Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi Lun) 攝大乘論釋論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 者 | zhě | ca | 令不知者令知故 |
2 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為顯揚大乘大體故說 |
3 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 為顯揚大乘大體故說 |
4 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 為顯揚大乘大體故說 |
5 | 87 | 為 | wéi | to do | 為顯揚大乘大體故說 |
6 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 為顯揚大乘大體故說 |
7 | 87 | 為 | wéi | to govern | 為顯揚大乘大體故說 |
8 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 為顯揚大乘大體故說 |
9 | 82 | 於 | yú | to go; to | 何人有能於 |
10 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何人有能於 |
11 | 82 | 於 | yú | Yu | 何人有能於 |
12 | 82 | 於 | wū | a crow | 何人有能於 |
13 | 82 | 中 | zhōng | middle | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
14 | 82 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
15 | 82 | 中 | zhōng | China | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
16 | 82 | 中 | zhòng | to hit the mark | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
17 | 82 | 中 | zhōng | midday | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
18 | 82 | 中 | zhōng | inside | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
19 | 82 | 中 | zhōng | during | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
20 | 82 | 中 | zhōng | Zhong | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
21 | 82 | 中 | zhōng | intermediary | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
22 | 82 | 中 | zhōng | half | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
23 | 82 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
24 | 82 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
25 | 82 | 中 | zhòng | to obtain | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
26 | 82 | 中 | zhòng | to pass an exam | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
27 | 82 | 中 | zhōng | middle | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
28 | 78 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為顯揚大乘大體故說 |
29 | 78 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為顯揚大乘大體故說 |
30 | 78 | 說 | shuì | to persuade | 為顯揚大乘大體故說 |
31 | 78 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為顯揚大乘大體故說 |
32 | 78 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為顯揚大乘大體故說 |
33 | 78 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為顯揚大乘大體故說 |
34 | 78 | 說 | shuō | allocution | 為顯揚大乘大體故說 |
35 | 78 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為顯揚大乘大體故說 |
36 | 78 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為顯揚大乘大體故說 |
37 | 78 | 說 | shuō | speach; vāda | 為顯揚大乘大體故說 |
38 | 78 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為顯揚大乘大體故說 |
39 | 78 | 說 | shuō | to instruct | 為顯揚大乘大體故說 |
40 | 63 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 應知依止勝相勝語第一 |
41 | 63 | 勝 | shèng | victory; success | 應知依止勝相勝語第一 |
42 | 63 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 應知依止勝相勝語第一 |
43 | 63 | 勝 | shèng | to surpass | 應知依止勝相勝語第一 |
44 | 63 | 勝 | shèng | triumphant | 應知依止勝相勝語第一 |
45 | 63 | 勝 | shèng | a scenic view | 應知依止勝相勝語第一 |
46 | 63 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 應知依止勝相勝語第一 |
47 | 63 | 勝 | shèng | Sheng | 應知依止勝相勝語第一 |
48 | 63 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 應知依止勝相勝語第一 |
49 | 63 | 勝 | shèng | superior; agra | 應知依止勝相勝語第一 |
50 | 59 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
51 | 59 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
52 | 59 | 識 | zhì | to record | 識 |
53 | 59 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
54 | 59 | 識 | shí | to understand | 識 |
55 | 59 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
56 | 59 | 識 | shí | a good friend | 識 |
57 | 59 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
58 | 59 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
59 | 59 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
60 | 59 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
61 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為令彼人於彼義得 |
62 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 為令彼人於彼義得 |
63 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 為令彼人於彼義得 |
64 | 55 | 得 | dé | de | 為令彼人於彼義得 |
65 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 為令彼人於彼義得 |
66 | 55 | 得 | dé | to result in | 為令彼人於彼義得 |
67 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為令彼人於彼義得 |
68 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 為令彼人於彼義得 |
69 | 55 | 得 | dé | to be finished | 為令彼人於彼義得 |
70 | 55 | 得 | děi | satisfying | 為令彼人於彼義得 |
71 | 55 | 得 | dé | to contract | 為令彼人於彼義得 |
72 | 55 | 得 | dé | to hear | 為令彼人於彼義得 |
73 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 為令彼人於彼義得 |
74 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 為令彼人於彼義得 |
75 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為令彼人於彼義得 |
76 | 54 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 應知依止勝相勝語第一 |
77 | 54 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 應知依止勝相勝語第一 |
78 | 54 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 應知依止勝相勝語第一 |
79 | 54 | 相 | xiàng | to aid; to help | 應知依止勝相勝語第一 |
80 | 54 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 應知依止勝相勝語第一 |
81 | 54 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 應知依止勝相勝語第一 |
82 | 54 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 應知依止勝相勝語第一 |
83 | 54 | 相 | xiāng | Xiang | 應知依止勝相勝語第一 |
84 | 54 | 相 | xiāng | form substance | 應知依止勝相勝語第一 |
85 | 54 | 相 | xiāng | to express | 應知依止勝相勝語第一 |
86 | 54 | 相 | xiàng | to choose | 應知依止勝相勝語第一 |
87 | 54 | 相 | xiāng | Xiang | 應知依止勝相勝語第一 |
88 | 54 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 應知依止勝相勝語第一 |
89 | 54 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 應知依止勝相勝語第一 |
90 | 54 | 相 | xiāng | to compare | 應知依止勝相勝語第一 |
91 | 54 | 相 | xiàng | to divine | 應知依止勝相勝語第一 |
92 | 54 | 相 | xiàng | to administer | 應知依止勝相勝語第一 |
93 | 54 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 應知依止勝相勝語第一 |
94 | 54 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 應知依止勝相勝語第一 |
95 | 54 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 應知依止勝相勝語第一 |
96 | 54 | 相 | xiāng | coralwood | 應知依止勝相勝語第一 |
97 | 54 | 相 | xiàng | ministry | 應知依止勝相勝語第一 |
98 | 54 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 應知依止勝相勝語第一 |
99 | 54 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 應知依止勝相勝語第一 |
100 | 54 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 應知依止勝相勝語第一 |
101 | 54 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 應知依止勝相勝語第一 |
102 | 54 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 應知依止勝相勝語第一 |
103 | 53 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
104 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
105 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
106 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
107 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
108 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
109 | 53 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
110 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
111 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
112 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
113 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
114 | 51 | 阿 | ā | to groan | 阿 |
115 | 51 | 阿 | ā | a | 阿 |
116 | 51 | 阿 | ē | to flatter | 阿 |
117 | 51 | 阿 | ē | river bank | 阿 |
118 | 51 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿 |
119 | 51 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿 |
120 | 51 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿 |
121 | 51 | 阿 | ē | E | 阿 |
122 | 51 | 阿 | ē | to depend on | 阿 |
123 | 51 | 阿 | ē | e | 阿 |
124 | 51 | 阿 | ē | a buttress | 阿 |
125 | 51 | 阿 | ē | be partial to | 阿 |
126 | 51 | 阿 | ē | thick silk | 阿 |
127 | 51 | 阿 | ē | e | 阿 |
128 | 51 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 引生大菩提 |
129 | 51 | 生 | shēng | to live | 引生大菩提 |
130 | 51 | 生 | shēng | raw | 引生大菩提 |
131 | 51 | 生 | shēng | a student | 引生大菩提 |
132 | 51 | 生 | shēng | life | 引生大菩提 |
133 | 51 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 引生大菩提 |
134 | 51 | 生 | shēng | alive | 引生大菩提 |
135 | 51 | 生 | shēng | a lifetime | 引生大菩提 |
136 | 51 | 生 | shēng | to initiate; to become | 引生大菩提 |
137 | 51 | 生 | shēng | to grow | 引生大菩提 |
138 | 51 | 生 | shēng | unfamiliar | 引生大菩提 |
139 | 51 | 生 | shēng | not experienced | 引生大菩提 |
140 | 51 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 引生大菩提 |
141 | 51 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 引生大菩提 |
142 | 51 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 引生大菩提 |
143 | 51 | 生 | shēng | gender | 引生大菩提 |
144 | 51 | 生 | shēng | to develop; to grow | 引生大菩提 |
145 | 51 | 生 | shēng | to set up | 引生大菩提 |
146 | 51 | 生 | shēng | a prostitute | 引生大菩提 |
147 | 51 | 生 | shēng | a captive | 引生大菩提 |
148 | 51 | 生 | shēng | a gentleman | 引生大菩提 |
149 | 51 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 引生大菩提 |
150 | 51 | 生 | shēng | unripe | 引生大菩提 |
151 | 51 | 生 | shēng | nature | 引生大菩提 |
152 | 51 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 引生大菩提 |
153 | 51 | 生 | shēng | destiny | 引生大菩提 |
154 | 51 | 生 | shēng | birth | 引生大菩提 |
155 | 51 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 引生大菩提 |
156 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是出經名 |
157 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是出經名 |
158 | 48 | 名 | míng | rank; position | 是出經名 |
159 | 48 | 名 | míng | an excuse | 是出經名 |
160 | 48 | 名 | míng | life | 是出經名 |
161 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 是出經名 |
162 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 是出經名 |
163 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是出經名 |
164 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 是出經名 |
165 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 是出經名 |
166 | 48 | 名 | míng | moral | 是出經名 |
167 | 48 | 名 | míng | name; naman | 是出經名 |
168 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是出經名 |
169 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
170 | 47 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
171 | 47 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
172 | 47 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
173 | 47 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
174 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
175 | 46 | 義 | yì | meaning; sense | 復以何義故 |
176 | 46 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復以何義故 |
177 | 46 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復以何義故 |
178 | 46 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復以何義故 |
179 | 46 | 義 | yì | just; righteous | 復以何義故 |
180 | 46 | 義 | yì | adopted | 復以何義故 |
181 | 46 | 義 | yì | a relationship | 復以何義故 |
182 | 46 | 義 | yì | volunteer | 復以何義故 |
183 | 46 | 義 | yì | something suitable | 復以何義故 |
184 | 46 | 義 | yì | a martyr | 復以何義故 |
185 | 46 | 義 | yì | a law | 復以何義故 |
186 | 46 | 義 | yì | Yi | 復以何義故 |
187 | 46 | 義 | yì | Righteousness | 復以何義故 |
188 | 46 | 義 | yì | aim; artha | 復以何義故 |
189 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 若除不承佛菩薩力 |
190 | 38 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
191 | 38 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
192 | 38 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
193 | 38 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
194 | 36 | 梨 | lí | pear | 說名阿梨耶 |
195 | 36 | 梨 | lí | an opera | 說名阿梨耶 |
196 | 36 | 梨 | lí | to cut; to slash | 說名阿梨耶 |
197 | 36 | 梨 | lí | ṝ | 說名阿梨耶 |
198 | 36 | 耶 | yē | ye | 說名阿梨耶 |
199 | 36 | 耶 | yé | ya | 說名阿梨耶 |
200 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以何義故 |
201 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 復以何義故 |
202 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 復以何義故 |
203 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 復以何義故 |
204 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以何義故 |
205 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以何義故 |
206 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以何義故 |
207 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 復以何義故 |
208 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 復以何義故 |
209 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以何義故 |
210 | 33 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 答由攝故 |
211 | 33 | 由 | yóu | to follow along | 答由攝故 |
212 | 33 | 由 | yóu | cause; reason | 答由攝故 |
213 | 33 | 由 | yóu | You | 答由攝故 |
214 | 32 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依二相三法四義 |
215 | 32 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依二相三法四義 |
216 | 32 | 依 | yī | to help | 依二相三法四義 |
217 | 32 | 依 | yī | flourishing | 依二相三法四義 |
218 | 32 | 依 | yī | lovable | 依二相三法四義 |
219 | 32 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依二相三法四義 |
220 | 32 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依二相三法四義 |
221 | 32 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依二相三法四義 |
222 | 31 | 意 | yì | idea | 隨一一有分別意 |
223 | 31 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 隨一一有分別意 |
224 | 31 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 隨一一有分別意 |
225 | 31 | 意 | yì | mood; feeling | 隨一一有分別意 |
226 | 31 | 意 | yì | will; willpower; determination | 隨一一有分別意 |
227 | 31 | 意 | yì | bearing; spirit | 隨一一有分別意 |
228 | 31 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 隨一一有分別意 |
229 | 31 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 隨一一有分別意 |
230 | 31 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 隨一一有分別意 |
231 | 31 | 意 | yì | meaning | 隨一一有分別意 |
232 | 31 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 隨一一有分別意 |
233 | 31 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 隨一一有分別意 |
234 | 31 | 意 | yì | Yi | 隨一一有分別意 |
235 | 31 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 隨一一有分別意 |
236 | 30 | 亦 | yì | Yi | 亦為顯修 |
237 | 30 | 體 | tǐ | a human or animal body | 由因體勝故 |
238 | 30 | 體 | tǐ | form; style | 由因體勝故 |
239 | 30 | 體 | tǐ | a substance | 由因體勝故 |
240 | 30 | 體 | tǐ | a system | 由因體勝故 |
241 | 30 | 體 | tǐ | a font | 由因體勝故 |
242 | 30 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 由因體勝故 |
243 | 30 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 由因體勝故 |
244 | 30 | 體 | tī | ti | 由因體勝故 |
245 | 30 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 由因體勝故 |
246 | 30 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 由因體勝故 |
247 | 30 | 體 | tǐ | a genre of writing | 由因體勝故 |
248 | 30 | 體 | tǐ | body; śarīra | 由因體勝故 |
249 | 30 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 由因體勝故 |
250 | 30 | 體 | tǐ | ti; essence | 由因體勝故 |
251 | 30 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 由因體勝故 |
252 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即顯示異於 |
253 | 30 | 即 | jí | at that time | 即顯示異於 |
254 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即顯示異於 |
255 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 即顯示異於 |
256 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即顯示異於 |
257 | 29 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知依止勝相勝語第一 |
258 | 29 | 阿梨耶識 | alíyé shí | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness | 即是阿梨耶識 |
259 | 28 | 入 | rù | to enter | 入大乘菩薩 |
260 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入大乘菩薩 |
261 | 28 | 入 | rù | radical | 入大乘菩薩 |
262 | 28 | 入 | rù | income | 入大乘菩薩 |
263 | 28 | 入 | rù | to conform with | 入大乘菩薩 |
264 | 28 | 入 | rù | to descend | 入大乘菩薩 |
265 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 入大乘菩薩 |
266 | 28 | 入 | rù | to pay | 入大乘菩薩 |
267 | 28 | 入 | rù | to join | 入大乘菩薩 |
268 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 入大乘菩薩 |
269 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入大乘菩薩 |
270 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無等聖教章第一 |
271 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 無等聖教章第一 |
272 | 27 | 無 | mó | mo | 無等聖教章第一 |
273 | 27 | 無 | wú | to not have | 無等聖教章第一 |
274 | 27 | 無 | wú | Wu | 無等聖教章第一 |
275 | 27 | 無 | mó | mo | 無等聖教章第一 |
276 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 依處依人依所為故說 |
277 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 依處依人依所為故說 |
278 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 依處依人依所為故說 |
279 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 依處依人依所為故說 |
280 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 依處依人依所為故說 |
281 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 依處依人依所為故說 |
282 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 依處依人依所為故說 |
283 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 依處依人依所為故說 |
284 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 依處依人依所為故說 |
285 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 依處依人依所為故說 |
286 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 依處依人依所為故說 |
287 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 依處依人依所為故說 |
288 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 依處依人依所為故說 |
289 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 依處依人依所為故說 |
290 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 依處依人依所為故說 |
291 | 26 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 彼果語勝 |
292 | 26 | 果 | guǒ | fruit | 彼果語勝 |
293 | 26 | 果 | guǒ | to eat until full | 彼果語勝 |
294 | 26 | 果 | guǒ | to realize | 彼果語勝 |
295 | 26 | 果 | guǒ | a fruit tree | 彼果語勝 |
296 | 26 | 果 | guǒ | resolute; determined | 彼果語勝 |
297 | 26 | 果 | guǒ | Fruit | 彼果語勝 |
298 | 26 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 彼果語勝 |
299 | 26 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
300 | 26 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
301 | 26 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
302 | 26 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
303 | 26 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
304 | 26 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
305 | 26 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
306 | 26 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
307 | 26 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
308 | 26 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
309 | 26 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
310 | 26 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
311 | 26 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
312 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不知是聖說 |
313 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 則不知是聖說 |
314 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 則不知是聖說 |
315 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 則不知是聖說 |
316 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不知是聖說 |
317 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不知是聖說 |
318 | 26 | 則 | zé | to do | 則不知是聖說 |
319 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不知是聖說 |
320 | 26 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 應知依止勝相勝語第一 |
321 | 26 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 應知依止勝相勝語第一 |
322 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 離阿毘達磨言 |
323 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 離阿毘達磨言 |
324 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 離阿毘達磨言 |
325 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 離阿毘達磨言 |
326 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 離阿毘達磨言 |
327 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 離阿毘達磨言 |
328 | 24 | 言 | yán | to regard as | 離阿毘達磨言 |
329 | 24 | 言 | yán | to act as | 離阿毘達磨言 |
330 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 離阿毘達磨言 |
331 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 離阿毘達磨言 |
332 | 23 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
333 | 23 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
334 | 23 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
335 | 22 | 及 | jí | to reach | 及二 |
336 | 22 | 及 | jí | to attain | 及二 |
337 | 22 | 及 | jí | to understand | 及二 |
338 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及二 |
339 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及二 |
340 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及二 |
341 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 及二 |
342 | 22 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
343 | 22 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
344 | 22 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
345 | 22 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
346 | 22 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
347 | 22 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
348 | 22 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
349 | 22 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
350 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聲聞所說 |
351 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 聲聞所說 |
352 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聲聞所說 |
353 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聲聞所說 |
354 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 聲聞所說 |
355 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 聲聞所說 |
356 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聲聞所說 |
357 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 於心 |
358 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於心 |
359 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於心 |
360 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於心 |
361 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於心 |
362 | 22 | 心 | xīn | heart | 於心 |
363 | 22 | 心 | xīn | emotion | 於心 |
364 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 於心 |
365 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於心 |
366 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於心 |
367 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於心 |
368 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於心 |
369 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂攝一切所應 |
370 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 謂攝一切所應 |
371 | 21 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅勝相勝語 |
372 | 21 | 滅 | miè | to submerge | 滅勝相勝語 |
373 | 21 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅勝相勝語 |
374 | 21 | 滅 | miè | to eliminate | 滅勝相勝語 |
375 | 21 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅勝相勝語 |
376 | 21 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅勝相勝語 |
377 | 21 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅勝相勝語 |
378 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 即是加行時 |
379 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 即是加行時 |
380 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 即是加行時 |
381 | 21 | 時 | shí | fashionable | 即是加行時 |
382 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 即是加行時 |
383 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 即是加行時 |
384 | 21 | 時 | shí | tense | 即是加行時 |
385 | 21 | 時 | shí | particular; special | 即是加行時 |
386 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 即是加行時 |
387 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 即是加行時 |
388 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 即是加行時 |
389 | 21 | 時 | shí | seasonal | 即是加行時 |
390 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 即是加行時 |
391 | 21 | 時 | shí | hour | 即是加行時 |
392 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 即是加行時 |
393 | 21 | 時 | shí | Shi | 即是加行時 |
394 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 即是加行時 |
395 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 即是加行時 |
396 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 即是加行時 |
397 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 四已解 |
398 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 四已解 |
399 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 四已解 |
400 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 四已解 |
401 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 四已解 |
402 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 四已解 |
403 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
404 | 21 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
405 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
406 | 21 | 種 | zhǒng | seed; strain | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
407 | 21 | 種 | zhǒng | offspring | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
408 | 21 | 種 | zhǒng | breed | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
409 | 21 | 種 | zhǒng | race | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
410 | 21 | 種 | zhǒng | species | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
411 | 21 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
412 | 21 | 種 | zhǒng | grit; guts | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
413 | 21 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
414 | 21 | 與 | yǔ | to give | 二與學等治罰 |
415 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 二與學等治罰 |
416 | 21 | 與 | yù | to particate in | 二與學等治罰 |
417 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 二與學等治罰 |
418 | 21 | 與 | yù | to help | 二與學等治罰 |
419 | 21 | 與 | yǔ | for | 二與學等治罰 |
420 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智勝相勝語 |
421 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 智勝相勝語 |
422 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 智勝相勝語 |
423 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智勝相勝語 |
424 | 20 | 智 | zhì | clever | 智勝相勝語 |
425 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 智勝相勝語 |
426 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智勝相勝語 |
427 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復以何義故 |
428 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以何義故 |
429 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復以何義故 |
430 | 20 | 復 | fù | to restore | 復以何義故 |
431 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以何義故 |
432 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復以何義故 |
433 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以何義故 |
434 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以何義故 |
435 | 20 | 復 | fù | Fu | 復以何義故 |
436 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以何義故 |
437 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以何義故 |
438 | 20 | 阿毘達磨 | Āpídámó | Abhidharma | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
439 | 20 | 阿毘達磨 | āpídámó | Abhidharma | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
440 | 20 | 知 | zhī | to know | 令不知者令知故 |
441 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 令不知者令知故 |
442 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 令不知者令知故 |
443 | 20 | 知 | zhī | to administer | 令不知者令知故 |
444 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 令不知者令知故 |
445 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 令不知者令知故 |
446 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 令不知者令知故 |
447 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 令不知者令知故 |
448 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 令不知者令知故 |
449 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 令不知者令知故 |
450 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 令不知者令知故 |
451 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 令不知者令知故 |
452 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 令不知者令知故 |
453 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 令不知者令知故 |
454 | 20 | 知 | zhī | to make known | 令不知者令知故 |
455 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 令不知者令知故 |
456 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 令不知者令知故 |
457 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 令不知者令知故 |
458 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 令不知者令知故 |
459 | 19 | 染污 | rǎnwū | to contaminate; to pollute | 第二染污意 |
460 | 19 | 染污 | rǎnwū | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 第二染污意 |
461 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 法者 |
462 | 19 | 法 | fǎ | France | 法者 |
463 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法者 |
464 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法者 |
465 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法者 |
466 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 法者 |
467 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 法者 |
468 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法者 |
469 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 法者 |
470 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 法者 |
471 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 法者 |
472 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法者 |
473 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法者 |
474 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 法者 |
475 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法者 |
476 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法者 |
477 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法者 |
478 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法者 |
479 | 18 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 次於所取應以 |
480 | 18 | 取 | qǔ | to obtain | 次於所取應以 |
481 | 18 | 取 | qǔ | to choose; to select | 次於所取應以 |
482 | 18 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 次於所取應以 |
483 | 18 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 次於所取應以 |
484 | 18 | 取 | qǔ | to seek | 次於所取應以 |
485 | 18 | 取 | qǔ | to take a bride | 次於所取應以 |
486 | 18 | 取 | qǔ | Qu | 次於所取應以 |
487 | 18 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 次於所取應以 |
488 | 18 | 一 | yī | one | 一 |
489 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
490 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
491 | 18 | 一 | yī | first | 一 |
492 | 18 | 一 | yī | the same | 一 |
493 | 18 | 一 | yī | sole; single | 一 |
494 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
495 | 18 | 一 | yī | Yi | 一 |
496 | 18 | 一 | yī | other | 一 |
497 | 18 | 一 | yī | to unify | 一 |
498 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
499 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
500 | 18 | 一 | yī | one; eka | 一 |
Frequencies of all Words
Top 1054
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 218 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為顯揚大乘大體故說 |
2 | 218 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為顯揚大乘大體故說 |
3 | 218 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為顯揚大乘大體故說 |
4 | 218 | 故 | gù | to die | 為顯揚大乘大體故說 |
5 | 218 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為顯揚大乘大體故說 |
6 | 218 | 故 | gù | original | 為顯揚大乘大體故說 |
7 | 218 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為顯揚大乘大體故說 |
8 | 218 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為顯揚大乘大體故說 |
9 | 218 | 故 | gù | something in the past | 為顯揚大乘大體故說 |
10 | 218 | 故 | gù | deceased; dead | 為顯揚大乘大體故說 |
11 | 218 | 故 | gù | still; yet | 為顯揚大乘大體故說 |
12 | 218 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為顯揚大乘大體故說 |
13 | 126 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 令不知者令知故 |
14 | 126 | 者 | zhě | that | 令不知者令知故 |
15 | 126 | 者 | zhě | nominalizing function word | 令不知者令知故 |
16 | 126 | 者 | zhě | used to mark a definition | 令不知者令知故 |
17 | 126 | 者 | zhě | used to mark a pause | 令不知者令知故 |
18 | 126 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 令不知者令知故 |
19 | 126 | 者 | zhuó | according to | 令不知者令知故 |
20 | 126 | 者 | zhě | ca | 令不知者令知故 |
21 | 105 | 此 | cǐ | this; these | 此解釋 |
22 | 105 | 此 | cǐ | in this way | 此解釋 |
23 | 105 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此解釋 |
24 | 105 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此解釋 |
25 | 105 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此解釋 |
26 | 87 | 為 | wèi | for; to | 為顯揚大乘大體故說 |
27 | 87 | 為 | wèi | because of | 為顯揚大乘大體故說 |
28 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為顯揚大乘大體故說 |
29 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 為顯揚大乘大體故說 |
30 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 為顯揚大乘大體故說 |
31 | 87 | 為 | wéi | to do | 為顯揚大乘大體故說 |
32 | 87 | 為 | wèi | for | 為顯揚大乘大體故說 |
33 | 87 | 為 | wèi | because of; for; to | 為顯揚大乘大體故說 |
34 | 87 | 為 | wèi | to | 為顯揚大乘大體故說 |
35 | 87 | 為 | wéi | in a passive construction | 為顯揚大乘大體故說 |
36 | 87 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為顯揚大乘大體故說 |
37 | 87 | 為 | wéi | forming an adverb | 為顯揚大乘大體故說 |
38 | 87 | 為 | wéi | to add emphasis | 為顯揚大乘大體故說 |
39 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 為顯揚大乘大體故說 |
40 | 87 | 為 | wéi | to govern | 為顯揚大乘大體故說 |
41 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 為顯揚大乘大體故說 |
42 | 82 | 於 | yú | in; at | 何人有能於 |
43 | 82 | 於 | yú | in; at | 何人有能於 |
44 | 82 | 於 | yú | in; at; to; from | 何人有能於 |
45 | 82 | 於 | yú | to go; to | 何人有能於 |
46 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 何人有能於 |
47 | 82 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 何人有能於 |
48 | 82 | 於 | yú | from | 何人有能於 |
49 | 82 | 於 | yú | give | 何人有能於 |
50 | 82 | 於 | yú | oppposing | 何人有能於 |
51 | 82 | 於 | yú | and | 何人有能於 |
52 | 82 | 於 | yú | compared to | 何人有能於 |
53 | 82 | 於 | yú | by | 何人有能於 |
54 | 82 | 於 | yú | and; as well as | 何人有能於 |
55 | 82 | 於 | yú | for | 何人有能於 |
56 | 82 | 於 | yú | Yu | 何人有能於 |
57 | 82 | 於 | wū | a crow | 何人有能於 |
58 | 82 | 於 | wū | whew; wow | 何人有能於 |
59 | 82 | 於 | yú | near to; antike | 何人有能於 |
60 | 82 | 中 | zhōng | middle | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
61 | 82 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
62 | 82 | 中 | zhōng | China | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
63 | 82 | 中 | zhòng | to hit the mark | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
64 | 82 | 中 | zhōng | in; amongst | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
65 | 82 | 中 | zhōng | midday | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
66 | 82 | 中 | zhōng | inside | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
67 | 82 | 中 | zhōng | during | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
68 | 82 | 中 | zhōng | Zhong | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
69 | 82 | 中 | zhōng | intermediary | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
70 | 82 | 中 | zhōng | half | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
71 | 82 | 中 | zhōng | just right; suitably | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
72 | 82 | 中 | zhōng | while | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
73 | 82 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
74 | 82 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
75 | 82 | 中 | zhòng | to obtain | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
76 | 82 | 中 | zhòng | to pass an exam | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
77 | 82 | 中 | zhōng | middle | 阿毘達磨大乘修多羅中 |
78 | 82 | 彼 | bǐ | that; those | 今當釋彼經名 |
79 | 82 | 彼 | bǐ | another; the other | 今當釋彼經名 |
80 | 82 | 彼 | bǐ | that; tad | 今當釋彼經名 |
81 | 78 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為顯揚大乘大體故說 |
82 | 78 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為顯揚大乘大體故說 |
83 | 78 | 說 | shuì | to persuade | 為顯揚大乘大體故說 |
84 | 78 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為顯揚大乘大體故說 |
85 | 78 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為顯揚大乘大體故說 |
86 | 78 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為顯揚大乘大體故說 |
87 | 78 | 說 | shuō | allocution | 為顯揚大乘大體故說 |
88 | 78 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為顯揚大乘大體故說 |
89 | 78 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為顯揚大乘大體故說 |
90 | 78 | 說 | shuō | speach; vāda | 為顯揚大乘大體故說 |
91 | 78 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為顯揚大乘大體故說 |
92 | 78 | 說 | shuō | to instruct | 為顯揚大乘大體故說 |
93 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
94 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
95 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
96 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
97 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
98 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
99 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
100 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
101 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
102 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
103 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
104 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
105 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
106 | 73 | 有 | yǒu | You | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
107 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
108 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸佛世尊有十種勝相勝語 |
109 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若除不承佛菩薩力 |
110 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 若除不承佛菩薩力 |
111 | 65 | 若 | ruò | if | 若除不承佛菩薩力 |
112 | 65 | 若 | ruò | you | 若除不承佛菩薩力 |
113 | 65 | 若 | ruò | this; that | 若除不承佛菩薩力 |
114 | 65 | 若 | ruò | and; or | 若除不承佛菩薩力 |
115 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若除不承佛菩薩力 |
116 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 若除不承佛菩薩力 |
117 | 65 | 若 | ruò | to choose | 若除不承佛菩薩力 |
118 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若除不承佛菩薩力 |
119 | 65 | 若 | ruò | thus | 若除不承佛菩薩力 |
120 | 65 | 若 | ruò | pollia | 若除不承佛菩薩力 |
121 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 若除不承佛菩薩力 |
122 | 65 | 若 | ruò | only then | 若除不承佛菩薩力 |
123 | 65 | 若 | rě | ja | 若除不承佛菩薩力 |
124 | 65 | 若 | rě | jñā | 若除不承佛菩薩力 |
125 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 若除不承佛菩薩力 |
126 | 63 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 應知依止勝相勝語第一 |
127 | 63 | 勝 | shèng | victory; success | 應知依止勝相勝語第一 |
128 | 63 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 應知依止勝相勝語第一 |
129 | 63 | 勝 | shèng | to surpass | 應知依止勝相勝語第一 |
130 | 63 | 勝 | shèng | triumphant | 應知依止勝相勝語第一 |
131 | 63 | 勝 | shèng | a scenic view | 應知依止勝相勝語第一 |
132 | 63 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 應知依止勝相勝語第一 |
133 | 63 | 勝 | shèng | Sheng | 應知依止勝相勝語第一 |
134 | 63 | 勝 | shèng | completely; fully | 應知依止勝相勝語第一 |
135 | 63 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 應知依止勝相勝語第一 |
136 | 63 | 勝 | shèng | superior; agra | 應知依止勝相勝語第一 |
137 | 59 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
138 | 59 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
139 | 59 | 識 | zhì | to record | 識 |
140 | 59 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
141 | 59 | 識 | shí | to understand | 識 |
142 | 59 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
143 | 59 | 識 | shí | a good friend | 識 |
144 | 59 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
145 | 59 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
146 | 59 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
147 | 59 | 識 | zhì | just now | 識 |
148 | 59 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
149 | 55 | 得 | de | potential marker | 為令彼人於彼義得 |
150 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為令彼人於彼義得 |
151 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 為令彼人於彼義得 |
152 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 為令彼人於彼義得 |
153 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 為令彼人於彼義得 |
154 | 55 | 得 | dé | de | 為令彼人於彼義得 |
155 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 為令彼人於彼義得 |
156 | 55 | 得 | dé | to result in | 為令彼人於彼義得 |
157 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為令彼人於彼義得 |
158 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 為令彼人於彼義得 |
159 | 55 | 得 | dé | to be finished | 為令彼人於彼義得 |
160 | 55 | 得 | de | result of degree | 為令彼人於彼義得 |
161 | 55 | 得 | de | marks completion of an action | 為令彼人於彼義得 |
162 | 55 | 得 | děi | satisfying | 為令彼人於彼義得 |
163 | 55 | 得 | dé | to contract | 為令彼人於彼義得 |
164 | 55 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為令彼人於彼義得 |
165 | 55 | 得 | dé | expressing frustration | 為令彼人於彼義得 |
166 | 55 | 得 | dé | to hear | 為令彼人於彼義得 |
167 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 為令彼人於彼義得 |
168 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 為令彼人於彼義得 |
169 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為令彼人於彼義得 |
170 | 54 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 應知依止勝相勝語第一 |
171 | 54 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 應知依止勝相勝語第一 |
172 | 54 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 應知依止勝相勝語第一 |
173 | 54 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 應知依止勝相勝語第一 |
174 | 54 | 相 | xiàng | to aid; to help | 應知依止勝相勝語第一 |
175 | 54 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 應知依止勝相勝語第一 |
176 | 54 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 應知依止勝相勝語第一 |
177 | 54 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 應知依止勝相勝語第一 |
178 | 54 | 相 | xiāng | Xiang | 應知依止勝相勝語第一 |
179 | 54 | 相 | xiāng | form substance | 應知依止勝相勝語第一 |
180 | 54 | 相 | xiāng | to express | 應知依止勝相勝語第一 |
181 | 54 | 相 | xiàng | to choose | 應知依止勝相勝語第一 |
182 | 54 | 相 | xiāng | Xiang | 應知依止勝相勝語第一 |
183 | 54 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 應知依止勝相勝語第一 |
184 | 54 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 應知依止勝相勝語第一 |
185 | 54 | 相 | xiāng | to compare | 應知依止勝相勝語第一 |
186 | 54 | 相 | xiàng | to divine | 應知依止勝相勝語第一 |
187 | 54 | 相 | xiàng | to administer | 應知依止勝相勝語第一 |
188 | 54 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 應知依止勝相勝語第一 |
189 | 54 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 應知依止勝相勝語第一 |
190 | 54 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 應知依止勝相勝語第一 |
191 | 54 | 相 | xiāng | coralwood | 應知依止勝相勝語第一 |
192 | 54 | 相 | xiàng | ministry | 應知依止勝相勝語第一 |
193 | 54 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 應知依止勝相勝語第一 |
194 | 54 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 應知依止勝相勝語第一 |
195 | 54 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 應知依止勝相勝語第一 |
196 | 54 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 應知依止勝相勝語第一 |
197 | 54 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 應知依止勝相勝語第一 |
198 | 53 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
199 | 53 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
200 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
201 | 53 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
202 | 53 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
203 | 53 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
204 | 53 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
205 | 53 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
206 | 53 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
207 | 53 | 謂 | wèi | and | 謂 |
208 | 53 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
209 | 53 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
210 | 53 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂 |
211 | 53 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂 |
212 | 51 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿 |
213 | 51 | 阿 | ā | to groan | 阿 |
214 | 51 | 阿 | ā | a | 阿 |
215 | 51 | 阿 | ē | to flatter | 阿 |
216 | 51 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿 |
217 | 51 | 阿 | ē | river bank | 阿 |
218 | 51 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿 |
219 | 51 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿 |
220 | 51 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿 |
221 | 51 | 阿 | ē | E | 阿 |
222 | 51 | 阿 | ē | to depend on | 阿 |
223 | 51 | 阿 | ā | a final particle | 阿 |
224 | 51 | 阿 | ē | e | 阿 |
225 | 51 | 阿 | ē | a buttress | 阿 |
226 | 51 | 阿 | ē | be partial to | 阿 |
227 | 51 | 阿 | ē | thick silk | 阿 |
228 | 51 | 阿 | ā | this; these | 阿 |
229 | 51 | 阿 | ē | e | 阿 |
230 | 51 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 引生大菩提 |
231 | 51 | 生 | shēng | to live | 引生大菩提 |
232 | 51 | 生 | shēng | raw | 引生大菩提 |
233 | 51 | 生 | shēng | a student | 引生大菩提 |
234 | 51 | 生 | shēng | life | 引生大菩提 |
235 | 51 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 引生大菩提 |
236 | 51 | 生 | shēng | alive | 引生大菩提 |
237 | 51 | 生 | shēng | a lifetime | 引生大菩提 |
238 | 51 | 生 | shēng | to initiate; to become | 引生大菩提 |
239 | 51 | 生 | shēng | to grow | 引生大菩提 |
240 | 51 | 生 | shēng | unfamiliar | 引生大菩提 |
241 | 51 | 生 | shēng | not experienced | 引生大菩提 |
242 | 51 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 引生大菩提 |
243 | 51 | 生 | shēng | very; extremely | 引生大菩提 |
244 | 51 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 引生大菩提 |
245 | 51 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 引生大菩提 |
246 | 51 | 生 | shēng | gender | 引生大菩提 |
247 | 51 | 生 | shēng | to develop; to grow | 引生大菩提 |
248 | 51 | 生 | shēng | to set up | 引生大菩提 |
249 | 51 | 生 | shēng | a prostitute | 引生大菩提 |
250 | 51 | 生 | shēng | a captive | 引生大菩提 |
251 | 51 | 生 | shēng | a gentleman | 引生大菩提 |
252 | 51 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 引生大菩提 |
253 | 51 | 生 | shēng | unripe | 引生大菩提 |
254 | 51 | 生 | shēng | nature | 引生大菩提 |
255 | 51 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 引生大菩提 |
256 | 51 | 生 | shēng | destiny | 引生大菩提 |
257 | 51 | 生 | shēng | birth | 引生大菩提 |
258 | 51 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 引生大菩提 |
259 | 48 | 名 | míng | measure word for people | 是出經名 |
260 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是出經名 |
261 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是出經名 |
262 | 48 | 名 | míng | rank; position | 是出經名 |
263 | 48 | 名 | míng | an excuse | 是出經名 |
264 | 48 | 名 | míng | life | 是出經名 |
265 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 是出經名 |
266 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 是出經名 |
267 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是出經名 |
268 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 是出經名 |
269 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 是出經名 |
270 | 48 | 名 | míng | moral | 是出經名 |
271 | 48 | 名 | míng | name; naman | 是出經名 |
272 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是出經名 |
273 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
274 | 47 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
275 | 47 | 等 | děng | degree; kind | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
276 | 47 | 等 | děng | plural | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
277 | 47 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
278 | 47 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
279 | 47 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
280 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏笈多共行矩等譯 |
281 | 46 | 義 | yì | meaning; sense | 復以何義故 |
282 | 46 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復以何義故 |
283 | 46 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復以何義故 |
284 | 46 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復以何義故 |
285 | 46 | 義 | yì | just; righteous | 復以何義故 |
286 | 46 | 義 | yì | adopted | 復以何義故 |
287 | 46 | 義 | yì | a relationship | 復以何義故 |
288 | 46 | 義 | yì | volunteer | 復以何義故 |
289 | 46 | 義 | yì | something suitable | 復以何義故 |
290 | 46 | 義 | yì | a martyr | 復以何義故 |
291 | 46 | 義 | yì | a law | 復以何義故 |
292 | 46 | 義 | yì | Yi | 復以何義故 |
293 | 46 | 義 | yì | Righteousness | 復以何義故 |
294 | 46 | 義 | yì | aim; artha | 復以何義故 |
295 | 41 | 不 | bù | not; no | 若除不承佛菩薩力 |
296 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若除不承佛菩薩力 |
297 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 若除不承佛菩薩力 |
298 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 若除不承佛菩薩力 |
299 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若除不承佛菩薩力 |
300 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若除不承佛菩薩力 |
301 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若除不承佛菩薩力 |
302 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 若除不承佛菩薩力 |
303 | 41 | 不 | bù | no; na | 若除不承佛菩薩力 |
304 | 38 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
305 | 38 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
306 | 38 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
307 | 38 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
308 | 38 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
309 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 則不知是聖說 |
310 | 38 | 是 | shì | is exactly | 則不知是聖說 |
311 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 則不知是聖說 |
312 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 則不知是聖說 |
313 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 則不知是聖說 |
314 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 則不知是聖說 |
315 | 38 | 是 | shì | true | 則不知是聖說 |
316 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 則不知是聖說 |
317 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 則不知是聖說 |
318 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 則不知是聖說 |
319 | 38 | 是 | shì | Shi | 則不知是聖說 |
320 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 則不知是聖說 |
321 | 38 | 是 | shì | this; idam | 則不知是聖說 |
322 | 36 | 梨 | lí | pear | 說名阿梨耶 |
323 | 36 | 梨 | lí | an opera | 說名阿梨耶 |
324 | 36 | 梨 | lí | to cut; to slash | 說名阿梨耶 |
325 | 36 | 梨 | lí | ṝ | 說名阿梨耶 |
326 | 36 | 耶 | yé | final interogative | 說名阿梨耶 |
327 | 36 | 耶 | yē | ye | 說名阿梨耶 |
328 | 36 | 耶 | yé | ya | 說名阿梨耶 |
329 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以何義故 |
330 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以何義故 |
331 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以何義故 |
332 | 35 | 以 | yǐ | according to | 復以何義故 |
333 | 35 | 以 | yǐ | because of | 復以何義故 |
334 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以何義故 |
335 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以何義故 |
336 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 復以何義故 |
337 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 復以何義故 |
338 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 復以何義故 |
339 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以何義故 |
340 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以何義故 |
341 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以何義故 |
342 | 35 | 以 | yǐ | very | 復以何義故 |
343 | 35 | 以 | yǐ | already | 復以何義故 |
344 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 復以何義故 |
345 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以何義故 |
346 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 復以何義故 |
347 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 復以何義故 |
348 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以何義故 |
349 | 33 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 答由攝故 |
350 | 33 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 答由攝故 |
351 | 33 | 由 | yóu | to follow along | 答由攝故 |
352 | 33 | 由 | yóu | cause; reason | 答由攝故 |
353 | 33 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 答由攝故 |
354 | 33 | 由 | yóu | from a starting point | 答由攝故 |
355 | 33 | 由 | yóu | You | 答由攝故 |
356 | 33 | 由 | yóu | because; yasmāt | 答由攝故 |
357 | 32 | 依 | yī | according to | 依二相三法四義 |
358 | 32 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依二相三法四義 |
359 | 32 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依二相三法四義 |
360 | 32 | 依 | yī | to help | 依二相三法四義 |
361 | 32 | 依 | yī | flourishing | 依二相三法四義 |
362 | 32 | 依 | yī | lovable | 依二相三法四義 |
363 | 32 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依二相三法四義 |
364 | 32 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依二相三法四義 |
365 | 32 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依二相三法四義 |
366 | 31 | 意 | yì | idea | 隨一一有分別意 |
367 | 31 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 隨一一有分別意 |
368 | 31 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 隨一一有分別意 |
369 | 31 | 意 | yì | mood; feeling | 隨一一有分別意 |
370 | 31 | 意 | yì | will; willpower; determination | 隨一一有分別意 |
371 | 31 | 意 | yì | bearing; spirit | 隨一一有分別意 |
372 | 31 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 隨一一有分別意 |
373 | 31 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 隨一一有分別意 |
374 | 31 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 隨一一有分別意 |
375 | 31 | 意 | yì | meaning | 隨一一有分別意 |
376 | 31 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 隨一一有分別意 |
377 | 31 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 隨一一有分別意 |
378 | 31 | 意 | yì | or | 隨一一有分別意 |
379 | 31 | 意 | yì | Yi | 隨一一有分別意 |
380 | 31 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 隨一一有分別意 |
381 | 30 | 亦 | yì | also; too | 亦為顯修 |
382 | 30 | 亦 | yì | but | 亦為顯修 |
383 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為顯修 |
384 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 亦為顯修 |
385 | 30 | 亦 | yì | already | 亦為顯修 |
386 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為顯修 |
387 | 30 | 亦 | yì | Yi | 亦為顯修 |
388 | 30 | 體 | tǐ | a human or animal body | 由因體勝故 |
389 | 30 | 體 | tǐ | form; style | 由因體勝故 |
390 | 30 | 體 | tǐ | a substance | 由因體勝故 |
391 | 30 | 體 | tǐ | a system | 由因體勝故 |
392 | 30 | 體 | tǐ | a font | 由因體勝故 |
393 | 30 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 由因體勝故 |
394 | 30 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 由因體勝故 |
395 | 30 | 體 | tī | ti | 由因體勝故 |
396 | 30 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 由因體勝故 |
397 | 30 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 由因體勝故 |
398 | 30 | 體 | tǐ | a genre of writing | 由因體勝故 |
399 | 30 | 體 | tǐ | body; śarīra | 由因體勝故 |
400 | 30 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 由因體勝故 |
401 | 30 | 體 | tǐ | ti; essence | 由因體勝故 |
402 | 30 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 由因體勝故 |
403 | 30 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即顯示異於 |
404 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即顯示異於 |
405 | 30 | 即 | jí | at that time | 即顯示異於 |
406 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即顯示異於 |
407 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 即顯示異於 |
408 | 30 | 即 | jí | if; but | 即顯示異於 |
409 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即顯示異於 |
410 | 30 | 即 | jí | then; following | 即顯示異於 |
411 | 30 | 即 | jí | so; just so; eva | 即顯示異於 |
412 | 29 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知依止勝相勝語第一 |
413 | 29 | 阿梨耶識 | alíyé shí | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness | 即是阿梨耶識 |
414 | 28 | 入 | rù | to enter | 入大乘菩薩 |
415 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入大乘菩薩 |
416 | 28 | 入 | rù | radical | 入大乘菩薩 |
417 | 28 | 入 | rù | income | 入大乘菩薩 |
418 | 28 | 入 | rù | to conform with | 入大乘菩薩 |
419 | 28 | 入 | rù | to descend | 入大乘菩薩 |
420 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 入大乘菩薩 |
421 | 28 | 入 | rù | to pay | 入大乘菩薩 |
422 | 28 | 入 | rù | to join | 入大乘菩薩 |
423 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 入大乘菩薩 |
424 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入大乘菩薩 |
425 | 27 | 無 | wú | no | 無等聖教章第一 |
426 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無等聖教章第一 |
427 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 無等聖教章第一 |
428 | 27 | 無 | wú | has not yet | 無等聖教章第一 |
429 | 27 | 無 | mó | mo | 無等聖教章第一 |
430 | 27 | 無 | wú | do not | 無等聖教章第一 |
431 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 無等聖教章第一 |
432 | 27 | 無 | wú | regardless of | 無等聖教章第一 |
433 | 27 | 無 | wú | to not have | 無等聖教章第一 |
434 | 27 | 無 | wú | um | 無等聖教章第一 |
435 | 27 | 無 | wú | Wu | 無等聖教章第一 |
436 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無等聖教章第一 |
437 | 27 | 無 | wú | not; non- | 無等聖教章第一 |
438 | 27 | 無 | mó | mo | 無等聖教章第一 |
439 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 依處依人依所為故說 |
440 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 依處依人依所為故說 |
441 | 27 | 處 | chù | location | 依處依人依所為故說 |
442 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 依處依人依所為故說 |
443 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 依處依人依所為故說 |
444 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 依處依人依所為故說 |
445 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 依處依人依所為故說 |
446 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 依處依人依所為故說 |
447 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 依處依人依所為故說 |
448 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 依處依人依所為故說 |
449 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 依處依人依所為故說 |
450 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 依處依人依所為故說 |
451 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 依處依人依所為故說 |
452 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 依處依人依所為故說 |
453 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 依處依人依所為故說 |
454 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 依處依人依所為故說 |
455 | 27 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 染淨等法即是三性 |
456 | 27 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 染淨等法即是三性 |
457 | 27 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 染淨等法即是三性 |
458 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 對治諸疑者 |
459 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 對治諸疑者 |
460 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 對治諸疑者 |
461 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 對治諸疑者 |
462 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 對治諸疑者 |
463 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 對治諸疑者 |
464 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 對治諸疑者 |
465 | 26 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 彼果語勝 |
466 | 26 | 果 | guǒ | fruit | 彼果語勝 |
467 | 26 | 果 | guǒ | as expected; really | 彼果語勝 |
468 | 26 | 果 | guǒ | if really; if expected | 彼果語勝 |
469 | 26 | 果 | guǒ | to eat until full | 彼果語勝 |
470 | 26 | 果 | guǒ | to realize | 彼果語勝 |
471 | 26 | 果 | guǒ | a fruit tree | 彼果語勝 |
472 | 26 | 果 | guǒ | resolute; determined | 彼果語勝 |
473 | 26 | 果 | guǒ | Fruit | 彼果語勝 |
474 | 26 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 彼果語勝 |
475 | 26 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
476 | 26 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
477 | 26 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
478 | 26 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
479 | 26 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
480 | 26 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
481 | 26 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
482 | 26 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
483 | 26 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
484 | 26 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
485 | 26 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
486 | 26 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
487 | 26 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
488 | 26 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則不知是聖說 |
489 | 26 | 則 | zé | then | 則不知是聖說 |
490 | 26 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則不知是聖說 |
491 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不知是聖說 |
492 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 則不知是聖說 |
493 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 則不知是聖說 |
494 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 則不知是聖說 |
495 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不知是聖說 |
496 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不知是聖說 |
497 | 26 | 則 | zé | to do | 則不知是聖說 |
498 | 26 | 則 | zé | only | 則不知是聖說 |
499 | 26 | 則 | zé | immediately | 則不知是聖說 |
500 | 26 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則不知是聖說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
中 | zhōng | middle | |
彼 | bǐ | that; tad | |
说 | 說 |
|
|
有 |
|
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
佛法 | 102 |
|
|
笈多 | 106 | Gupta | |
解节经 | 解節經 | 106 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
摄大乘论释论 | 攝大乘論釋論 | 115 | Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
阿黎耶识 | 阿黎耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
持戒 | 99 |
|
|
处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
谛念 | 諦念 | 100 | right intention |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
加行 | 106 |
|
|
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解行 | 106 | to understand and practice | |
净心 | 淨心 | 106 |
|
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
七法 | 113 |
|
|
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
若卵生 | 114 | be they born from eggs | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三法 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三量 | 115 | three ways of knowing | |
三生 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色心 | 115 | form and the formless | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善巧 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
舍那 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无住 | 無住 | 119 |
|
无住处涅槃 | 無住處涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修行人 | 120 | practitioner | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
增上心 | 122 |
|
|
增上心学 | 增上心學 | 122 | training on meditative concentration |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|