分別功德品生數義 |
485 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 論分別功德品生數義 |
486 | 40 | 義 | yì | adopted | 論分別功德品生數義 |
487 | 40 | 義 | yì | a relationship | 論分別功德品生數義 |
488 | 40 | 義 | yì | volunteer | 論分別功德品生數義 |
489 | 40 | 義 | yì | something suitable | 論分別功德品生數義 |
490 | 40 | 義 | yì | a martyr | 論分別功德品生數義 |
491 | 40 | 義 | yì | a law | 論分別功德品生數義 |
492 | 40 | 義 | yì | Yi | 論分別功德品生數義 |
493 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 論分別功德品生數義 |
494 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 論分別功德品生數義 |
495 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生故長短適緣 |
496 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生故長短適緣 |
497 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生故長短適緣 |
498 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生故長短適緣 |
499 | 39 | 地 | dì | soil; ground; land | 從七地至金剛為五位 |
500 | 39 | 地 | de | subordinate particle | 從七地至金剛為五位 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad | |
生 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
问 | 問 | wèn | ask; prccha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
悲者 | 98 | Karunya | |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
德文 | 100 | German (language) | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法华玄论 | 法華玄論 | 102 | Fa Hua Xuan Lun |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
光世音 | 103 | Avalokitesvara | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
弘道 | 104 |
|
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧智 | 104 | Hui Zhi | |
吉藏 | 106 | Jizang | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
来义 | 來義 | 108 | Laiyi |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
妙法 | 109 |
|
|
妙庄严王 | 妙莊嚴王 | 109 | King Wonderful Adornment |
妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩耶 | 109 | Maya | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
普门 | 普門 | 80 |
|
普门品 | 普門品 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
通化 | 116 | Tonghua | |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心轮 | 心輪 | 120 | Wheel of Mind |
心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
子夏 | 122 | Master Xia |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 319.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
薄福 | 98 | little merit | |
悲心 | 98 |
|
|
鼻根 | 98 | organ of smell | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持地 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大小乘 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二教 | 195 | two teachings | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迴向萨婆若 | 迴向薩婆若 | 104 | transforms into all-knowledge |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假相 | 106 | Nominal Form | |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
劫波 | 106 |
|
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九品 | 106 | nine grades | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空门 | 空門 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普拔 | 112 | pariṇāyaka | |
菩提心 | 112 |
|
|
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
仁王 | 114 |
|
|
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三密 | 115 | three mysteries | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
身等 | 115 | equal in body | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十地住 | 115 | ten abodes | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四住 | 115 | four abodes | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
娑婆 | 115 |
|
|
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天耳通 | 116 |
|
|
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
微尘劫 | 微塵劫 | 119 | kalpas as many as fine dust |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五悔 | 119 | five points of repentance | |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
五百年 | 119 | five hundred years | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
五品 | 119 | five grades | |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五受 | 119 | five sensations | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行门 | 行門 | 120 |
|
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
宣释 | 宣釋 | 120 | to explain |
一大劫 | 121 | one great kalpa | |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
意生 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
意根 | 121 | the mind sense | |
一劫 | 121 |
|
|
引因 | 121 | directional karma | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知根 | 122 | organs of perception | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
中道 | 122 |
|
|
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
作佛 | 122 | to become a Buddha |