Glossary and Vocabulary for Abhidharmahṛdayaśāstra (Apitan Xin Lun) 阿毘曇心論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 200 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說定品契經品今當說
2 200 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說定品契經品今當說
3 200 shuì to persuade 已說定品契經品今當說
4 200 shuō to teach; to recite; to explain 已說定品契經品今當說
5 200 shuō a doctrine; a theory 已說定品契經品今當說
6 200 shuō to claim; to assert 已說定品契經品今當說
7 200 shuō allocution 已說定品契經品今當說
8 200 shuō to criticize; to scold 已說定品契經品今當說
9 200 shuō to indicate; to refer to 已說定品契經品今當說
10 200 shuō speach; vāda 已說定品契經品今當說
11 200 shuō to speak; bhāṣate 已說定品契經品今當說
12 200 shuō to instruct 已說定品契經品今當說
13 138 zhě ca 欲界十居止者
14 103 to reach 及色界三地
15 103 to attain 及色界三地
16 103 to understand 及色界三地
17 103 able to be compared to; to catch up with 及色界三地
18 103 to be involved with; to associate with 及色界三地
19 103 passing of a feudal title from elder to younger brother 及色界三地
20 103 and; ca; api 及色界三地
21 84 to reply; to answer
22 84 to reciprocate to
23 84 to agree to; to assent to
24 84 to acknowledge; to greet
25 84 Da
26 84 to answer; pratyukta
27 79 zhōng middle 中若可得物盡望婬欲所有
28 79 zhōng medium; medium sized 中若可得物盡望婬欲所有
29 79 zhōng China 中若可得物盡望婬欲所有
30 79 zhòng to hit the mark 中若可得物盡望婬欲所有
31 79 zhōng midday 中若可得物盡望婬欲所有
32 79 zhōng inside 中若可得物盡望婬欲所有
33 79 zhōng during 中若可得物盡望婬欲所有
34 79 zhōng Zhong 中若可得物盡望婬欲所有
35 79 zhōng intermediary 中若可得物盡望婬欲所有
36 79 zhōng half 中若可得物盡望婬欲所有
37 79 zhòng to reach; to attain 中若可得物盡望婬欲所有
38 79 zhòng to suffer; to infect 中若可得物盡望婬欲所有
39 79 zhòng to obtain 中若可得物盡望婬欲所有
40 79 zhòng to pass an exam 中若可得物盡望婬欲所有
41 79 zhōng middle 中若可得物盡望婬欲所有
42 74 suǒ a few; various; some 一切智所說
43 74 suǒ a place; a location 一切智所說
44 74 suǒ indicates a passive voice 一切智所說
45 74 suǒ an ordinal number 一切智所說
46 74 suǒ meaning 一切智所說
47 74 suǒ garrison 一切智所說
48 74 suǒ place; pradeśa 一切智所說
49 70 duàn to judge 亦現正意斷
50 70 duàn to severe; to break 亦現正意斷
51 70 duàn to stop 亦現正意斷
52 70 duàn to quit; to give up 亦現正意斷
53 70 duàn to intercept 亦現正意斷
54 70 duàn to divide 亦現正意斷
55 70 duàn to isolate 亦現正意斷
56 69 shēng to be born; to give birth 有體漸漸生
57 69 shēng to live 有體漸漸生
58 69 shēng raw 有體漸漸生
59 69 shēng a student 有體漸漸生
60 69 shēng life 有體漸漸生
61 69 shēng to produce; to give rise 有體漸漸生
62 69 shēng alive 有體漸漸生
63 69 shēng a lifetime 有體漸漸生
64 69 shēng to initiate; to become 有體漸漸生
65 69 shēng to grow 有體漸漸生
66 69 shēng unfamiliar 有體漸漸生
67 69 shēng not experienced 有體漸漸生
68 69 shēng hard; stiff; strong 有體漸漸生
69 69 shēng having academic or professional knowledge 有體漸漸生
70 69 shēng a male role in traditional theatre 有體漸漸生
71 69 shēng gender 有體漸漸生
72 69 shēng to develop; to grow 有體漸漸生
73 69 shēng to set up 有體漸漸生
74 69 shēng a prostitute 有體漸漸生
75 69 shēng a captive 有體漸漸生
76 69 shēng a gentleman 有體漸漸生
77 69 shēng Kangxi radical 100 有體漸漸生
78 69 shēng unripe 有體漸漸生
79 69 shēng nature 有體漸漸生
80 69 shēng to inherit; to succeed 有體漸漸生
81 69 shēng destiny 有體漸漸生
82 69 shēng birth 有體漸漸生
83 69 shēng arise; produce; utpad 有體漸漸生
84 66 to go; to 共惠遠於廬山譯
85 66 to rely on; to depend on 共惠遠於廬山譯
86 66 Yu 共惠遠於廬山譯
87 66 a crow 共惠遠於廬山譯
88 65 wèi to call 答三有亦復然謂前三界
89 65 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 答三有亦復然謂前三界
90 65 wèi to speak to; to address 答三有亦復然謂前三界
91 65 wèi to treat as; to regard as 答三有亦復然謂前三界
92 65 wèi introducing a condition situation 答三有亦復然謂前三界
93 65 wèi to speak to; to address 答三有亦復然謂前三界
94 65 wèi to think 答三有亦復然謂前三界
95 65 wèi for; is to be 答三有亦復然謂前三界
96 65 wèi to make; to cause 答三有亦復然謂前三界
97 65 wèi principle; reason 答三有亦復然謂前三界
98 65 wèi Wei 答三有亦復然謂前三界
99 62 jiàn to see 及見彼得非顛倒意
100 62 jiàn opinion; view; understanding 及見彼得非顛倒意
101 62 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 及見彼得非顛倒意
102 62 jiàn refer to; for details see 及見彼得非顛倒意
103 62 jiàn to listen to 及見彼得非顛倒意
104 62 jiàn to meet 及見彼得非顛倒意
105 62 jiàn to receive (a guest) 及見彼得非顛倒意
106 62 jiàn let me; kindly 及見彼得非顛倒意
107 62 jiàn Jian 及見彼得非顛倒意
108 62 xiàn to appear 及見彼得非顛倒意
109 62 xiàn to introduce 及見彼得非顛倒意
110 62 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 及見彼得非顛倒意
111 62 jiàn seeing; observing; darśana 及見彼得非顛倒意
112 60 gēn origin; cause; basis 諸根是六入
113 60 gēn radical 諸根是六入
114 60 gēn a plant root 諸根是六入
115 60 gēn base; foot 諸根是六入
116 60 gēn offspring 諸根是六入
117 60 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 諸根是六入
118 60 gēn according to 諸根是六入
119 60 gēn gen 諸根是六入
120 60 gēn an organ; a part of the body 諸根是六入
121 60 gēn a sense; a faculty 諸根是六入
122 60 gēn mūla; a root 諸根是六入
123 55 infix potential marker 無想眾生不
124 55 一切 yīqiè temporary 雖有一切阿毘曇契經義
125 55 一切 yīqiè the same 雖有一切阿毘曇契經義
126 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 中若可得物盡望婬欲所有
127 54 děi to want to; to need to 中若可得物盡望婬欲所有
128 54 děi must; ought to 中若可得物盡望婬欲所有
129 54 de 中若可得物盡望婬欲所有
130 54 de infix potential marker 中若可得物盡望婬欲所有
131 54 to result in 中若可得物盡望婬欲所有
132 54 to be proper; to fit; to suit 中若可得物盡望婬欲所有
133 54 to be satisfied 中若可得物盡望婬欲所有
134 54 to be finished 中若可得物盡望婬欲所有
135 54 děi satisfying 中若可得物盡望婬欲所有
136 54 to contract 中若可得物盡望婬欲所有
137 54 to hear 中若可得物盡望婬欲所有
138 54 to have; there is 中若可得物盡望婬欲所有
139 54 marks time passed 中若可得物盡望婬欲所有
140 54 obtain; attain; prāpta 中若可得物盡望婬欲所有
141 52 wèn to ask
142 52 wèn to inquire after
143 52 wèn to interrogate
144 52 wèn to hold responsible
145 52 wèn to request something
146 52 wèn to rebuke
147 52 wèn to send an official mission bearing gifts
148 52 wèn news
149 52 wèn to propose marriage
150 52 wén to inform
151 52 wèn to research
152 52 wèn Wen
153 52 wèn a question
154 52 wèn ask; prccha
155 50 fēi Kangxi radical 175 非男非女形是故色界
156 50 fēi wrong; bad; untruthful 非男非女形是故色界
157 50 fēi different 非男非女形是故色界
158 50 fēi to not be; to not have 非男非女形是故色界
159 50 fēi to violate; to be contrary to 非男非女形是故色界
160 50 fēi Africa 非男非女形是故色界
161 50 fēi to slander 非男非女形是故色界
162 50 fěi to avoid 非男非女形是故色界
163 50 fēi must 非男非女形是故色界
164 50 fēi an error 非男非女形是故色界
165 50 fēi a problem; a question 非男非女形是故色界
166 50 fēi evil 非男非女形是故色界
167 48 Yi 無色亦如是
168 46 Kangxi radical 71 此七識住及無
169 46 to not have; without 此七識住及無
170 46 mo 此七識住及無
171 46 to not have 此七識住及無
172 46 Wu 此七識住及無
173 46 mo 此七識住及無
174 41 xíng to walk 有漏色痛想行
175 41 xíng capable; competent 有漏色痛想行
176 41 háng profession 有漏色痛想行
177 41 xíng Kangxi radical 144 有漏色痛想行
178 41 xíng to travel 有漏色痛想行
179 41 xìng actions; conduct 有漏色痛想行
180 41 xíng to do; to act; to practice 有漏色痛想行
181 41 xíng all right; OK; okay 有漏色痛想行
182 41 háng horizontal line 有漏色痛想行
183 41 héng virtuous deeds 有漏色痛想行
184 41 hàng a line of trees 有漏色痛想行
185 41 hàng bold; steadfast 有漏色痛想行
186 41 xíng to move 有漏色痛想行
187 41 xíng to put into effect; to implement 有漏色痛想行
188 41 xíng travel 有漏色痛想行
189 41 xíng to circulate 有漏色痛想行
190 41 xíng running script; running script 有漏色痛想行
191 41 xíng temporary 有漏色痛想行
192 41 háng rank; order 有漏色痛想行
193 41 háng a business; a shop 有漏色痛想行
194 41 xíng to depart; to leave 有漏色痛想行
195 41 xíng to experience 有漏色痛想行
196 41 xíng path; way 有漏色痛想行
197 41 xíng xing; ballad 有漏色痛想行
198 41 xíng Xing 有漏色痛想行
199 41 xíng Practice 有漏色痛想行
200 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有漏色痛想行
201 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有漏色痛想行
202 40 yīn cause; reason 若有因是習
203 40 yīn to accord with 若有因是習
204 40 yīn to follow 若有因是習
205 40 yīn to rely on 若有因是習
206 40 yīn via; through 若有因是習
207 40 yīn to continue 若有因是習
208 40 yīn to receive 若有因是習
209 40 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若有因是習
210 40 yīn to seize an opportunity 若有因是習
211 40 yīn to be like 若有因是習
212 40 yīn a standrd; a criterion 若有因是習
213 40 yīn cause; hetu 若有因是習
214 40 xīn heart [organ] 種心是識
215 40 xīn Kangxi radical 61 種心是識
216 40 xīn mind; consciousness 種心是識
217 40 xīn the center; the core; the middle 種心是識
218 40 xīn one of the 28 star constellations 種心是識
219 40 xīn heart 種心是識
220 40 xīn emotion 種心是識
221 40 xīn intention; consideration 種心是識
222 40 xīn disposition; temperament 種心是識
223 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 種心是識
224 40 xīn heart; hṛdaya 種心是識
225 40 xīn Rohiṇī; Jyesthā 種心是識
226 40 無漏 wúlòu Untainted 一切無漏行說
227 40 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 一切無漏行說
228 38 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 諸有漏四陰
229 38 dìng to decide
230 38 dìng certainly; definitely
231 38 dìng to determine
232 38 dìng to calm down
233 38 dìng to set; to fix
234 38 dìng to book; to subscribe to; to order
235 38 dìng still
236 38 dìng Concentration
237 38 dìng meditative concentration; meditation
238 38 dìng real; sadbhūta
239 37 four 無色中有四
240 37 note a musical scale 無色中有四
241 37 fourth 無色中有四
242 37 Si 無色中有四
243 37 four; catur 無色中有四
244 37 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 相應
245 37 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 相應
246 37 相應 xiāngying cheap; inexpensive 相應
247 37 相應 xiāngyìng response, correspond 相應
248 37 相應 xiāngyìng concomitant 相應
249 37 相應 xiāngyìng Sō-ō 相應
250 36 method; way 問以何等故於眾多法中說
251 36 France 問以何等故於眾多法中說
252 36 the law; rules; regulations 問以何等故於眾多法中說
253 36 the teachings of the Buddha; Dharma 問以何等故於眾多法中說
254 36 a standard; a norm 問以何等故於眾多法中說
255 36 an institution 問以何等故於眾多法中說
256 36 to emulate 問以何等故於眾多法中說
257 36 magic; a magic trick 問以何等故於眾多法中說
258 36 punishment 問以何等故於眾多法中說
259 36 Fa 問以何等故於眾多法中說
260 36 a precedent 問以何等故於眾多法中說
261 36 a classification of some kinds of Han texts 問以何等故於眾多法中說
262 36 relating to a ceremony or rite 問以何等故於眾多法中說
263 36 Dharma 問以何等故於眾多法中說
264 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 問以何等故於眾多法中說
265 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 問以何等故於眾多法中說
266 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 問以何等故於眾多法中說
267 36 quality; characteristic 問以何等故於眾多法中說
268 36 shí time; a point or period of time 答非一時
269 36 shí a season; a quarter of a year 答非一時
270 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 答非一時
271 36 shí fashionable 答非一時
272 36 shí fate; destiny; luck 答非一時
273 36 shí occasion; opportunity; chance 答非一時
274 36 shí tense 答非一時
275 36 shí particular; special 答非一時
276 36 shí to plant; to cultivate 答非一時
277 36 shí an era; a dynasty 答非一時
278 36 shí time [abstract] 答非一時
279 36 shí seasonal 答非一時
280 36 shí to wait upon 答非一時
281 36 shí hour 答非一時
282 36 shí appropriate; proper; timely 答非一時
283 36 shí Shi 答非一時
284 36 shí a present; currentlt 答非一時
285 36 shí time; kāla 答非一時
286 36 shí at that time; samaya 答非一時
287 35 several 問世尊說四聖沙門果此幾種
288 35 Kangxi radical 16 問世尊說四聖沙門果此幾種
289 35 subtle; invisible; imperceptible 問世尊說四聖沙門果此幾種
290 35 sign; omen 問世尊說四聖沙門果此幾種
291 35 near to 問世尊說四聖沙門果此幾種
292 35 imminent danger 問世尊說四聖沙門果此幾種
293 35 circumstances 問世尊說四聖沙門果此幾種
294 35 duration; time 問世尊說四聖沙門果此幾種
295 35 opportunity 問世尊說四聖沙門果此幾種
296 35 never has; hasn't yet 問世尊說四聖沙門果此幾種
297 35 a small table 問世尊說四聖沙門果此幾種
298 35 [self] composed 問世尊說四聖沙門果此幾種
299 35 ji 問世尊說四聖沙門果此幾種
300 35 to depend on; to lean on 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
301 35 to comply with; to follow 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
302 35 to help 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
303 35 flourishing 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
304 35 lovable 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
305 35 bonds; substratum; upadhi 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
306 35 refuge; śaraṇa 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
307 35 reliance; pratiśaraṇa 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
308 33 wéi to act as; to serve 問此枝為一時行為漸漸
309 33 wéi to change into; to become 問此枝為一時行為漸漸
310 33 wéi to be; is 問此枝為一時行為漸漸
311 33 wéi to do 問此枝為一時行為漸漸
312 33 wèi to support; to help 問此枝為一時行為漸漸
313 33 wéi to govern 問此枝為一時行為漸漸
314 33 wèi to be; bhū 問此枝為一時行為漸漸
315 32 èr two 二禪地三二
316 32 èr Kangxi radical 7 二禪地三二
317 32 èr second 二禪地三二
318 32 èr twice; double; di- 二禪地三二
319 32 èr more than one kind 二禪地三二
320 32 èr two; dvā; dvi 二禪地三二
321 32 èr both; dvaya 二禪地三二
322 32 jiè border; boundary 是以說欲界
323 32 jiè kingdom 是以說欲界
324 32 jiè territory; region 是以說欲界
325 32 jiè the world 是以說欲界
326 32 jiè scope; extent 是以說欲界
327 32 jiè erathem; stratigraphic unit 是以說欲界
328 32 jiè to divide; to define a boundary 是以說欲界
329 32 jiè to adjoin 是以說欲界
330 32 jiè dhatu; realm; field; domain 是以說欲界
331 32 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 苦盡謂之滅
332 32 miè to submerge 苦盡謂之滅
333 32 miè to extinguish; to put out 苦盡謂之滅
334 32 miè to eliminate 苦盡謂之滅
335 32 miè to disappear; to fade away 苦盡謂之滅
336 32 miè the cessation of suffering 苦盡謂之滅
337 32 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 苦盡謂之滅
338 32 bitterness; bitter flavor 苦陰說十二枝
339 32 hardship; suffering 苦陰說十二枝
340 32 to make things difficult for 苦陰說十二枝
341 32 to train; to practice 苦陰說十二枝
342 32 to suffer from a misfortune 苦陰說十二枝
343 32 bitter 苦陰說十二枝
344 32 grieved; facing hardship 苦陰說十二枝
345 32 in low spirits; depressed 苦陰說十二枝
346 32 painful 苦陰說十二枝
347 32 suffering; duḥkha; dukkha 苦陰說十二枝
348 32 extra; surplus 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
349 32 odd; surplus over a round number 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
350 32 to remain 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
351 32 other 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
352 32 additional; complementary 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
353 32 remaining 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
354 32 incomplete 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
355 32 Yu 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
356 32 other; anya 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
357 31 zhǒng kind; type 是故十二種分別
358 31 zhòng to plant; to grow; to cultivate 是故十二種分別
359 31 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 是故十二種分別
360 31 zhǒng seed; strain 是故十二種分別
361 31 zhǒng offspring 是故十二種分別
362 31 zhǒng breed 是故十二種分別
363 31 zhǒng race 是故十二種分別
364 31 zhǒng species 是故十二種分別
365 31 zhǒng root; source; origin 是故十二種分別
366 31 zhǒng grit; guts 是故十二種分別
367 31 zhǒng seed; bīja 是故十二種分別
368 31 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 諸煩惱及業
369 31 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 諸煩惱及業
370 31 煩惱 fánnǎo defilement 諸煩惱及業
371 31 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 諸煩惱及業
372 31 sān three 三有亦復然
373 31 sān third 三有亦復然
374 31 sān more than two 三有亦復然
375 31 sān very few 三有亦復然
376 31 sān San 三有亦復然
377 31 sān three; tri 三有亦復然
378 31 sān sa 三有亦復然
379 31 sān three kinds; trividha 三有亦復然
380 29 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 此欲界中若趣善數
381 29 shàn happy 此欲界中若趣善數
382 29 shàn good 此欲界中若趣善數
383 29 shàn kind-hearted 此欲界中若趣善數
384 29 shàn to be skilled at something 此欲界中若趣善數
385 29 shàn familiar 此欲界中若趣善數
386 29 shàn to repair 此欲界中若趣善數
387 29 shàn to admire 此欲界中若趣善數
388 29 shàn to praise 此欲界中若趣善數
389 29 shàn Shan 此欲界中若趣善數
390 29 shàn wholesome; virtuous 此欲界中若趣善數
391 29 happy; glad; cheerful; joyful
392 29 to take joy in; to be happy; to be cheerful
393 29 Le
394 29 yuè music
395 29 yuè a musical instrument
396 29 yuè tone [of voice]; expression
397 29 yuè a musician
398 29 joy; pleasure
399 29 yuè the Book of Music
400 29 lào Lao
401 29 to laugh
402 29 Joy
403 29 joy; delight; sukhā
404 29 xiǎng to think 是眾生起欲想
405 29 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 是眾生起欲想
406 29 xiǎng to want 是眾生起欲想
407 29 xiǎng to remember; to miss; to long for 是眾生起欲想
408 29 xiǎng to plan 是眾生起欲想
409 29 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 是眾生起欲想
410 28 欲界 yù jiè realm of desire 世尊說三界欲界色界無色界
411 28 bào newspaper 問幾有報幾無報
412 28 bào to announce; to inform; to report 問幾有報幾無報
413 28 bào to repay; to reply with a gift 問幾有報幾無報
414 28 bào to respond; to reply 問幾有報幾無報
415 28 bào to revenge 問幾有報幾無報
416 28 bào a cable; a telegram 問幾有報幾無報
417 28 bào a message; information 問幾有報幾無報
418 28 bào indirect effect; retribution; vipāka 問幾有報幾無報
419 27 color 有漏色痛想行
420 27 form; matter 有漏色痛想行
421 27 shǎi dice 有漏色痛想行
422 27 Kangxi radical 139 有漏色痛想行
423 27 countenance 有漏色痛想行
424 27 scene; sight 有漏色痛想行
425 27 feminine charm; female beauty 有漏色痛想行
426 27 kind; type 有漏色痛想行
427 27 quality 有漏色痛想行
428 27 to be angry 有漏色痛想行
429 27 to seek; to search for 有漏色痛想行
430 27 lust; sexual desire 有漏色痛想行
431 27 form; rupa 有漏色痛想行
432 27 zài in; at 最勝在九地
433 27 zài to exist; to be living 最勝在九地
434 27 zài to consist of 最勝在九地
435 27 zài to be at a post 最勝在九地
436 27 zài in; bhū 最勝在九地
437 26 無記 wú jì not explained; indeterminate 及三痛謂無記及無漏是無報
438 25 zhī to know 慧知諸識住
439 25 zhī to comprehend 慧知諸識住
440 25 zhī to inform; to tell 慧知諸識住
441 25 zhī to administer 慧知諸識住
442 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 慧知諸識住
443 25 zhī to be close friends 慧知諸識住
444 25 zhī to feel; to sense; to perceive 慧知諸識住
445 25 zhī to receive; to entertain 慧知諸識住
446 25 zhī knowledge 慧知諸識住
447 25 zhī consciousness; perception 慧知諸識住
448 25 zhī a close friend 慧知諸識住
449 25 zhì wisdom 慧知諸識住
450 25 zhì Zhi 慧知諸識住
451 25 zhī to appreciate 慧知諸識住
452 25 zhī to make known 慧知諸識住
453 25 zhī to have control over 慧知諸識住
454 25 zhī to expect; to foresee 慧知諸識住
455 25 zhī Understanding 慧知諸識住
456 25 zhī know; jña 慧知諸識住
457 24 使 shǐ to make; to cause 所使於自地
458 24 使 shǐ to make use of for labor 所使於自地
459 24 使 shǐ to indulge 所使於自地
460 24 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 所使於自地
461 24 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 所使於自地
462 24 使 shǐ to dispatch 所使於自地
463 24 使 shǐ to use 所使於自地
464 24 使 shǐ to be able to 所使於自地
465 24 使 shǐ messenger; dūta 所使於自地
466 23 xìn to believe; to trust 清淨無垢信
467 23 xìn a letter 清淨無垢信
468 23 xìn evidence 清淨無垢信
469 23 xìn faith; confidence 清淨無垢信
470 23 xìn honest; sincere; true 清淨無垢信
471 23 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 清淨無垢信
472 23 xìn an official holding a document 清淨無垢信
473 23 xìn a gift 清淨無垢信
474 23 xìn credit 清淨無垢信
475 23 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 清淨無垢信
476 23 xìn news; a message 清淨無垢信
477 23 xìn arsenic 清淨無垢信
478 23 xìn Faith 清淨無垢信
479 23 xìn faith; confidence 清淨無垢信
480 23 shí knowledge; understanding 不壞識故惡趣中苦痛壞故
481 23 shí to know; to be familiar with 不壞識故惡趣中苦痛壞故
482 23 zhì to record 不壞識故惡趣中苦痛壞故
483 23 shí thought; cognition 不壞識故惡趣中苦痛壞故
484 23 shí to understand 不壞識故惡趣中苦痛壞故
485 23 shí experience; common sense 不壞識故惡趣中苦痛壞故
486 23 shí a good friend 不壞識故惡趣中苦痛壞故
487 23 zhì to remember; to memorize 不壞識故惡趣中苦痛壞故
488 23 zhì a label; a mark 不壞識故惡趣中苦痛壞故
489 23 zhì an inscription 不壞識故惡趣中苦痛壞故
490 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 不壞識故惡趣中苦痛壞故
491 23 míng fame; renown; reputation 是名說有枝
492 23 míng a name; personal name; designation 是名說有枝
493 23 míng rank; position 是名說有枝
494 23 míng an excuse 是名說有枝
495 23 míng life 是名說有枝
496 23 míng to name; to call 是名說有枝
497 23 míng to express; to describe 是名說有枝
498 23 míng to be called; to have the name 是名說有枝
499 23 míng to own; to possess 是名說有枝
500 23 míng famous; renowned 是名說有枝

Frequencies of all Words

Top 1090

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 206 shì is; are; am; to be 是眾生起欲想
2 206 shì is exactly 是眾生起欲想
3 206 shì is suitable; is in contrast 是眾生起欲想
4 206 shì this; that; those 是眾生起欲想
5 206 shì really; certainly 是眾生起欲想
6 206 shì correct; yes; affirmative 是眾生起欲想
7 206 shì true 是眾生起欲想
8 206 shì is; has; exists 是眾生起欲想
9 206 shì used between repetitions of a word 是眾生起欲想
10 206 shì a matter; an affair 是眾生起欲想
11 206 shì Shi 是眾生起欲想
12 206 shì is; bhū 是眾生起欲想
13 206 shì this; idam 是眾生起欲想
14 200 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說定品契經品今當說
15 200 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說定品契經品今當說
16 200 shuì to persuade 已說定品契經品今當說
17 200 shuō to teach; to recite; to explain 已說定品契經品今當說
18 200 shuō a doctrine; a theory 已說定品契經品今當說
19 200 shuō to claim; to assert 已說定品契經品今當說
20 200 shuō allocution 已說定品契經品今當說
21 200 shuō to criticize; to scold 已說定品契經品今當說
22 200 shuō to indicate; to refer to 已說定品契經品今當說
23 200 shuō speach; vāda 已說定品契經品今當說
24 200 shuō to speak; bhāṣate 已說定品契經品今當說
25 200 shuō to instruct 已說定品契經品今當說
26 138 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲界十居止者
27 138 zhě that 欲界十居止者
28 138 zhě nominalizing function word 欲界十居止者
29 138 zhě used to mark a definition 欲界十居止者
30 138 zhě used to mark a pause 欲界十居止者
31 138 zhě topic marker; that; it 欲界十居止者
32 138 zhuó according to 欲界十居止者
33 138 zhě ca 欲界十居止者
34 121 yǒu is; are; to exist 雖有一切阿毘曇契經義
35 121 yǒu to have; to possess 雖有一切阿毘曇契經義
36 121 yǒu indicates an estimate 雖有一切阿毘曇契經義
37 121 yǒu indicates a large quantity 雖有一切阿毘曇契經義
38 121 yǒu indicates an affirmative response 雖有一切阿毘曇契經義
39 121 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有一切阿毘曇契經義
40 121 yǒu used to compare two things 雖有一切阿毘曇契經義
41 121 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有一切阿毘曇契經義
42 121 yǒu used before the names of dynasties 雖有一切阿毘曇契經義
43 121 yǒu a certain thing; what exists 雖有一切阿毘曇契經義
44 121 yǒu multiple of ten and ... 雖有一切阿毘曇契經義
45 121 yǒu abundant 雖有一切阿毘曇契經義
46 121 yǒu purposeful 雖有一切阿毘曇契經義
47 121 yǒu You 雖有一切阿毘曇契經義
48 121 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有一切阿毘曇契經義
49 121 yǒu becoming; bhava 雖有一切阿毘曇契經義
50 103 to reach 及色界三地
51 103 and 及色界三地
52 103 coming to; when 及色界三地
53 103 to attain 及色界三地
54 103 to understand 及色界三地
55 103 able to be compared to; to catch up with 及色界三地
56 103 to be involved with; to associate with 及色界三地
57 103 passing of a feudal title from elder to younger brother 及色界三地
58 103 and; ca; api 及色界三地
59 98 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
60 98 old; ancient; former; past 何以故
61 98 reason; cause; purpose 何以故
62 98 to die 何以故
63 98 so; therefore; hence 何以故
64 98 original 何以故
65 98 accident; happening; instance 何以故
66 98 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
67 98 something in the past 何以故
68 98 deceased; dead 何以故
69 98 still; yet 何以故
70 98 therefore; tasmāt 何以故
71 91 this; these 此吾今當說
72 91 in this way 此吾今當說
73 91 otherwise; but; however; so 此吾今當說
74 91 at this time; now; here 此吾今當說
75 91 this; here; etad 此吾今當說
76 84 to reply; to answer
77 84 to reciprocate to
78 84 to agree to; to assent to
79 84 to acknowledge; to greet
80 84 Da
81 84 to answer; pratyukta
82 79 zhōng middle 中若可得物盡望婬欲所有
83 79 zhōng medium; medium sized 中若可得物盡望婬欲所有
84 79 zhōng China 中若可得物盡望婬欲所有
85 79 zhòng to hit the mark 中若可得物盡望婬欲所有
86 79 zhōng in; amongst 中若可得物盡望婬欲所有
87 79 zhōng midday 中若可得物盡望婬欲所有
88 79 zhōng inside 中若可得物盡望婬欲所有
89 79 zhōng during 中若可得物盡望婬欲所有
90 79 zhōng Zhong 中若可得物盡望婬欲所有
91 79 zhōng intermediary 中若可得物盡望婬欲所有
92 79 zhōng half 中若可得物盡望婬欲所有
93 79 zhōng just right; suitably 中若可得物盡望婬欲所有
94 79 zhōng while 中若可得物盡望婬欲所有
95 79 zhòng to reach; to attain 中若可得物盡望婬欲所有
96 79 zhòng to suffer; to infect 中若可得物盡望婬欲所有
97 79 zhòng to obtain 中若可得物盡望婬欲所有
98 79 zhòng to pass an exam 中若可得物盡望婬欲所有
99 79 zhōng middle 中若可得物盡望婬欲所有
100 74 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切智所說
101 74 suǒ an office; an institute 一切智所說
102 74 suǒ introduces a relative clause 一切智所說
103 74 suǒ it 一切智所說
104 74 suǒ if; supposing 一切智所說
105 74 suǒ a few; various; some 一切智所說
106 74 suǒ a place; a location 一切智所說
107 74 suǒ indicates a passive voice 一切智所說
108 74 suǒ that which 一切智所說
109 74 suǒ an ordinal number 一切智所說
110 74 suǒ meaning 一切智所說
111 74 suǒ garrison 一切智所說
112 74 suǒ place; pradeśa 一切智所說
113 74 suǒ that which; yad 一切智所說
114 70 duàn absolutely; decidedly 亦現正意斷
115 70 duàn to judge 亦現正意斷
116 70 duàn to severe; to break 亦現正意斷
117 70 duàn to stop 亦現正意斷
118 70 duàn to quit; to give up 亦現正意斷
119 70 duàn to intercept 亦現正意斷
120 70 duàn to divide 亦現正意斷
121 70 duàn to isolate 亦現正意斷
122 70 duàn cutting off; uccheda 亦現正意斷
123 69 shēng to be born; to give birth 有體漸漸生
124 69 shēng to live 有體漸漸生
125 69 shēng raw 有體漸漸生
126 69 shēng a student 有體漸漸生
127 69 shēng life 有體漸漸生
128 69 shēng to produce; to give rise 有體漸漸生
129 69 shēng alive 有體漸漸生
130 69 shēng a lifetime 有體漸漸生
131 69 shēng to initiate; to become 有體漸漸生
132 69 shēng to grow 有體漸漸生
133 69 shēng unfamiliar 有體漸漸生
134 69 shēng not experienced 有體漸漸生
135 69 shēng hard; stiff; strong 有體漸漸生
136 69 shēng very; extremely 有體漸漸生
137 69 shēng having academic or professional knowledge 有體漸漸生
138 69 shēng a male role in traditional theatre 有體漸漸生
139 69 shēng gender 有體漸漸生
140 69 shēng to develop; to grow 有體漸漸生
141 69 shēng to set up 有體漸漸生
142 69 shēng a prostitute 有體漸漸生
143 69 shēng a captive 有體漸漸生
144 69 shēng a gentleman 有體漸漸生
145 69 shēng Kangxi radical 100 有體漸漸生
146 69 shēng unripe 有體漸漸生
147 69 shēng nature 有體漸漸生
148 69 shēng to inherit; to succeed 有體漸漸生
149 69 shēng destiny 有體漸漸生
150 69 shēng birth 有體漸漸生
151 69 shēng arise; produce; utpad 有體漸漸生
152 66 in; at 共惠遠於廬山譯
153 66 in; at 共惠遠於廬山譯
154 66 in; at; to; from 共惠遠於廬山譯
155 66 to go; to 共惠遠於廬山譯
156 66 to rely on; to depend on 共惠遠於廬山譯
157 66 to go to; to arrive at 共惠遠於廬山譯
158 66 from 共惠遠於廬山譯
159 66 give 共惠遠於廬山譯
160 66 oppposing 共惠遠於廬山譯
161 66 and 共惠遠於廬山譯
162 66 compared to 共惠遠於廬山譯
163 66 by 共惠遠於廬山譯
164 66 and; as well as 共惠遠於廬山譯
165 66 for 共惠遠於廬山譯
166 66 Yu 共惠遠於廬山譯
167 66 a crow 共惠遠於廬山譯
168 66 whew; wow 共惠遠於廬山譯
169 66 near to; antike 共惠遠於廬山譯
170 65 wèi to call 答三有亦復然謂前三界
171 65 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 答三有亦復然謂前三界
172 65 wèi to speak to; to address 答三有亦復然謂前三界
173 65 wèi to treat as; to regard as 答三有亦復然謂前三界
174 65 wèi introducing a condition situation 答三有亦復然謂前三界
175 65 wèi to speak to; to address 答三有亦復然謂前三界
176 65 wèi to think 答三有亦復然謂前三界
177 65 wèi for; is to be 答三有亦復然謂前三界
178 65 wèi to make; to cause 答三有亦復然謂前三界
179 65 wèi and 答三有亦復然謂前三界
180 65 wèi principle; reason 答三有亦復然謂前三界
181 65 wèi Wei 答三有亦復然謂前三界
182 65 wèi which; what; yad 答三有亦復然謂前三界
183 65 wèi to say; iti 答三有亦復然謂前三界
184 62 jiàn to see 及見彼得非顛倒意
185 62 jiàn opinion; view; understanding 及見彼得非顛倒意
186 62 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 及見彼得非顛倒意
187 62 jiàn refer to; for details see 及見彼得非顛倒意
188 62 jiàn passive marker 及見彼得非顛倒意
189 62 jiàn to listen to 及見彼得非顛倒意
190 62 jiàn to meet 及見彼得非顛倒意
191 62 jiàn to receive (a guest) 及見彼得非顛倒意
192 62 jiàn let me; kindly 及見彼得非顛倒意
193 62 jiàn Jian 及見彼得非顛倒意
194 62 xiàn to appear 及見彼得非顛倒意
195 62 xiàn to introduce 及見彼得非顛倒意
196 62 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 及見彼得非顛倒意
197 62 jiàn seeing; observing; darśana 及見彼得非顛倒意
198 60 gēn origin; cause; basis 諸根是六入
199 60 gēn radical 諸根是六入
200 60 gēn a piece 諸根是六入
201 60 gēn a plant root 諸根是六入
202 60 gēn base; foot 諸根是六入
203 60 gēn completely; thoroughly 諸根是六入
204 60 gēn offspring 諸根是六入
205 60 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 諸根是六入
206 60 gēn according to 諸根是六入
207 60 gēn gen 諸根是六入
208 60 gēn an organ; a part of the body 諸根是六入
209 60 gēn a sense; a faculty 諸根是六入
210 60 gēn mūla; a root 諸根是六入
211 55 not; no 無想眾生不
212 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 無想眾生不
213 55 as a correlative 無想眾生不
214 55 no (answering a question) 無想眾生不
215 55 forms a negative adjective from a noun 無想眾生不
216 55 at the end of a sentence to form a question 無想眾生不
217 55 to form a yes or no question 無想眾生不
218 55 infix potential marker 無想眾生不
219 55 no; na 無想眾生不
220 55 一切 yīqiè all; every; everything 雖有一切阿毘曇契經義
221 55 一切 yīqiè temporary 雖有一切阿毘曇契經義
222 55 一切 yīqiè the same 雖有一切阿毘曇契經義
223 55 一切 yīqiè generally 雖有一切阿毘曇契經義
224 55 一切 yīqiè all, everything 雖有一切阿毘曇契經義
225 55 一切 yīqiè all; sarva 雖有一切阿毘曇契經義
226 54 de potential marker 中若可得物盡望婬欲所有
227 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 中若可得物盡望婬欲所有
228 54 děi must; ought to 中若可得物盡望婬欲所有
229 54 děi to want to; to need to 中若可得物盡望婬欲所有
230 54 děi must; ought to 中若可得物盡望婬欲所有
231 54 de 中若可得物盡望婬欲所有
232 54 de infix potential marker 中若可得物盡望婬欲所有
233 54 to result in 中若可得物盡望婬欲所有
234 54 to be proper; to fit; to suit 中若可得物盡望婬欲所有
235 54 to be satisfied 中若可得物盡望婬欲所有
236 54 to be finished 中若可得物盡望婬欲所有
237 54 de result of degree 中若可得物盡望婬欲所有
238 54 de marks completion of an action 中若可得物盡望婬欲所有
239 54 děi satisfying 中若可得物盡望婬欲所有
240 54 to contract 中若可得物盡望婬欲所有
241 54 marks permission or possibility 中若可得物盡望婬欲所有
242 54 expressing frustration 中若可得物盡望婬欲所有
243 54 to hear 中若可得物盡望婬欲所有
244 54 to have; there is 中若可得物盡望婬欲所有
245 54 marks time passed 中若可得物盡望婬欲所有
246 54 obtain; attain; prāpta 中若可得物盡望婬欲所有
247 52 wèn to ask
248 52 wèn to inquire after
249 52 wèn to interrogate
250 52 wèn to hold responsible
251 52 wèn to request something
252 52 wèn to rebuke
253 52 wèn to send an official mission bearing gifts
254 52 wèn news
255 52 wèn to propose marriage
256 52 wén to inform
257 52 wèn to research
258 52 wèn Wen
259 52 wèn to
260 52 wèn a question
261 52 wèn ask; prccha
262 50 fēi not; non-; un- 非男非女形是故色界
263 50 fēi Kangxi radical 175 非男非女形是故色界
264 50 fēi wrong; bad; untruthful 非男非女形是故色界
265 50 fēi different 非男非女形是故色界
266 50 fēi to not be; to not have 非男非女形是故色界
267 50 fēi to violate; to be contrary to 非男非女形是故色界
268 50 fēi Africa 非男非女形是故色界
269 50 fēi to slander 非男非女形是故色界
270 50 fěi to avoid 非男非女形是故色界
271 50 fēi must 非男非女形是故色界
272 50 fēi an error 非男非女形是故色界
273 50 fēi a problem; a question 非男非女形是故色界
274 50 fēi evil 非男非女形是故色界
275 50 fēi besides; except; unless 非男非女形是故色界
276 50 fēi not 非男非女形是故色界
277 49 zhū all; many; various 然諸契經應具分
278 49 zhū Zhu 然諸契經應具分
279 49 zhū all; members of the class 然諸契經應具分
280 49 zhū interrogative particle 然諸契經應具分
281 49 zhū him; her; them; it 然諸契經應具分
282 49 zhū of; in 然諸契經應具分
283 49 zhū all; many; sarva 然諸契經應具分
284 48 also; too 無色亦如是
285 48 but 無色亦如是
286 48 this; he; she 無色亦如是
287 48 although; even though 無色亦如是
288 48 already 無色亦如是
289 48 particle with no meaning 無色亦如是
290 48 Yi 無色亦如是
291 46 no 此七識住及無
292 46 Kangxi radical 71 此七識住及無
293 46 to not have; without 此七識住及無
294 46 has not yet 此七識住及無
295 46 mo 此七識住及無
296 46 do not 此七識住及無
297 46 not; -less; un- 此七識住及無
298 46 regardless of 此七識住及無
299 46 to not have 此七識住及無
300 46 um 此七識住及無
301 46 Wu 此七識住及無
302 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此七識住及無
303 46 not; non- 此七識住及無
304 46 mo 此七識住及無
305 45 ruò to seem; to be like; as 中若可得物盡望婬欲所有
306 45 ruò seemingly 中若可得物盡望婬欲所有
307 45 ruò if 中若可得物盡望婬欲所有
308 45 ruò you 中若可得物盡望婬欲所有
309 45 ruò this; that 中若可得物盡望婬欲所有
310 45 ruò and; or 中若可得物盡望婬欲所有
311 45 ruò as for; pertaining to 中若可得物盡望婬欲所有
312 45 pomegranite 中若可得物盡望婬欲所有
313 45 ruò to choose 中若可得物盡望婬欲所有
314 45 ruò to agree; to accord with; to conform to 中若可得物盡望婬欲所有
315 45 ruò thus 中若可得物盡望婬欲所有
316 45 ruò pollia 中若可得物盡望婬欲所有
317 45 ruò Ruo 中若可得物盡望婬欲所有
318 45 ruò only then 中若可得物盡望婬欲所有
319 45 ja 中若可得物盡望婬欲所有
320 45 jñā 中若可得物盡望婬欲所有
321 45 ruò if; yadi 中若可得物盡望婬欲所有
322 41 xíng to walk 有漏色痛想行
323 41 xíng capable; competent 有漏色痛想行
324 41 háng profession 有漏色痛想行
325 41 háng line; row 有漏色痛想行
326 41 xíng Kangxi radical 144 有漏色痛想行
327 41 xíng to travel 有漏色痛想行
328 41 xìng actions; conduct 有漏色痛想行
329 41 xíng to do; to act; to practice 有漏色痛想行
330 41 xíng all right; OK; okay 有漏色痛想行
331 41 háng horizontal line 有漏色痛想行
332 41 héng virtuous deeds 有漏色痛想行
333 41 hàng a line of trees 有漏色痛想行
334 41 hàng bold; steadfast 有漏色痛想行
335 41 xíng to move 有漏色痛想行
336 41 xíng to put into effect; to implement 有漏色痛想行
337 41 xíng travel 有漏色痛想行
338 41 xíng to circulate 有漏色痛想行
339 41 xíng running script; running script 有漏色痛想行
340 41 xíng temporary 有漏色痛想行
341 41 xíng soon 有漏色痛想行
342 41 háng rank; order 有漏色痛想行
343 41 háng a business; a shop 有漏色痛想行
344 41 xíng to depart; to leave 有漏色痛想行
345 41 xíng to experience 有漏色痛想行
346 41 xíng path; way 有漏色痛想行
347 41 xíng xing; ballad 有漏色痛想行
348 41 xíng a round [of drinks] 有漏色痛想行
349 41 xíng Xing 有漏色痛想行
350 41 xíng moreover; also 有漏色痛想行
351 41 xíng Practice 有漏色痛想行
352 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有漏色痛想行
353 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有漏色痛想行
354 40 yīn because 若有因是習
355 40 yīn cause; reason 若有因是習
356 40 yīn to accord with 若有因是習
357 40 yīn to follow 若有因是習
358 40 yīn to rely on 若有因是習
359 40 yīn via; through 若有因是習
360 40 yīn to continue 若有因是習
361 40 yīn to receive 若有因是習
362 40 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若有因是習
363 40 yīn to seize an opportunity 若有因是習
364 40 yīn to be like 若有因是習
365 40 yīn from; because of 若有因是習
366 40 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 若有因是習
367 40 yīn a standrd; a criterion 若有因是習
368 40 yīn Cause 若有因是習
369 40 yīn cause; hetu 若有因是習
370 40 xīn heart [organ] 種心是識
371 40 xīn Kangxi radical 61 種心是識
372 40 xīn mind; consciousness 種心是識
373 40 xīn the center; the core; the middle 種心是識
374 40 xīn one of the 28 star constellations 種心是識
375 40 xīn heart 種心是識
376 40 xīn emotion 種心是識
377 40 xīn intention; consideration 種心是識
378 40 xīn disposition; temperament 種心是識
379 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 種心是識
380 40 xīn heart; hṛdaya 種心是識
381 40 xīn Rohiṇī; Jyesthā 種心是識
382 40 無漏 wúlòu Untainted 一切無漏行說
383 40 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 一切無漏行說
384 38 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 諸有漏四陰
385 38 dìng to decide
386 38 dìng certainly; definitely
387 38 dìng to determine
388 38 dìng to calm down
389 38 dìng to set; to fix
390 38 dìng to book; to subscribe to; to order
391 38 dìng still
392 38 dìng Concentration
393 38 dìng meditative concentration; meditation
394 38 dìng real; sadbhūta
395 37 four 無色中有四
396 37 note a musical scale 無色中有四
397 37 fourth 無色中有四
398 37 Si 無色中有四
399 37 four; catur 無色中有四
400 37 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 相應
401 37 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 相應
402 37 相應 xiāngying cheap; inexpensive 相應
403 37 相應 xiāngyìng response, correspond 相應
404 37 相應 xiāngyìng concomitant 相應
405 37 相應 xiāngyìng Sō-ō 相應
406 36 method; way 問以何等故於眾多法中說
407 36 France 問以何等故於眾多法中說
408 36 the law; rules; regulations 問以何等故於眾多法中說
409 36 the teachings of the Buddha; Dharma 問以何等故於眾多法中說
410 36 a standard; a norm 問以何等故於眾多法中說
411 36 an institution 問以何等故於眾多法中說
412 36 to emulate 問以何等故於眾多法中說
413 36 magic; a magic trick 問以何等故於眾多法中說
414 36 punishment 問以何等故於眾多法中說
415 36 Fa 問以何等故於眾多法中說
416 36 a precedent 問以何等故於眾多法中說
417 36 a classification of some kinds of Han texts 問以何等故於眾多法中說
418 36 relating to a ceremony or rite 問以何等故於眾多法中說
419 36 Dharma 問以何等故於眾多法中說
420 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 問以何等故於眾多法中說
421 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 問以何等故於眾多法中說
422 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 問以何等故於眾多法中說
423 36 quality; characteristic 問以何等故於眾多法中說
424 36 shí time; a point or period of time 答非一時
425 36 shí a season; a quarter of a year 答非一時
426 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 答非一時
427 36 shí at that time 答非一時
428 36 shí fashionable 答非一時
429 36 shí fate; destiny; luck 答非一時
430 36 shí occasion; opportunity; chance 答非一時
431 36 shí tense 答非一時
432 36 shí particular; special 答非一時
433 36 shí to plant; to cultivate 答非一時
434 36 shí hour (measure word) 答非一時
435 36 shí an era; a dynasty 答非一時
436 36 shí time [abstract] 答非一時
437 36 shí seasonal 答非一時
438 36 shí frequently; often 答非一時
439 36 shí occasionally; sometimes 答非一時
440 36 shí on time 答非一時
441 36 shí this; that 答非一時
442 36 shí to wait upon 答非一時
443 36 shí hour 答非一時
444 36 shí appropriate; proper; timely 答非一時
445 36 shí Shi 答非一時
446 36 shí a present; currentlt 答非一時
447 36 shí time; kāla 答非一時
448 36 shí at that time; samaya 答非一時
449 36 shí then; atha 答非一時
450 35 several 問世尊說四聖沙門果此幾種
451 35 how many 問世尊說四聖沙門果此幾種
452 35 Kangxi radical 16 問世尊說四聖沙門果此幾種
453 35 subtle; invisible; imperceptible 問世尊說四聖沙門果此幾種
454 35 sign; omen 問世尊說四聖沙門果此幾種
455 35 nearly; almost 問世尊說四聖沙門果此幾種
456 35 near to 問世尊說四聖沙門果此幾種
457 35 imminent danger 問世尊說四聖沙門果此幾種
458 35 circumstances 問世尊說四聖沙門果此幾種
459 35 duration; time 問世尊說四聖沙門果此幾種
460 35 opportunity 問世尊說四聖沙門果此幾種
461 35 never has; hasn't yet 問世尊說四聖沙門果此幾種
462 35 a small table 問世尊說四聖沙門果此幾種
463 35 [self] composed 問世尊說四聖沙門果此幾種
464 35 ji 問世尊說四聖沙門果此幾種
465 35 how many; how much; kiyat 問世尊說四聖沙門果此幾種
466 35 according to 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
467 35 to depend on; to lean on 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
468 35 to comply with; to follow 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
469 35 to help 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
470 35 flourishing 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
471 35 lovable 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
472 35 bonds; substratum; upadhi 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
473 35 refuge; śaraṇa 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
474 35 reliance; pratiśaraṇa 餘枝是一切眾生漸漸生依體立煩
475 33 wèi for; to 問此枝為一時行為漸漸
476 33 wèi because of 問此枝為一時行為漸漸
477 33 wéi to act as; to serve 問此枝為一時行為漸漸
478 33 wéi to change into; to become 問此枝為一時行為漸漸
479 33 wéi to be; is 問此枝為一時行為漸漸
480 33 wéi to do 問此枝為一時行為漸漸
481 33 wèi for 問此枝為一時行為漸漸
482 33 wèi because of; for; to 問此枝為一時行為漸漸
483 33 wèi to 問此枝為一時行為漸漸
484 33 wéi in a passive construction 問此枝為一時行為漸漸
485 33 wéi forming a rehetorical question 問此枝為一時行為漸漸
486 33 wéi forming an adverb 問此枝為一時行為漸漸
487 33 wéi to add emphasis 問此枝為一時行為漸漸
488 33 wèi to support; to help 問此枝為一時行為漸漸
489 33 wéi to govern 問此枝為一時行為漸漸
490 33 wèi to be; bhū 問此枝為一時行為漸漸
491 32 èr two 二禪地三二
492 32 èr Kangxi radical 7 二禪地三二
493 32 èr second 二禪地三二
494 32 èr twice; double; di- 二禪地三二
495 32 èr another; the other 二禪地三二
496 32 èr more than one kind 二禪地三二
497 32 èr two; dvā; dvi 二禪地三二
498 32 èr both; dvaya 二禪地三二
499 32 jiè border; boundary 是以說欲界
500 32 jiè kingdom 是以說欲界

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
and; ca; api
therefore; tasmāt
this; here; etad
to answer; pratyukta
zhōng middle
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙心论 阿毘曇心論 196 Abhidharma hṛdaya śāstra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧伽提婆 115 Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十行 115 the ten activities
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
太元 116 Taiyuan reign
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无着果 無著果 119 [having attained the] Fruit of Non-Attachment; Arhat
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
炎摩 121 Yama
应断 應斷 121 Krakucchanda
余善 餘善 121 Yu Shan
智通 122 Zhi Tong
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 264.

Simplified Traditional Pinyin English
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大仙 100 a great sage; maharsi
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法行 102 to practice the Dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
广说 廣說 103 to explain; to teach
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
净地 淨地 106 a pure location
净观 淨觀 106 pure contemplation
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九法 106 nine dharmas; navadharma
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐根 樂根 108 organs of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
六界 108 six elements; six realms
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙色 109 wonderful form
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
男根 110 male organ
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
女根 110 female sex-organ
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
若尔 若爾 114 then; tarhi
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三痛 115 three sensations; three vedanās
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
少净 少淨 115 limited purity
少欲知足 115 content with few desires
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生身 115 the physical body of a Buddha
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
身见 身見 115 views of a self
舌识 舌識 115 sense of taste
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十信 115 the ten grades of faith
识住 識住 115 the bases of consciousness
说欲 說欲 115 explanation of desire
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四意止 115 four bases of mindfulness
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未知智 119 knowledge extended to the higher realms
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五色根 119 the five sense organs
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心相应行 心相應行 120 actions corresponding with thoughts
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行苦 120 suffering as a consequence of action
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
息止 120 a wandering monk; śramaṇa
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
已知根 121 one who already knows the roots
意根 121 the mind sense
婬欲 121 sexual desire
应见 應見 121 should be seen
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切行苦 121 all conditioned phenomena include suffering
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有果 121 having a result; fruitful
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
造业 造業 122 Creating Karma
正断 正斷 122 letting go
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正志 122 right intention
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中善 122 admirable in the middle
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara