Glossary and Vocabulary for Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra 雜阿毘曇心論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 330 | 者 | zhě | ca | 多聞者已說 |
2 | 300 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說一切義 |
3 | 300 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說一切義 |
4 | 300 | 說 | shuì | to persuade | 已說一切義 |
5 | 300 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說一切義 |
6 | 300 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說一切義 |
7 | 300 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說一切義 |
8 | 300 | 說 | shuō | allocution | 已說一切義 |
9 | 300 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說一切義 |
10 | 300 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說一切義 |
11 | 300 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說一切義 |
12 | 300 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說一切義 |
13 | 300 | 說 | shuō | to instruct | 已說一切義 |
14 | 200 | 界 | jiè | border; boundary | 及界學 |
15 | 200 | 界 | jiè | kingdom | 及界學 |
16 | 200 | 界 | jiè | territory; region | 及界學 |
17 | 200 | 界 | jiè | the world | 及界學 |
18 | 200 | 界 | jiè | scope; extent | 及界學 |
19 | 200 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 及界學 |
20 | 200 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 及界學 |
21 | 200 | 界 | jiè | to adjoin | 及界學 |
22 | 200 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 及界學 |
23 | 131 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依阿毘曇毘婆 |
24 | 131 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依阿毘曇毘婆 |
25 | 131 | 依 | yī | to help | 依阿毘曇毘婆 |
26 | 131 | 依 | yī | flourishing | 依阿毘曇毘婆 |
27 | 131 | 依 | yī | lovable | 依阿毘曇毘婆 |
28 | 131 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依阿毘曇毘婆 |
29 | 131 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依阿毘曇毘婆 |
30 | 131 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依阿毘曇毘婆 |
31 | 128 | 入 | rù | to enter | 入行陰所攝 |
32 | 128 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入行陰所攝 |
33 | 128 | 入 | rù | radical | 入行陰所攝 |
34 | 128 | 入 | rù | income | 入行陰所攝 |
35 | 128 | 入 | rù | to conform with | 入行陰所攝 |
36 | 128 | 入 | rù | to descend | 入行陰所攝 |
37 | 128 | 入 | rù | the entering tone | 入行陰所攝 |
38 | 128 | 入 | rù | to pay | 入行陰所攝 |
39 | 128 | 入 | rù | to join | 入行陰所攝 |
40 | 128 | 入 | rù | entering; praveśa | 入行陰所攝 |
41 | 128 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入行陰所攝 |
42 | 127 | 色 | sè | color | 相是色 |
43 | 127 | 色 | sè | form; matter | 相是色 |
44 | 127 | 色 | shǎi | dice | 相是色 |
45 | 127 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 相是色 |
46 | 127 | 色 | sè | countenance | 相是色 |
47 | 127 | 色 | sè | scene; sight | 相是色 |
48 | 127 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 相是色 |
49 | 127 | 色 | sè | kind; type | 相是色 |
50 | 127 | 色 | sè | quality | 相是色 |
51 | 127 | 色 | sè | to be angry | 相是色 |
52 | 127 | 色 | sè | to seek; to search for | 相是色 |
53 | 127 | 色 | sè | lust; sexual desire | 相是色 |
54 | 127 | 色 | sè | form; rupa | 相是色 |
55 | 124 | 亦 | yì | Yi | 緣方便得亦離欲得 |
56 | 122 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂學無學非學非無學也 |
57 | 122 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂學無學非學非無學也 |
58 | 122 | 非 | fēi | different | 謂學無學非學非無學也 |
59 | 122 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂學無學非學非無學也 |
60 | 122 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂學無學非學非無學也 |
61 | 122 | 非 | fēi | Africa | 謂學無學非學非無學也 |
62 | 122 | 非 | fēi | to slander | 謂學無學非學非無學也 |
63 | 122 | 非 | fěi | to avoid | 謂學無學非學非無學也 |
64 | 122 | 非 | fēi | must | 謂學無學非學非無學也 |
65 | 122 | 非 | fēi | an error | 謂學無學非學非無學也 |
66 | 122 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂學無學非學非無學也 |
67 | 122 | 非 | fēi | evil | 謂學無學非學非無學也 |
68 | 119 | 不 | bù | infix potential marker | 是不繫緣欲界及不繫 |
69 | 111 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生說種 |
70 | 111 | 生 | shēng | to live | 生說種 |
71 | 111 | 生 | shēng | raw | 生說種 |
72 | 111 | 生 | shēng | a student | 生說種 |
73 | 111 | 生 | shēng | life | 生說種 |
74 | 111 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生說種 |
75 | 111 | 生 | shēng | alive | 生說種 |
76 | 111 | 生 | shēng | a lifetime | 生說種 |
77 | 111 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生說種 |
78 | 111 | 生 | shēng | to grow | 生說種 |
79 | 111 | 生 | shēng | unfamiliar | 生說種 |
80 | 111 | 生 | shēng | not experienced | 生說種 |
81 | 111 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生說種 |
82 | 111 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生說種 |
83 | 111 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生說種 |
84 | 111 | 生 | shēng | gender | 生說種 |
85 | 111 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生說種 |
86 | 111 | 生 | shēng | to set up | 生說種 |
87 | 111 | 生 | shēng | a prostitute | 生說種 |
88 | 111 | 生 | shēng | a captive | 生說種 |
89 | 111 | 生 | shēng | a gentleman | 生說種 |
90 | 111 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生說種 |
91 | 111 | 生 | shēng | unripe | 生說種 |
92 | 111 | 生 | shēng | nature | 生說種 |
93 | 111 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生說種 |
94 | 111 | 生 | shēng | destiny | 生說種 |
95 | 111 | 生 | shēng | birth | 生說種 |
96 | 111 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生說種 |
97 | 105 | 及 | jí | to reach | 大德法勝及我達摩多羅 |
98 | 105 | 及 | jí | to attain | 大德法勝及我達摩多羅 |
99 | 105 | 及 | jí | to understand | 大德法勝及我達摩多羅 |
100 | 105 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 大德法勝及我達摩多羅 |
101 | 105 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 大德法勝及我達摩多羅 |
102 | 105 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 大德法勝及我達摩多羅 |
103 | 105 | 及 | jí | and; ca; api | 大德法勝及我達摩多羅 |
104 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
105 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
106 | 95 | 無 | mó | mo | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
107 | 95 | 無 | wú | to not have | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
108 | 95 | 無 | wú | Wu | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
109 | 95 | 無 | mó | mo | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
110 | 95 | 謂 | wèi | to call | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
111 | 95 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
112 | 95 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
113 | 95 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
114 | 95 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
115 | 95 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
116 | 95 | 謂 | wèi | to think | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
117 | 95 | 謂 | wèi | for; is to be | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
118 | 95 | 謂 | wèi | to make; to cause | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
119 | 95 | 謂 | wèi | principle; reason | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
120 | 95 | 謂 | wèi | Wei | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
121 | 94 | 種 | zhǒng | kind; type | 生說種 |
122 | 94 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 生說種 |
123 | 94 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 生說種 |
124 | 94 | 種 | zhǒng | seed; strain | 生說種 |
125 | 94 | 種 | zhǒng | offspring | 生說種 |
126 | 94 | 種 | zhǒng | breed | 生說種 |
127 | 94 | 種 | zhǒng | race | 生說種 |
128 | 94 | 種 | zhǒng | species | 生說種 |
129 | 94 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 生說種 |
130 | 94 | 種 | zhǒng | grit; guts | 生說種 |
131 | 94 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 生說種 |
132 | 92 | 餘 | yú | extra; surplus | 即此非餘 |
133 | 92 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 即此非餘 |
134 | 92 | 餘 | yú | to remain | 即此非餘 |
135 | 92 | 餘 | yú | other | 即此非餘 |
136 | 92 | 餘 | yú | additional; complementary | 即此非餘 |
137 | 92 | 餘 | yú | remaining | 即此非餘 |
138 | 92 | 餘 | yú | incomplete | 即此非餘 |
139 | 92 | 餘 | yú | Yu | 即此非餘 |
140 | 92 | 餘 | yú | other; anya | 即此非餘 |
141 | 89 | 法 | fǎ | method; way | 於諸甚深法 |
142 | 89 | 法 | fǎ | France | 於諸甚深法 |
143 | 89 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於諸甚深法 |
144 | 89 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於諸甚深法 |
145 | 89 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於諸甚深法 |
146 | 89 | 法 | fǎ | an institution | 於諸甚深法 |
147 | 89 | 法 | fǎ | to emulate | 於諸甚深法 |
148 | 89 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於諸甚深法 |
149 | 89 | 法 | fǎ | punishment | 於諸甚深法 |
150 | 89 | 法 | fǎ | Fa | 於諸甚深法 |
151 | 89 | 法 | fǎ | a precedent | 於諸甚深法 |
152 | 89 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於諸甚深法 |
153 | 89 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於諸甚深法 |
154 | 89 | 法 | fǎ | Dharma | 於諸甚深法 |
155 | 89 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於諸甚深法 |
156 | 89 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於諸甚深法 |
157 | 89 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於諸甚深法 |
158 | 89 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於諸甚深法 |
159 | 86 | 眼 | yǎn | eye | 所謂眼耳鼻 |
160 | 86 | 眼 | yǎn | eyeball | 所謂眼耳鼻 |
161 | 86 | 眼 | yǎn | sight | 所謂眼耳鼻 |
162 | 86 | 眼 | yǎn | the present moment | 所謂眼耳鼻 |
163 | 86 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 所謂眼耳鼻 |
164 | 86 | 眼 | yǎn | a trap | 所謂眼耳鼻 |
165 | 86 | 眼 | yǎn | insight | 所謂眼耳鼻 |
166 | 86 | 眼 | yǎn | a salitent point | 所謂眼耳鼻 |
167 | 86 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 所謂眼耳鼻 |
168 | 86 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 所謂眼耳鼻 |
169 | 86 | 眼 | yǎn | to see proof | 所謂眼耳鼻 |
170 | 86 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 所謂眼耳鼻 |
171 | 82 | 所 | suǒ | a few; various; some | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
172 | 82 | 所 | suǒ | a place; a location | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
173 | 82 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
174 | 82 | 所 | suǒ | an ordinal number | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
175 | 82 | 所 | suǒ | meaning | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
176 | 82 | 所 | suǒ | garrison | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
177 | 82 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
178 | 80 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是種種說 |
179 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯此論為最 |
180 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯此論為最 |
181 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 唯此論為最 |
182 | 80 | 為 | wéi | to do | 唯此論為最 |
183 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 唯此論為最 |
184 | 80 | 為 | wéi | to govern | 唯此論為最 |
185 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯此論為最 |
186 | 76 | 意 | yì | idea | 意界法界意識界相應 |
187 | 76 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界法界意識界相應 |
188 | 76 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界法界意識界相應 |
189 | 76 | 意 | yì | mood; feeling | 意界法界意識界相應 |
190 | 76 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界法界意識界相應 |
191 | 76 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界法界意識界相應 |
192 | 76 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界法界意識界相應 |
193 | 76 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界法界意識界相應 |
194 | 76 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界法界意識界相應 |
195 | 76 | 意 | yì | meaning | 意界法界意識界相應 |
196 | 76 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界法界意識界相應 |
197 | 76 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界法界意識界相應 |
198 | 76 | 意 | yì | Yi | 意界法界意識界相應 |
199 | 76 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界法界意識界相應 |
200 | 75 | 見 | jiàn | to see | 多聞見聖跡 |
201 | 75 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 多聞見聖跡 |
202 | 75 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 多聞見聖跡 |
203 | 75 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 多聞見聖跡 |
204 | 75 | 見 | jiàn | to listen to | 多聞見聖跡 |
205 | 75 | 見 | jiàn | to meet | 多聞見聖跡 |
206 | 75 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 多聞見聖跡 |
207 | 75 | 見 | jiàn | let me; kindly | 多聞見聖跡 |
208 | 75 | 見 | jiàn | Jian | 多聞見聖跡 |
209 | 75 | 見 | xiàn | to appear | 多聞見聖跡 |
210 | 75 | 見 | xiàn | to introduce | 多聞見聖跡 |
211 | 75 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 多聞見聖跡 |
212 | 75 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 多聞見聖跡 |
213 | 74 | 地 | dì | soil; ground; land | 相名字地依行緣念智根定世善 |
214 | 74 | 地 | dì | floor | 相名字地依行緣念智根定世善 |
215 | 74 | 地 | dì | the earth | 相名字地依行緣念智根定世善 |
216 | 74 | 地 | dì | fields | 相名字地依行緣念智根定世善 |
217 | 74 | 地 | dì | a place | 相名字地依行緣念智根定世善 |
218 | 74 | 地 | dì | a situation; a position | 相名字地依行緣念智根定世善 |
219 | 74 | 地 | dì | background | 相名字地依行緣念智根定世善 |
220 | 74 | 地 | dì | terrain | 相名字地依行緣念智根定世善 |
221 | 74 | 地 | dì | a territory; a region | 相名字地依行緣念智根定世善 |
222 | 74 | 地 | dì | used after a distance measure | 相名字地依行緣念智根定世善 |
223 | 74 | 地 | dì | coming from the same clan | 相名字地依行緣念智根定世善 |
224 | 74 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 相名字地依行緣念智根定世善 |
225 | 74 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 相名字地依行緣念智根定世善 |
226 | 71 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 在六地依欲界十六行境界四 |
227 | 70 | 問 | wèn | to ask | 問且置真 |
228 | 70 | 問 | wèn | to inquire after | 問且置真 |
229 | 70 | 問 | wèn | to interrogate | 問且置真 |
230 | 70 | 問 | wèn | to hold responsible | 問且置真 |
231 | 70 | 問 | wèn | to request something | 問且置真 |
232 | 70 | 問 | wèn | to rebuke | 問且置真 |
233 | 70 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問且置真 |
234 | 70 | 問 | wèn | news | 問且置真 |
235 | 70 | 問 | wèn | to propose marriage | 問且置真 |
236 | 70 | 問 | wén | to inform | 問且置真 |
237 | 70 | 問 | wèn | to research | 問且置真 |
238 | 70 | 問 | wèn | Wen | 問且置真 |
239 | 70 | 問 | wèn | a question | 問且置真 |
240 | 70 | 問 | wèn | ask; prccha | 問且置真 |
241 | 69 | 三 | sān | three | 三根者喜樂捨也三 |
242 | 69 | 三 | sān | third | 三根者喜樂捨也三 |
243 | 69 | 三 | sān | more than two | 三根者喜樂捨也三 |
244 | 69 | 三 | sān | very few | 三根者喜樂捨也三 |
245 | 69 | 三 | sān | San | 三根者喜樂捨也三 |
246 | 69 | 三 | sān | three; tri | 三根者喜樂捨也三 |
247 | 69 | 三 | sān | sa | 三根者喜樂捨也三 |
248 | 69 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三根者喜樂捨也三 |
249 | 67 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 觀四陰故是自相 |
250 | 67 | 陰 | yīn | Yin | 觀四陰故是自相 |
251 | 67 | 陰 | yīn | negative | 觀四陰故是自相 |
252 | 67 | 陰 | yīn | female principle | 觀四陰故是自相 |
253 | 67 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 觀四陰故是自相 |
254 | 67 | 陰 | yīn | shady | 觀四陰故是自相 |
255 | 67 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 觀四陰故是自相 |
256 | 67 | 陰 | yīn | the backside | 觀四陰故是自相 |
257 | 67 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 觀四陰故是自相 |
258 | 67 | 陰 | yīn | Yin | 觀四陰故是自相 |
259 | 67 | 陰 | yīn | the moon | 觀四陰故是自相 |
260 | 67 | 陰 | yīn | a shadow | 觀四陰故是自相 |
261 | 67 | 陰 | yīn | feminine | 觀四陰故是自相 |
262 | 67 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 觀四陰故是自相 |
263 | 67 | 陰 | yīn | supernatural | 觀四陰故是自相 |
264 | 67 | 陰 | yīn | secretly | 觀四陰故是自相 |
265 | 67 | 陰 | yīn | dark | 觀四陰故是自相 |
266 | 67 | 陰 | yīn | secret | 觀四陰故是自相 |
267 | 67 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 觀四陰故是自相 |
268 | 67 | 陰 | yìn | to bury | 觀四陰故是自相 |
269 | 67 | 陰 | yīn | cold | 觀四陰故是自相 |
270 | 67 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 觀四陰故是自相 |
271 | 67 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 觀四陰故是自相 |
272 | 67 | 陰 | yīn | to suggest | 觀四陰故是自相 |
273 | 67 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 觀四陰故是自相 |
274 | 67 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 觀四陰故是自相 |
275 | 67 | 識 | shí | knowledge; understanding | 想行及與識 |
276 | 67 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 想行及與識 |
277 | 67 | 識 | zhì | to record | 想行及與識 |
278 | 67 | 識 | shí | thought; cognition | 想行及與識 |
279 | 67 | 識 | shí | to understand | 想行及與識 |
280 | 67 | 識 | shí | experience; common sense | 想行及與識 |
281 | 67 | 識 | shí | a good friend | 想行及與識 |
282 | 67 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 想行及與識 |
283 | 67 | 識 | zhì | a label; a mark | 想行及與識 |
284 | 67 | 識 | zhì | an inscription | 想行及與識 |
285 | 67 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 想行及與識 |
286 | 65 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名阿毘曇 |
287 | 65 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名阿毘曇 |
288 | 65 | 名 | míng | rank; position | 云何名阿毘曇 |
289 | 65 | 名 | míng | an excuse | 云何名阿毘曇 |
290 | 65 | 名 | míng | life | 云何名阿毘曇 |
291 | 65 | 名 | míng | to name; to call | 云何名阿毘曇 |
292 | 65 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名阿毘曇 |
293 | 65 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名阿毘曇 |
294 | 65 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名阿毘曇 |
295 | 65 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名阿毘曇 |
296 | 65 | 名 | míng | moral | 云何名阿毘曇 |
297 | 65 | 名 | míng | name; naman | 云何名阿毘曇 |
298 | 65 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名阿毘曇 |
299 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
300 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
301 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
302 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
303 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
304 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
305 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
306 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
307 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
308 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
309 | 64 | 答 | dá | to reply; to answer | 答於牟 |
310 | 64 | 答 | dá | to reciprocate to | 答於牟 |
311 | 64 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答於牟 |
312 | 64 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答於牟 |
313 | 64 | 答 | dā | Da | 答於牟 |
314 | 64 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答於牟 |
315 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是惠根性若取自相則覺法 |
316 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 是惠根性若取自相則覺法 |
317 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 是惠根性若取自相則覺法 |
318 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 是惠根性若取自相則覺法 |
319 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 是惠根性若取自相則覺法 |
320 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是惠根性若取自相則覺法 |
321 | 63 | 則 | zé | to do | 是惠根性若取自相則覺法 |
322 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是惠根性若取自相則覺法 |
323 | 60 | 中 | zhōng | middle | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
324 | 60 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
325 | 60 | 中 | zhōng | China | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
326 | 60 | 中 | zhòng | to hit the mark | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
327 | 60 | 中 | zhōng | midday | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
328 | 60 | 中 | zhōng | inside | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
329 | 60 | 中 | zhōng | during | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
330 | 60 | 中 | zhōng | Zhong | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
331 | 60 | 中 | zhōng | intermediary | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
332 | 60 | 中 | zhōng | half | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
333 | 60 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
334 | 60 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
335 | 60 | 中 | zhòng | to obtain | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
336 | 60 | 中 | zhòng | to pass an exam | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
337 | 60 | 中 | zhōng | middle | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
338 | 59 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 未曾得異分 |
339 | 59 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 未曾得異分 |
340 | 59 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 未曾得異分 |
341 | 59 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 未曾得異分 |
342 | 59 | 分 | fēn | a fraction | 未曾得異分 |
343 | 59 | 分 | fēn | to express as a fraction | 未曾得異分 |
344 | 59 | 分 | fēn | one tenth | 未曾得異分 |
345 | 59 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 未曾得異分 |
346 | 59 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 未曾得異分 |
347 | 59 | 分 | fèn | affection; goodwill | 未曾得異分 |
348 | 59 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 未曾得異分 |
349 | 59 | 分 | fēn | equinox | 未曾得異分 |
350 | 59 | 分 | fèn | a characteristic | 未曾得異分 |
351 | 59 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 未曾得異分 |
352 | 59 | 分 | fēn | to share | 未曾得異分 |
353 | 59 | 分 | fēn | branch [office] | 未曾得異分 |
354 | 59 | 分 | fēn | clear; distinct | 未曾得異分 |
355 | 59 | 分 | fēn | a difference | 未曾得異分 |
356 | 59 | 分 | fēn | a score | 未曾得異分 |
357 | 59 | 分 | fèn | identity | 未曾得異分 |
358 | 59 | 分 | fèn | a part; a portion | 未曾得異分 |
359 | 59 | 分 | fēn | part; avayava | 未曾得異分 |
360 | 57 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相名字地依行緣念智根定世善 |
361 | 57 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相名字地依行緣念智根定世善 |
362 | 57 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相名字地依行緣念智根定世善 |
363 | 57 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相名字地依行緣念智根定世善 |
364 | 57 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相名字地依行緣念智根定世善 |
365 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相名字地依行緣念智根定世善 |
366 | 57 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相名字地依行緣念智根定世善 |
367 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 相名字地依行緣念智根定世善 |
368 | 57 | 相 | xiāng | form substance | 相名字地依行緣念智根定世善 |
369 | 57 | 相 | xiāng | to express | 相名字地依行緣念智根定世善 |
370 | 57 | 相 | xiàng | to choose | 相名字地依行緣念智根定世善 |
371 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 相名字地依行緣念智根定世善 |
372 | 57 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相名字地依行緣念智根定世善 |
373 | 57 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相名字地依行緣念智根定世善 |
374 | 57 | 相 | xiāng | to compare | 相名字地依行緣念智根定世善 |
375 | 57 | 相 | xiàng | to divine | 相名字地依行緣念智根定世善 |
376 | 57 | 相 | xiàng | to administer | 相名字地依行緣念智根定世善 |
377 | 57 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相名字地依行緣念智根定世善 |
378 | 57 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相名字地依行緣念智根定世善 |
379 | 57 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相名字地依行緣念智根定世善 |
380 | 57 | 相 | xiāng | coralwood | 相名字地依行緣念智根定世善 |
381 | 57 | 相 | xiàng | ministry | 相名字地依行緣念智根定世善 |
382 | 57 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相名字地依行緣念智根定世善 |
383 | 57 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相名字地依行緣念智根定世善 |
384 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相名字地依行緣念智根定世善 |
385 | 57 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相名字地依行緣念智根定世善 |
386 | 57 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相名字地依行緣念智根定世善 |
387 | 56 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 相名字地依行緣念智根定世善 |
388 | 56 | 緣 | yuán | hem | 相名字地依行緣念智根定世善 |
389 | 56 | 緣 | yuán | to revolve around | 相名字地依行緣念智根定世善 |
390 | 56 | 緣 | yuán | to climb up | 相名字地依行緣念智根定世善 |
391 | 56 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 相名字地依行緣念智根定世善 |
392 | 56 | 緣 | yuán | along; to follow | 相名字地依行緣念智根定世善 |
393 | 56 | 緣 | yuán | to depend on | 相名字地依行緣念智根定世善 |
394 | 56 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 相名字地依行緣念智根定世善 |
395 | 56 | 緣 | yuán | Condition | 相名字地依行緣念智根定世善 |
396 | 56 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 相名字地依行緣念智根定世善 |
397 | 55 | 初禪 | chū chán | first dhyāna; first jhana | 欲界及初禪有覺有觀 |
398 | 52 | 一 | yī | one | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
399 | 52 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
400 | 52 | 一 | yī | pure; concentrated | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
401 | 52 | 一 | yī | first | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
402 | 52 | 一 | yī | the same | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
403 | 52 | 一 | yī | sole; single | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
404 | 52 | 一 | yī | a very small amount | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
405 | 52 | 一 | yī | Yi | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
406 | 52 | 一 | yī | other | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
407 | 52 | 一 | yī | to unify | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
408 | 52 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
409 | 52 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
410 | 52 | 一 | yī | one; eka | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
411 | 52 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼色耳聲鼻香舌味身觸 |
412 | 52 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼色耳聲鼻香舌味身觸 |
413 | 52 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼色耳聲鼻香舌味身觸 |
414 | 52 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼色耳聲鼻香舌味身觸 |
415 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
416 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
417 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
418 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
419 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
420 | 50 | 心 | xīn | heart | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
421 | 50 | 心 | xīn | emotion | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
422 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
423 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
424 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
425 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
426 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
427 | 50 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
428 | 50 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
429 | 50 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
430 | 50 | 觀 | guān | Guan | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
431 | 50 | 觀 | guān | appearance; looks | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
432 | 50 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
433 | 50 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
434 | 50 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
435 | 50 | 觀 | guàn | an announcement | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
436 | 50 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
437 | 50 | 觀 | guān | Surview | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
438 | 50 | 觀 | guān | Observe | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
439 | 50 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
440 | 50 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
441 | 50 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
442 | 50 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
443 | 49 | 義 | yì | meaning; sense | 已說一切義 |
444 | 49 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 已說一切義 |
445 | 49 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 已說一切義 |
446 | 49 | 義 | yì | chivalry; generosity | 已說一切義 |
447 | 49 | 義 | yì | just; righteous | 已說一切義 |
448 | 49 | 義 | yì | adopted | 已說一切義 |
449 | 49 | 義 | yì | a relationship | 已說一切義 |
450 | 49 | 義 | yì | volunteer | 已說一切義 |
451 | 49 | 義 | yì | something suitable | 已說一切義 |
452 | 49 | 義 | yì | a martyr | 已說一切義 |
453 | 49 | 義 | yì | a law | 已說一切義 |
454 | 49 | 義 | yì | Yi | 已說一切義 |
455 | 49 | 義 | yì | Righteousness | 已說一切義 |
456 | 49 | 義 | yì | aim; artha | 已說一切義 |
457 | 48 | 眼識 | yǎnshí | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 眼識所依 |
458 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
459 | 48 | 等 | děng | to wait | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
460 | 48 | 等 | děng | to be equal | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
461 | 48 | 等 | děng | degree; level | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
462 | 48 | 等 | děng | to compare | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
463 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
464 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未曾得異分 |
465 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 未曾得異分 |
466 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 未曾得異分 |
467 | 48 | 得 | dé | de | 未曾得異分 |
468 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 未曾得異分 |
469 | 48 | 得 | dé | to result in | 未曾得異分 |
470 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未曾得異分 |
471 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 未曾得異分 |
472 | 48 | 得 | dé | to be finished | 未曾得異分 |
473 | 48 | 得 | děi | satisfying | 未曾得異分 |
474 | 48 | 得 | dé | to contract | 未曾得異分 |
475 | 48 | 得 | dé | to hear | 未曾得異分 |
476 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 未曾得異分 |
477 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 未曾得異分 |
478 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未曾得異分 |
479 | 48 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 他者受化人也 |
480 | 48 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 他者受化人也 |
481 | 48 | 受 | shòu | to receive; to accept | 他者受化人也 |
482 | 48 | 受 | shòu | to tolerate | 他者受化人也 |
483 | 48 | 受 | shòu | feelings; sensations | 他者受化人也 |
484 | 47 | 身 | shēn | human body; torso | 在他身及非眾生數 |
485 | 47 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 在他身及非眾生數 |
486 | 47 | 身 | shēn | self | 在他身及非眾生數 |
487 | 47 | 身 | shēn | life | 在他身及非眾生數 |
488 | 47 | 身 | shēn | an object | 在他身及非眾生數 |
489 | 47 | 身 | shēn | a lifetime | 在他身及非眾生數 |
490 | 47 | 身 | shēn | moral character | 在他身及非眾生數 |
491 | 47 | 身 | shēn | status; identity; position | 在他身及非眾生數 |
492 | 47 | 身 | shēn | pregnancy | 在他身及非眾生數 |
493 | 47 | 身 | juān | India | 在他身及非眾生數 |
494 | 47 | 身 | shēn | body; kāya | 在他身及非眾生數 |
495 | 47 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 在六地依欲界十六行境界四 |
496 | 47 | 境界 | jìngjiè | place; area | 在六地依欲界十六行境界四 |
497 | 47 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 在六地依欲界十六行境界四 |
498 | 47 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 在六地依欲界十六行境界四 |
499 | 47 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 在六地依欲界十六行境界四 |
500 | 46 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 何處初起攝相 |
Frequencies of all Words
Top 1128
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 330 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 多聞者已說 |
2 | 330 | 者 | zhě | that | 多聞者已說 |
3 | 330 | 者 | zhě | nominalizing function word | 多聞者已說 |
4 | 330 | 者 | zhě | used to mark a definition | 多聞者已說 |
5 | 330 | 者 | zhě | used to mark a pause | 多聞者已說 |
6 | 330 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 多聞者已說 |
7 | 330 | 者 | zhuó | according to | 多聞者已說 |
8 | 330 | 者 | zhě | ca | 多聞者已說 |
9 | 300 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說一切義 |
10 | 300 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說一切義 |
11 | 300 | 說 | shuì | to persuade | 已說一切義 |
12 | 300 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說一切義 |
13 | 300 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說一切義 |
14 | 300 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說一切義 |
15 | 300 | 說 | shuō | allocution | 已說一切義 |
16 | 300 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說一切義 |
17 | 300 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說一切義 |
18 | 300 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說一切義 |
19 | 300 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說一切義 |
20 | 300 | 說 | shuō | to instruct | 已說一切義 |
21 | 293 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 沙所應故 |
22 | 293 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 沙所應故 |
23 | 293 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 沙所應故 |
24 | 293 | 故 | gù | to die | 沙所應故 |
25 | 293 | 故 | gù | so; therefore; hence | 沙所應故 |
26 | 293 | 故 | gù | original | 沙所應故 |
27 | 293 | 故 | gù | accident; happening; instance | 沙所應故 |
28 | 293 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 沙所應故 |
29 | 293 | 故 | gù | something in the past | 沙所應故 |
30 | 293 | 故 | gù | deceased; dead | 沙所應故 |
31 | 293 | 故 | gù | still; yet | 沙所應故 |
32 | 293 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 沙所應故 |
33 | 223 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是惠根性若取自相則覺法 |
34 | 223 | 是 | shì | is exactly | 是惠根性若取自相則覺法 |
35 | 223 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是惠根性若取自相則覺法 |
36 | 223 | 是 | shì | this; that; those | 是惠根性若取自相則覺法 |
37 | 223 | 是 | shì | really; certainly | 是惠根性若取自相則覺法 |
38 | 223 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是惠根性若取自相則覺法 |
39 | 223 | 是 | shì | true | 是惠根性若取自相則覺法 |
40 | 223 | 是 | shì | is; has; exists | 是惠根性若取自相則覺法 |
41 | 223 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是惠根性若取自相則覺法 |
42 | 223 | 是 | shì | a matter; an affair | 是惠根性若取自相則覺法 |
43 | 223 | 是 | shì | Shi | 是惠根性若取自相則覺法 |
44 | 223 | 是 | shì | is; bhū | 是惠根性若取自相則覺法 |
45 | 223 | 是 | shì | this; idam | 是惠根性若取自相則覺法 |
46 | 200 | 界 | jiè | border; boundary | 及界學 |
47 | 200 | 界 | jiè | kingdom | 及界學 |
48 | 200 | 界 | jiè | circle; society | 及界學 |
49 | 200 | 界 | jiè | territory; region | 及界學 |
50 | 200 | 界 | jiè | the world | 及界學 |
51 | 200 | 界 | jiè | scope; extent | 及界學 |
52 | 200 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 及界學 |
53 | 200 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 及界學 |
54 | 200 | 界 | jiè | to adjoin | 及界學 |
55 | 200 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 及界學 |
56 | 153 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有極總略 |
57 | 153 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有極總略 |
58 | 153 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有極總略 |
59 | 153 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有極總略 |
60 | 153 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有極總略 |
61 | 153 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有極總略 |
62 | 153 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有極總略 |
63 | 153 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有極總略 |
64 | 153 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有極總略 |
65 | 153 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有極總略 |
66 | 153 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有極總略 |
67 | 153 | 有 | yǒu | abundant | 或有極總略 |
68 | 153 | 有 | yǒu | purposeful | 或有極總略 |
69 | 153 | 有 | yǒu | You | 或有極總略 |
70 | 153 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有極總略 |
71 | 153 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有極總略 |
72 | 138 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 是惠根性若取自相則覺法 |
73 | 138 | 若 | ruò | seemingly | 是惠根性若取自相則覺法 |
74 | 138 | 若 | ruò | if | 是惠根性若取自相則覺法 |
75 | 138 | 若 | ruò | you | 是惠根性若取自相則覺法 |
76 | 138 | 若 | ruò | this; that | 是惠根性若取自相則覺法 |
77 | 138 | 若 | ruò | and; or | 是惠根性若取自相則覺法 |
78 | 138 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 是惠根性若取自相則覺法 |
79 | 138 | 若 | rě | pomegranite | 是惠根性若取自相則覺法 |
80 | 138 | 若 | ruò | to choose | 是惠根性若取自相則覺法 |
81 | 138 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 是惠根性若取自相則覺法 |
82 | 138 | 若 | ruò | thus | 是惠根性若取自相則覺法 |
83 | 138 | 若 | ruò | pollia | 是惠根性若取自相則覺法 |
84 | 138 | 若 | ruò | Ruo | 是惠根性若取自相則覺法 |
85 | 138 | 若 | ruò | only then | 是惠根性若取自相則覺法 |
86 | 138 | 若 | rě | ja | 是惠根性若取自相則覺法 |
87 | 138 | 若 | rě | jñā | 是惠根性若取自相則覺法 |
88 | 138 | 若 | ruò | if; yadi | 是惠根性若取自相則覺法 |
89 | 135 | 彼 | bǐ | that; those | 說彼未曾說 |
90 | 135 | 彼 | bǐ | another; the other | 說彼未曾說 |
91 | 135 | 彼 | bǐ | that; tad | 說彼未曾說 |
92 | 131 | 依 | yī | according to | 依阿毘曇毘婆 |
93 | 131 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依阿毘曇毘婆 |
94 | 131 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依阿毘曇毘婆 |
95 | 131 | 依 | yī | to help | 依阿毘曇毘婆 |
96 | 131 | 依 | yī | flourishing | 依阿毘曇毘婆 |
97 | 131 | 依 | yī | lovable | 依阿毘曇毘婆 |
98 | 131 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依阿毘曇毘婆 |
99 | 131 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依阿毘曇毘婆 |
100 | 131 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依阿毘曇毘婆 |
101 | 128 | 入 | rù | to enter | 入行陰所攝 |
102 | 128 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入行陰所攝 |
103 | 128 | 入 | rù | radical | 入行陰所攝 |
104 | 128 | 入 | rù | income | 入行陰所攝 |
105 | 128 | 入 | rù | to conform with | 入行陰所攝 |
106 | 128 | 入 | rù | to descend | 入行陰所攝 |
107 | 128 | 入 | rù | the entering tone | 入行陰所攝 |
108 | 128 | 入 | rù | to pay | 入行陰所攝 |
109 | 128 | 入 | rù | to join | 入行陰所攝 |
110 | 128 | 入 | rù | entering; praveśa | 入行陰所攝 |
111 | 128 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入行陰所攝 |
112 | 127 | 色 | sè | color | 相是色 |
113 | 127 | 色 | sè | form; matter | 相是色 |
114 | 127 | 色 | shǎi | dice | 相是色 |
115 | 127 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 相是色 |
116 | 127 | 色 | sè | countenance | 相是色 |
117 | 127 | 色 | sè | scene; sight | 相是色 |
118 | 127 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 相是色 |
119 | 127 | 色 | sè | kind; type | 相是色 |
120 | 127 | 色 | sè | quality | 相是色 |
121 | 127 | 色 | sè | to be angry | 相是色 |
122 | 127 | 色 | sè | to seek; to search for | 相是色 |
123 | 127 | 色 | sè | lust; sexual desire | 相是色 |
124 | 127 | 色 | sè | form; rupa | 相是色 |
125 | 124 | 亦 | yì | also; too | 緣方便得亦離欲得 |
126 | 124 | 亦 | yì | but | 緣方便得亦離欲得 |
127 | 124 | 亦 | yì | this; he; she | 緣方便得亦離欲得 |
128 | 124 | 亦 | yì | although; even though | 緣方便得亦離欲得 |
129 | 124 | 亦 | yì | already | 緣方便得亦離欲得 |
130 | 124 | 亦 | yì | particle with no meaning | 緣方便得亦離欲得 |
131 | 124 | 亦 | yì | Yi | 緣方便得亦離欲得 |
132 | 122 | 非 | fēi | not; non-; un- | 謂學無學非學非無學也 |
133 | 122 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂學無學非學非無學也 |
134 | 122 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂學無學非學非無學也 |
135 | 122 | 非 | fēi | different | 謂學無學非學非無學也 |
136 | 122 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂學無學非學非無學也 |
137 | 122 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂學無學非學非無學也 |
138 | 122 | 非 | fēi | Africa | 謂學無學非學非無學也 |
139 | 122 | 非 | fēi | to slander | 謂學無學非學非無學也 |
140 | 122 | 非 | fěi | to avoid | 謂學無學非學非無學也 |
141 | 122 | 非 | fēi | must | 謂學無學非學非無學也 |
142 | 122 | 非 | fēi | an error | 謂學無學非學非無學也 |
143 | 122 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂學無學非學非無學也 |
144 | 122 | 非 | fēi | evil | 謂學無學非學非無學也 |
145 | 122 | 非 | fēi | besides; except; unless | 謂學無學非學非無學也 |
146 | 122 | 非 | fēi | not | 謂學無學非學非無學也 |
147 | 119 | 不 | bù | not; no | 是不繫緣欲界及不繫 |
148 | 119 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是不繫緣欲界及不繫 |
149 | 119 | 不 | bù | as a correlative | 是不繫緣欲界及不繫 |
150 | 119 | 不 | bù | no (answering a question) | 是不繫緣欲界及不繫 |
151 | 119 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是不繫緣欲界及不繫 |
152 | 119 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是不繫緣欲界及不繫 |
153 | 119 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是不繫緣欲界及不繫 |
154 | 119 | 不 | bù | infix potential marker | 是不繫緣欲界及不繫 |
155 | 119 | 不 | bù | no; na | 是不繫緣欲界及不繫 |
156 | 111 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生說種 |
157 | 111 | 生 | shēng | to live | 生說種 |
158 | 111 | 生 | shēng | raw | 生說種 |
159 | 111 | 生 | shēng | a student | 生說種 |
160 | 111 | 生 | shēng | life | 生說種 |
161 | 111 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生說種 |
162 | 111 | 生 | shēng | alive | 生說種 |
163 | 111 | 生 | shēng | a lifetime | 生說種 |
164 | 111 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生說種 |
165 | 111 | 生 | shēng | to grow | 生說種 |
166 | 111 | 生 | shēng | unfamiliar | 生說種 |
167 | 111 | 生 | shēng | not experienced | 生說種 |
168 | 111 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生說種 |
169 | 111 | 生 | shēng | very; extremely | 生說種 |
170 | 111 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生說種 |
171 | 111 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生說種 |
172 | 111 | 生 | shēng | gender | 生說種 |
173 | 111 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生說種 |
174 | 111 | 生 | shēng | to set up | 生說種 |
175 | 111 | 生 | shēng | a prostitute | 生說種 |
176 | 111 | 生 | shēng | a captive | 生說種 |
177 | 111 | 生 | shēng | a gentleman | 生說種 |
178 | 111 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生說種 |
179 | 111 | 生 | shēng | unripe | 生說種 |
180 | 111 | 生 | shēng | nature | 生說種 |
181 | 111 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生說種 |
182 | 111 | 生 | shēng | destiny | 生說種 |
183 | 111 | 生 | shēng | birth | 生說種 |
184 | 111 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生說種 |
185 | 105 | 及 | jí | to reach | 大德法勝及我達摩多羅 |
186 | 105 | 及 | jí | and | 大德法勝及我達摩多羅 |
187 | 105 | 及 | jí | coming to; when | 大德法勝及我達摩多羅 |
188 | 105 | 及 | jí | to attain | 大德法勝及我達摩多羅 |
189 | 105 | 及 | jí | to understand | 大德法勝及我達摩多羅 |
190 | 105 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 大德法勝及我達摩多羅 |
191 | 105 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 大德法勝及我達摩多羅 |
192 | 105 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 大德法勝及我達摩多羅 |
193 | 105 | 及 | jí | and; ca; api | 大德法勝及我達摩多羅 |
194 | 96 | 或 | huò | or; either; else | 或有極總略 |
195 | 96 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有極總略 |
196 | 96 | 或 | huò | some; someone | 或有極總略 |
197 | 96 | 或 | míngnián | suddenly | 或有極總略 |
198 | 96 | 或 | huò | or; vā | 或有極總略 |
199 | 96 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
200 | 96 | 如 | rú | if | 如 |
201 | 96 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
202 | 96 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
203 | 96 | 如 | rú | this | 如 |
204 | 96 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
205 | 96 | 如 | rú | to go to | 如 |
206 | 96 | 如 | rú | to meet | 如 |
207 | 96 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
208 | 96 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
209 | 96 | 如 | rú | and | 如 |
210 | 96 | 如 | rú | or | 如 |
211 | 96 | 如 | rú | but | 如 |
212 | 96 | 如 | rú | then | 如 |
213 | 96 | 如 | rú | naturally | 如 |
214 | 96 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
215 | 96 | 如 | rú | you | 如 |
216 | 96 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
217 | 96 | 如 | rú | in; at | 如 |
218 | 96 | 如 | rú | Ru | 如 |
219 | 96 | 如 | rú | Thus | 如 |
220 | 96 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
221 | 96 | 如 | rú | like; iva | 如 |
222 | 96 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
223 | 95 | 無 | wú | no | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
224 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
225 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
226 | 95 | 無 | wú | has not yet | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
227 | 95 | 無 | mó | mo | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
228 | 95 | 無 | wú | do not | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
229 | 95 | 無 | wú | not; -less; un- | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
230 | 95 | 無 | wú | regardless of | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
231 | 95 | 無 | wú | to not have | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
232 | 95 | 無 | wú | um | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
233 | 95 | 無 | wú | Wu | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
234 | 95 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
235 | 95 | 無 | wú | not; non- | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
236 | 95 | 無 | mó | mo | 有八千偈釋又有一師萬二千偈釋此二論名為廣也和修槃頭以六千偈釋法宏遠玄曠無所執著於三藏者為無依 |
237 | 95 | 謂 | wèi | to call | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
238 | 95 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
239 | 95 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
240 | 95 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
241 | 95 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
242 | 95 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
243 | 95 | 謂 | wèi | to think | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
244 | 95 | 謂 | wèi | for; is to be | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
245 | 95 | 謂 | wèi | to make; to cause | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
246 | 95 | 謂 | wèi | and | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
247 | 95 | 謂 | wèi | principle; reason | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
248 | 95 | 謂 | wèi | Wei | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
249 | 95 | 謂 | wèi | which; what; yad | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
250 | 95 | 謂 | wèi | to say; iti | 三昧謂有覺有觀無覺有觀無覺無觀 |
251 | 94 | 種 | zhǒng | kind; type | 生說種 |
252 | 94 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 生說種 |
253 | 94 | 種 | zhǒng | kind; type | 生說種 |
254 | 94 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 生說種 |
255 | 94 | 種 | zhǒng | seed; strain | 生說種 |
256 | 94 | 種 | zhǒng | offspring | 生說種 |
257 | 94 | 種 | zhǒng | breed | 生說種 |
258 | 94 | 種 | zhǒng | race | 生說種 |
259 | 94 | 種 | zhǒng | species | 生說種 |
260 | 94 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 生說種 |
261 | 94 | 種 | zhǒng | grit; guts | 生說種 |
262 | 94 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 生說種 |
263 | 92 | 餘 | yú | extra; surplus | 即此非餘 |
264 | 92 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 即此非餘 |
265 | 92 | 餘 | yú | I | 即此非餘 |
266 | 92 | 餘 | yú | to remain | 即此非餘 |
267 | 92 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 即此非餘 |
268 | 92 | 餘 | yú | other | 即此非餘 |
269 | 92 | 餘 | yú | additional; complementary | 即此非餘 |
270 | 92 | 餘 | yú | remaining | 即此非餘 |
271 | 92 | 餘 | yú | incomplete | 即此非餘 |
272 | 92 | 餘 | yú | Yu | 即此非餘 |
273 | 92 | 餘 | yú | other; anya | 即此非餘 |
274 | 89 | 法 | fǎ | method; way | 於諸甚深法 |
275 | 89 | 法 | fǎ | France | 於諸甚深法 |
276 | 89 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於諸甚深法 |
277 | 89 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於諸甚深法 |
278 | 89 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於諸甚深法 |
279 | 89 | 法 | fǎ | an institution | 於諸甚深法 |
280 | 89 | 法 | fǎ | to emulate | 於諸甚深法 |
281 | 89 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於諸甚深法 |
282 | 89 | 法 | fǎ | punishment | 於諸甚深法 |
283 | 89 | 法 | fǎ | Fa | 於諸甚深法 |
284 | 89 | 法 | fǎ | a precedent | 於諸甚深法 |
285 | 89 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於諸甚深法 |
286 | 89 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於諸甚深法 |
287 | 89 | 法 | fǎ | Dharma | 於諸甚深法 |
288 | 89 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於諸甚深法 |
289 | 89 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於諸甚深法 |
290 | 89 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於諸甚深法 |
291 | 89 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於諸甚深法 |
292 | 86 | 眼 | yǎn | eye | 所謂眼耳鼻 |
293 | 86 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 所謂眼耳鼻 |
294 | 86 | 眼 | yǎn | eyeball | 所謂眼耳鼻 |
295 | 86 | 眼 | yǎn | sight | 所謂眼耳鼻 |
296 | 86 | 眼 | yǎn | the present moment | 所謂眼耳鼻 |
297 | 86 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 所謂眼耳鼻 |
298 | 86 | 眼 | yǎn | a trap | 所謂眼耳鼻 |
299 | 86 | 眼 | yǎn | insight | 所謂眼耳鼻 |
300 | 86 | 眼 | yǎn | a salitent point | 所謂眼耳鼻 |
301 | 86 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 所謂眼耳鼻 |
302 | 86 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 所謂眼耳鼻 |
303 | 86 | 眼 | yǎn | to see proof | 所謂眼耳鼻 |
304 | 86 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 所謂眼耳鼻 |
305 | 82 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
306 | 82 | 所 | suǒ | an office; an institute | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
307 | 82 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
308 | 82 | 所 | suǒ | it | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
309 | 82 | 所 | suǒ | if; supposing | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
310 | 82 | 所 | suǒ | a few; various; some | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
311 | 82 | 所 | suǒ | a place; a location | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
312 | 82 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
313 | 82 | 所 | suǒ | that which | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
314 | 82 | 所 | suǒ | an ordinal number | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
315 | 82 | 所 | suǒ | meaning | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
316 | 82 | 所 | suǒ | garrison | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
317 | 82 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
318 | 82 | 所 | suǒ | that which; yad | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
319 | 80 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是種種說 |
320 | 80 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是種種說 |
321 | 80 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是種種說 |
322 | 80 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是種種說 |
323 | 80 | 為 | wèi | for; to | 唯此論為最 |
324 | 80 | 為 | wèi | because of | 唯此論為最 |
325 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯此論為最 |
326 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯此論為最 |
327 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 唯此論為最 |
328 | 80 | 為 | wéi | to do | 唯此論為最 |
329 | 80 | 為 | wèi | for | 唯此論為最 |
330 | 80 | 為 | wèi | because of; for; to | 唯此論為最 |
331 | 80 | 為 | wèi | to | 唯此論為最 |
332 | 80 | 為 | wéi | in a passive construction | 唯此論為最 |
333 | 80 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 唯此論為最 |
334 | 80 | 為 | wéi | forming an adverb | 唯此論為最 |
335 | 80 | 為 | wéi | to add emphasis | 唯此論為最 |
336 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 唯此論為最 |
337 | 80 | 為 | wéi | to govern | 唯此論為最 |
338 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯此論為最 |
339 | 76 | 意 | yì | idea | 意界法界意識界相應 |
340 | 76 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界法界意識界相應 |
341 | 76 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界法界意識界相應 |
342 | 76 | 意 | yì | mood; feeling | 意界法界意識界相應 |
343 | 76 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界法界意識界相應 |
344 | 76 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界法界意識界相應 |
345 | 76 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界法界意識界相應 |
346 | 76 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界法界意識界相應 |
347 | 76 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界法界意識界相應 |
348 | 76 | 意 | yì | meaning | 意界法界意識界相應 |
349 | 76 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界法界意識界相應 |
350 | 76 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界法界意識界相應 |
351 | 76 | 意 | yì | or | 意界法界意識界相應 |
352 | 76 | 意 | yì | Yi | 意界法界意識界相應 |
353 | 76 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界法界意識界相應 |
354 | 75 | 見 | jiàn | to see | 多聞見聖跡 |
355 | 75 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 多聞見聖跡 |
356 | 75 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 多聞見聖跡 |
357 | 75 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 多聞見聖跡 |
358 | 75 | 見 | jiàn | passive marker | 多聞見聖跡 |
359 | 75 | 見 | jiàn | to listen to | 多聞見聖跡 |
360 | 75 | 見 | jiàn | to meet | 多聞見聖跡 |
361 | 75 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 多聞見聖跡 |
362 | 75 | 見 | jiàn | let me; kindly | 多聞見聖跡 |
363 | 75 | 見 | jiàn | Jian | 多聞見聖跡 |
364 | 75 | 見 | xiàn | to appear | 多聞見聖跡 |
365 | 75 | 見 | xiàn | to introduce | 多聞見聖跡 |
366 | 75 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 多聞見聖跡 |
367 | 75 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 多聞見聖跡 |
368 | 74 | 地 | dì | soil; ground; land | 相名字地依行緣念智根定世善 |
369 | 74 | 地 | de | subordinate particle | 相名字地依行緣念智根定世善 |
370 | 74 | 地 | dì | floor | 相名字地依行緣念智根定世善 |
371 | 74 | 地 | dì | the earth | 相名字地依行緣念智根定世善 |
372 | 74 | 地 | dì | fields | 相名字地依行緣念智根定世善 |
373 | 74 | 地 | dì | a place | 相名字地依行緣念智根定世善 |
374 | 74 | 地 | dì | a situation; a position | 相名字地依行緣念智根定世善 |
375 | 74 | 地 | dì | background | 相名字地依行緣念智根定世善 |
376 | 74 | 地 | dì | terrain | 相名字地依行緣念智根定世善 |
377 | 74 | 地 | dì | a territory; a region | 相名字地依行緣念智根定世善 |
378 | 74 | 地 | dì | used after a distance measure | 相名字地依行緣念智根定世善 |
379 | 74 | 地 | dì | coming from the same clan | 相名字地依行緣念智根定世善 |
380 | 74 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 相名字地依行緣念智根定世善 |
381 | 74 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 相名字地依行緣念智根定世善 |
382 | 71 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 在六地依欲界十六行境界四 |
383 | 70 | 問 | wèn | to ask | 問且置真 |
384 | 70 | 問 | wèn | to inquire after | 問且置真 |
385 | 70 | 問 | wèn | to interrogate | 問且置真 |
386 | 70 | 問 | wèn | to hold responsible | 問且置真 |
387 | 70 | 問 | wèn | to request something | 問且置真 |
388 | 70 | 問 | wèn | to rebuke | 問且置真 |
389 | 70 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問且置真 |
390 | 70 | 問 | wèn | news | 問且置真 |
391 | 70 | 問 | wèn | to propose marriage | 問且置真 |
392 | 70 | 問 | wén | to inform | 問且置真 |
393 | 70 | 問 | wèn | to research | 問且置真 |
394 | 70 | 問 | wèn | Wen | 問且置真 |
395 | 70 | 問 | wèn | to | 問且置真 |
396 | 70 | 問 | wèn | a question | 問且置真 |
397 | 70 | 問 | wèn | ask; prccha | 問且置真 |
398 | 69 | 三 | sān | three | 三根者喜樂捨也三 |
399 | 69 | 三 | sān | third | 三根者喜樂捨也三 |
400 | 69 | 三 | sān | more than two | 三根者喜樂捨也三 |
401 | 69 | 三 | sān | very few | 三根者喜樂捨也三 |
402 | 69 | 三 | sān | repeatedly | 三根者喜樂捨也三 |
403 | 69 | 三 | sān | San | 三根者喜樂捨也三 |
404 | 69 | 三 | sān | three; tri | 三根者喜樂捨也三 |
405 | 69 | 三 | sān | sa | 三根者喜樂捨也三 |
406 | 69 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三根者喜樂捨也三 |
407 | 67 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 觀四陰故是自相 |
408 | 67 | 陰 | yīn | Yin | 觀四陰故是自相 |
409 | 67 | 陰 | yīn | negative | 觀四陰故是自相 |
410 | 67 | 陰 | yīn | female principle | 觀四陰故是自相 |
411 | 67 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 觀四陰故是自相 |
412 | 67 | 陰 | yīn | shady | 觀四陰故是自相 |
413 | 67 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 觀四陰故是自相 |
414 | 67 | 陰 | yīn | the backside | 觀四陰故是自相 |
415 | 67 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 觀四陰故是自相 |
416 | 67 | 陰 | yīn | Yin | 觀四陰故是自相 |
417 | 67 | 陰 | yīn | the moon | 觀四陰故是自相 |
418 | 67 | 陰 | yīn | a shadow | 觀四陰故是自相 |
419 | 67 | 陰 | yīn | feminine | 觀四陰故是自相 |
420 | 67 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 觀四陰故是自相 |
421 | 67 | 陰 | yīn | supernatural | 觀四陰故是自相 |
422 | 67 | 陰 | yīn | secretly | 觀四陰故是自相 |
423 | 67 | 陰 | yīn | dark | 觀四陰故是自相 |
424 | 67 | 陰 | yīn | secret | 觀四陰故是自相 |
425 | 67 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 觀四陰故是自相 |
426 | 67 | 陰 | yìn | to bury | 觀四陰故是自相 |
427 | 67 | 陰 | yīn | cold | 觀四陰故是自相 |
428 | 67 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 觀四陰故是自相 |
429 | 67 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 觀四陰故是自相 |
430 | 67 | 陰 | yīn | to suggest | 觀四陰故是自相 |
431 | 67 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 觀四陰故是自相 |
432 | 67 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 觀四陰故是自相 |
433 | 67 | 識 | shí | knowledge; understanding | 想行及與識 |
434 | 67 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 想行及與識 |
435 | 67 | 識 | zhì | to record | 想行及與識 |
436 | 67 | 識 | shí | thought; cognition | 想行及與識 |
437 | 67 | 識 | shí | to understand | 想行及與識 |
438 | 67 | 識 | shí | experience; common sense | 想行及與識 |
439 | 67 | 識 | shí | a good friend | 想行及與識 |
440 | 67 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 想行及與識 |
441 | 67 | 識 | zhì | a label; a mark | 想行及與識 |
442 | 67 | 識 | zhì | an inscription | 想行及與識 |
443 | 67 | 識 | zhì | just now | 想行及與識 |
444 | 67 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 想行及與識 |
445 | 65 | 名 | míng | measure word for people | 云何名阿毘曇 |
446 | 65 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名阿毘曇 |
447 | 65 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名阿毘曇 |
448 | 65 | 名 | míng | rank; position | 云何名阿毘曇 |
449 | 65 | 名 | míng | an excuse | 云何名阿毘曇 |
450 | 65 | 名 | míng | life | 云何名阿毘曇 |
451 | 65 | 名 | míng | to name; to call | 云何名阿毘曇 |
452 | 65 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名阿毘曇 |
453 | 65 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名阿毘曇 |
454 | 65 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名阿毘曇 |
455 | 65 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名阿毘曇 |
456 | 65 | 名 | míng | moral | 云何名阿毘曇 |
457 | 65 | 名 | míng | name; naman | 云何名阿毘曇 |
458 | 65 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名阿毘曇 |
459 | 65 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
460 | 65 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
461 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
462 | 65 | 以 | yǐ | according to | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
463 | 65 | 以 | yǐ | because of | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
464 | 65 | 以 | yǐ | on a certain date | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
465 | 65 | 以 | yǐ | and; as well as | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
466 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
467 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
468 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
469 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
470 | 65 | 以 | yǐ | further; moreover | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
471 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
472 | 65 | 以 | yǐ | very | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
473 | 65 | 以 | yǐ | already | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
474 | 65 | 以 | yǐ | increasingly | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
475 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
476 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
477 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
478 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
479 | 64 | 答 | dá | to reply; to answer | 答於牟 |
480 | 64 | 答 | dá | to reciprocate to | 答於牟 |
481 | 64 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答於牟 |
482 | 64 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答於牟 |
483 | 64 | 答 | dā | Da | 答於牟 |
484 | 64 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答於牟 |
485 | 63 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是惠根性若取自相則覺法 |
486 | 63 | 則 | zé | then | 是惠根性若取自相則覺法 |
487 | 63 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是惠根性若取自相則覺法 |
488 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是惠根性若取自相則覺法 |
489 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 是惠根性若取自相則覺法 |
490 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 是惠根性若取自相則覺法 |
491 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 是惠根性若取自相則覺法 |
492 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 是惠根性若取自相則覺法 |
493 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是惠根性若取自相則覺法 |
494 | 63 | 則 | zé | to do | 是惠根性若取自相則覺法 |
495 | 63 | 則 | zé | only | 是惠根性若取自相則覺法 |
496 | 63 | 則 | zé | immediately | 是惠根性若取自相則覺法 |
497 | 63 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是惠根性若取自相則覺法 |
498 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是惠根性若取自相則覺法 |
499 | 60 | 中 | zhōng | middle | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
500 | 60 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 廣說梵音云毘婆沙以毘婆沙中義莊嚴處中之說諸師釋法勝阿毘曇心義廣略不同法勝所釋最為略也優婆扇多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
说 | 說 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | |
有 |
|
|
|
若 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
依 |
|
|
|
入 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙心论 | 阿毘曇心論 | 196 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
达摩多罗 | 達摩多羅 | 100 | 達摩多羅 |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多界经 | 多界經 | 100 | Discourse on Many Elements; Bahudhātukasutta |
法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法意 | 102 | Fayi | |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
觉心 | 覺心 | 106 |
|
弥离 | 彌離 | 109 | Sammatiya |
莫言 | 109 | Mo Yan | |
涅槃 | 110 |
|
|
槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽跋摩 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
十界 | 115 | the ten realms | |
十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
有子 | 121 | Master You | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周四 | 週四 | 122 | Thursday |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 318.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
必当 | 必當 | 98 | must |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不空 | 98 |
|
|
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
入定 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二根 | 195 | two roots | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法忍 | 102 |
|
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
犯戒 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法智 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别法相 | 分別法相 | 102 | distinguish characteristics of dharmas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福田 | 102 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
功用果 | 103 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
共有法 | 103 |
|
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化人 | 104 | a conjured person | |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见迹 | 見跡 | 106 | seeing tracks |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见性 | 見性 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
敬信 | 106 |
|
|
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
七法 | 113 |
|
|
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人天 | 114 |
|
|
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三根 | 115 |
|
|
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三思 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三有为相 | 三有為相 | 115 | the three characteristics of conditioned dharmas |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
色界 | 115 |
|
|
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色心 | 115 | form and the formless | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
色受阴 | 色受陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色有 | 115 | material existence | |
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
身根 | 115 | sense of touch | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
生佛 | 115 |
|
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
实智 | 實智 | 115 |
|
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随分 | 隨分 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外入 | 119 | external sense organs | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五色根 | 119 | the five sense organs | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无作色 | 無作色 | 119 | non-revealable form |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一界 | 121 | one world | |
一境 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因缘果 | 因緣果 | 121 | cause, condition, and effect |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition |
一切法 | 121 |
|
|
一切入 | 121 | kasina | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|