Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 191
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有說 |
2 | 95 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有說 |
3 | 95 | 說 | shuì | to persuade | 有說 |
4 | 95 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有說 |
5 | 95 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有說 |
6 | 95 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有說 |
7 | 95 | 說 | shuō | allocution | 有說 |
8 | 95 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有說 |
9 | 95 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有說 |
10 | 95 | 說 | shuō | speach; vāda | 有說 |
11 | 95 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有說 |
12 | 95 | 說 | shuō | to instruct | 有說 |
13 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
14 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
15 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
16 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
17 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
18 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
19 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
20 | 85 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
21 | 85 | 而 | ér | as if; to seem like | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
22 | 85 | 而 | néng | can; able | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
23 | 85 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
24 | 85 | 而 | ér | to arrive; up to | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
25 | 84 | 般涅槃 | bān nièpán | parinirvana | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
26 | 75 | 於 | yú | to go; to | 於心斷不順 |
27 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於心斷不順 |
28 | 75 | 於 | yú | Yu | 於心斷不順 |
29 | 75 | 於 | wū | a crow | 於心斷不順 |
30 | 66 | 入 | rù | to enter | 漢住自性心入於涅槃 |
31 | 66 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 漢住自性心入於涅槃 |
32 | 66 | 入 | rù | radical | 漢住自性心入於涅槃 |
33 | 66 | 入 | rù | income | 漢住自性心入於涅槃 |
34 | 66 | 入 | rù | to conform with | 漢住自性心入於涅槃 |
35 | 66 | 入 | rù | to descend | 漢住自性心入於涅槃 |
36 | 66 | 入 | rù | the entering tone | 漢住自性心入於涅槃 |
37 | 66 | 入 | rù | to pay | 漢住自性心入於涅槃 |
38 | 66 | 入 | rù | to join | 漢住自性心入於涅槃 |
39 | 66 | 入 | rù | entering; praveśa | 漢住自性心入於涅槃 |
40 | 66 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 漢住自性心入於涅槃 |
41 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
42 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
43 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
44 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
45 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
46 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
47 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
48 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
49 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
50 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
51 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
52 | 61 | 者 | zhě | ca | 答欲令疑者得決 |
53 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
54 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
55 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
56 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
57 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
58 | 49 | 心 | xīn | heart | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
59 | 49 | 心 | xīn | emotion | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
60 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
61 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
62 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
63 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
64 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
65 | 46 | 欲 | yù | desire | 答欲令疑者得決 |
66 | 46 | 欲 | yù | to desire; to wish | 答欲令疑者得決 |
67 | 46 | 欲 | yù | to desire; to intend | 答欲令疑者得決 |
68 | 46 | 欲 | yù | lust | 答欲令疑者得決 |
69 | 46 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 答欲令疑者得決 |
70 | 46 | 先 | xiān | first | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
71 | 46 | 先 | xiān | early; prior; former | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
72 | 46 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
73 | 46 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
74 | 46 | 先 | xiān | to start | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
75 | 46 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
76 | 46 | 先 | xiān | before; in front | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
77 | 46 | 先 | xiān | fundamental; basic | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
78 | 46 | 先 | xiān | Xian | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
79 | 46 | 先 | xiān | ancient; archaic | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
80 | 46 | 先 | xiān | super | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
81 | 46 | 先 | xiān | deceased | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
82 | 46 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
83 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
84 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
85 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
86 | 45 | 為 | wéi | to do | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
87 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
88 | 45 | 為 | wéi | to govern | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
89 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
90 | 45 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 答欲令疑者得決 |
91 | 45 | 令 | lìng | to issue a command | 答欲令疑者得決 |
92 | 45 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 答欲令疑者得決 |
93 | 45 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 答欲令疑者得決 |
94 | 45 | 令 | lìng | a season | 答欲令疑者得決 |
95 | 45 | 令 | lìng | respected; good reputation | 答欲令疑者得決 |
96 | 45 | 令 | lìng | good | 答欲令疑者得決 |
97 | 45 | 令 | lìng | pretentious | 答欲令疑者得決 |
98 | 45 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 答欲令疑者得決 |
99 | 45 | 令 | lìng | a commander | 答欲令疑者得決 |
100 | 45 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 答欲令疑者得決 |
101 | 45 | 令 | lìng | lyrics | 答欲令疑者得決 |
102 | 45 | 令 | lìng | Ling | 答欲令疑者得決 |
103 | 45 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 答欲令疑者得決 |
104 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
105 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
106 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
107 | 38 | 時 | shí | fashionable | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
108 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
109 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
110 | 38 | 時 | shí | tense | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
111 | 38 | 時 | shí | particular; special | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
112 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
113 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
114 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
115 | 38 | 時 | shí | seasonal | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
116 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
117 | 38 | 時 | shí | hour | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
118 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
119 | 38 | 時 | shí | Shi | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
120 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
121 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
122 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
123 | 36 | 我 | wǒ | self | 勿我當墮諸非愛趣 |
124 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 勿我當墮諸非愛趣 |
125 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 勿我當墮諸非愛趣 |
126 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 勿我當墮諸非愛趣 |
127 | 36 | 我 | wǒ | ga | 勿我當墮諸非愛趣 |
128 | 33 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮耶 |
129 | 33 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮耶 |
130 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 如世尊 |
131 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 如世尊 |
132 | 32 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
133 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
134 | 32 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
135 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
136 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
137 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
138 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
139 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
140 | 32 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
141 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
142 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
143 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
144 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
145 | 31 | 定 | dìng | to decide | 定故 |
146 | 31 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定故 |
147 | 31 | 定 | dìng | to determine | 定故 |
148 | 31 | 定 | dìng | to calm down | 定故 |
149 | 31 | 定 | dìng | to set; to fix | 定故 |
150 | 31 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定故 |
151 | 31 | 定 | dìng | still | 定故 |
152 | 31 | 定 | dìng | Concentration | 定故 |
153 | 31 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定故 |
154 | 31 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定故 |
155 | 30 | 從 | cóng | to follow | 夜從 |
156 | 30 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 夜從 |
157 | 30 | 從 | cóng | to participate in something | 夜從 |
158 | 30 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 夜從 |
159 | 30 | 從 | cóng | something secondary | 夜從 |
160 | 30 | 從 | cóng | remote relatives | 夜從 |
161 | 30 | 從 | cóng | secondary | 夜從 |
162 | 30 | 從 | cóng | to go on; to advance | 夜從 |
163 | 30 | 從 | cōng | at ease; informal | 夜從 |
164 | 30 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 夜從 |
165 | 30 | 從 | zòng | to release | 夜從 |
166 | 30 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 夜從 |
167 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無善心起 |
168 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 無善心起 |
169 | 30 | 無 | mó | mo | 無善心起 |
170 | 30 | 無 | wú | to not have | 無善心起 |
171 | 30 | 無 | wú | Wu | 無善心起 |
172 | 30 | 無 | mó | mo | 無善心起 |
173 | 30 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 能令餘心長時續起 |
174 | 30 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 能令餘心長時續起 |
175 | 30 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 能令餘心長時續起 |
176 | 30 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 能令餘心長時續起 |
177 | 30 | 起 | qǐ | to start | 能令餘心長時續起 |
178 | 30 | 起 | qǐ | to establish; to build | 能令餘心長時續起 |
179 | 30 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 能令餘心長時續起 |
180 | 30 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 能令餘心長時續起 |
181 | 30 | 起 | qǐ | to get out of bed | 能令餘心長時續起 |
182 | 30 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 能令餘心長時續起 |
183 | 30 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 能令餘心長時續起 |
184 | 30 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 能令餘心長時續起 |
185 | 30 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 能令餘心長時續起 |
186 | 30 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 能令餘心長時續起 |
187 | 30 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 能令餘心長時續起 |
188 | 30 | 起 | qǐ | to conjecture | 能令餘心長時續起 |
189 | 30 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 能令餘心長時續起 |
190 | 30 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 能令餘心長時續起 |
191 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
192 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
193 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
194 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
195 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
196 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
197 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
198 | 29 | 中 | zhōng | middle | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
199 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
200 | 29 | 中 | zhōng | China | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
201 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
202 | 29 | 中 | zhōng | midday | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
203 | 29 | 中 | zhōng | inside | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
204 | 29 | 中 | zhōng | during | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
205 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
206 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
207 | 29 | 中 | zhōng | half | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
208 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
209 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
210 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
211 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
212 | 29 | 中 | zhōng | middle | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
213 | 29 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 漢住自性心入於涅槃 |
214 | 29 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 漢住自性心入於涅槃 |
215 | 29 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 漢住自性心入於涅槃 |
216 | 28 | 答 | dá | to reply; to answer | 答當 |
217 | 28 | 答 | dá | to reciprocate to | 答當 |
218 | 28 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答當 |
219 | 28 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答當 |
220 | 28 | 答 | dā | Da | 答當 |
221 | 28 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答當 |
222 | 27 | 耶 | yē | ye | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
223 | 27 | 耶 | yé | ya | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
224 | 27 | 臥 | wò | to lie | 令敷設北首臥床而臥耶 |
225 | 27 | 臥 | wò | to crouch | 令敷設北首臥床而臥耶 |
226 | 27 | 臥 | wò | to rest; to sleep | 令敷設北首臥床而臥耶 |
227 | 27 | 臥 | wò | to cut across; to traverse | 令敷設北首臥床而臥耶 |
228 | 27 | 臥 | wò | to live in seclusion | 令敷設北首臥床而臥耶 |
229 | 27 | 臥 | wò | providing rest | 令敷設北首臥床而臥耶 |
230 | 27 | 臥 | wò | lying down; śayana | 令敷設北首臥床而臥耶 |
231 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切不善法成就善法故 |
232 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 一切不善法成就善法故 |
233 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 羅漢漸捨生死法故 |
234 | 27 | 法 | fǎ | France | 羅漢漸捨生死法故 |
235 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 羅漢漸捨生死法故 |
236 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 羅漢漸捨生死法故 |
237 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 羅漢漸捨生死法故 |
238 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 羅漢漸捨生死法故 |
239 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 羅漢漸捨生死法故 |
240 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 羅漢漸捨生死法故 |
241 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 羅漢漸捨生死法故 |
242 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 羅漢漸捨生死法故 |
243 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 羅漢漸捨生死法故 |
244 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 羅漢漸捨生死法故 |
245 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 羅漢漸捨生死法故 |
246 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 羅漢漸捨生死法故 |
247 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 羅漢漸捨生死法故 |
248 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 羅漢漸捨生死法故 |
249 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 羅漢漸捨生死法故 |
250 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 羅漢漸捨生死法故 |
251 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以阿羅漢已斷 |
252 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以阿羅漢已斷 |
253 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以阿羅漢已斷 |
254 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以阿羅漢已斷 |
255 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以阿羅漢已斷 |
256 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以阿羅漢已斷 |
257 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以阿羅漢已斷 |
258 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以阿羅漢已斷 |
259 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以阿羅漢已斷 |
260 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以阿羅漢已斷 |
261 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
262 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
263 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
264 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
265 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
266 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
267 | 24 | 則 | zé | to do | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
268 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
269 | 24 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
270 | 24 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 此顯一切諸佛雙 |
271 | 24 | 顯 | xiǎn | Xian | 此顯一切諸佛雙 |
272 | 24 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 此顯一切諸佛雙 |
273 | 24 | 顯 | xiǎn | distinguished | 此顯一切諸佛雙 |
274 | 24 | 顯 | xiǎn | honored | 此顯一切諸佛雙 |
275 | 24 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 此顯一切諸佛雙 |
276 | 24 | 顯 | xiǎn | miracle | 此顯一切諸佛雙 |
277 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
278 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
279 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
280 | 22 | 應 | yìng | to accept | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
281 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
282 | 22 | 應 | yìng | to echo | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
283 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
284 | 22 | 應 | yìng | Ying | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
285 | 20 | 第四靜慮 | dìsì jìnglǜ | the fourth dhyana | 似第四靜慮故名不動寂 |
286 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 阿羅漢不求趣如是異 |
287 | 20 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
288 | 20 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
289 | 20 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
290 | 20 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
291 | 20 | 分 | fēn | a fraction | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
292 | 20 | 分 | fēn | to express as a fraction | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
293 | 20 | 分 | fēn | one tenth | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
294 | 20 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
295 | 20 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
296 | 20 | 分 | fèn | affection; goodwill | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
297 | 20 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
298 | 20 | 分 | fēn | equinox | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
299 | 20 | 分 | fèn | a characteristic | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
300 | 20 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
301 | 20 | 分 | fēn | to share | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
302 | 20 | 分 | fēn | branch [office] | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
303 | 20 | 分 | fēn | clear; distinct | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
304 | 20 | 分 | fēn | a difference | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
305 | 20 | 分 | fēn | a score | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
306 | 20 | 分 | fèn | identity | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
307 | 20 | 分 | fèn | a part; a portion | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
308 | 20 | 分 | fēn | part; avayava | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
309 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 答欲令疑者得決 |
310 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 答欲令疑者得決 |
311 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 答欲令疑者得決 |
312 | 20 | 得 | dé | de | 答欲令疑者得決 |
313 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 答欲令疑者得決 |
314 | 20 | 得 | dé | to result in | 答欲令疑者得決 |
315 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 答欲令疑者得決 |
316 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 答欲令疑者得決 |
317 | 20 | 得 | dé | to be finished | 答欲令疑者得決 |
318 | 20 | 得 | děi | satisfying | 答欲令疑者得決 |
319 | 20 | 得 | dé | to contract | 答欲令疑者得決 |
320 | 20 | 得 | dé | to hear | 答欲令疑者得決 |
321 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 答欲令疑者得決 |
322 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 答欲令疑者得決 |
323 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 答欲令疑者得決 |
324 | 19 | 雙 | shuāng | twice; double | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
325 | 19 | 雙 | shuāng | even | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
326 | 19 | 雙 | shuāng | to be equal | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
327 | 19 | 雙 | shuāng | Shuang | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
328 | 19 | 雙 | shuāng | pair; yuga | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
329 | 19 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
330 | 19 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
331 | 19 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
332 | 19 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由先作此論故 |
333 | 19 | 由 | yóu | to follow along | 由先作此論故 |
334 | 19 | 由 | yóu | cause; reason | 由先作此論故 |
335 | 19 | 由 | yóu | You | 由先作此論故 |
336 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
337 | 18 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
338 | 18 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
339 | 18 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
340 | 18 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
341 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
342 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
343 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
344 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
345 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
346 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
347 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
348 | 18 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者妙音說曰 |
349 | 18 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者妙音說曰 |
350 | 18 | 超 | chāo | to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross | 問何故世尊臨涅槃時不順超入諸定 |
351 | 18 | 超 | chāo | to transcend | 問何故世尊臨涅槃時不順超入諸定 |
352 | 18 | 超 | chāo | to jump over; to leap over | 問何故世尊臨涅槃時不順超入諸定 |
353 | 18 | 超 | chāo | remote | 問何故世尊臨涅槃時不順超入諸定 |
354 | 18 | 超 | chāo | to save | 問何故世尊臨涅槃時不順超入諸定 |
355 | 18 | 超 | chāo | surpass | 問何故世尊臨涅槃時不順超入諸定 |
356 | 17 | 斷 | duàn | to judge | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
357 | 17 | 斷 | duàn | to severe; to break | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
358 | 17 | 斷 | duàn | to stop | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
359 | 17 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
360 | 17 | 斷 | duàn | to intercept | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
361 | 17 | 斷 | duàn | to divide | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
362 | 17 | 斷 | duàn | to isolate | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
363 | 17 | 前 | qián | front | 空解脫門現在前而般涅槃 |
364 | 17 | 前 | qián | former; the past | 空解脫門現在前而般涅槃 |
365 | 17 | 前 | qián | to go forward | 空解脫門現在前而般涅槃 |
366 | 17 | 前 | qián | preceding | 空解脫門現在前而般涅槃 |
367 | 17 | 前 | qián | before; earlier; prior | 空解脫門現在前而般涅槃 |
368 | 17 | 前 | qián | to appear before | 空解脫門現在前而般涅槃 |
369 | 17 | 前 | qián | future | 空解脫門現在前而般涅槃 |
370 | 17 | 前 | qián | top; first | 空解脫門現在前而般涅槃 |
371 | 17 | 前 | qián | battlefront | 空解脫門現在前而般涅槃 |
372 | 17 | 前 | qián | before; former; pūrva | 空解脫門現在前而般涅槃 |
373 | 17 | 前 | qián | facing; mukha | 空解脫門現在前而般涅槃 |
374 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
375 | 16 | 臨 | lín | to face; to overlook | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
376 | 16 | 臨 | lín | to watch; to look; to look down | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
377 | 16 | 臨 | lín | to monitor; to oversee; to supervise | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
378 | 16 | 臨 | lín | to meet | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
379 | 16 | 臨 | lín | to arrive | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
380 | 16 | 臨 | lín | a weapon used to shoot down at defenders | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
381 | 16 | 臨 | lín | to copy | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
382 | 16 | 臨 | lín | to govern; to administer; to control | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
383 | 16 | 臨 | lín | to be about to; to be near; to approach | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
384 | 16 | 臨 | lìn | to pay respects to the deceased | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
385 | 16 | 臨 | lín | Overseeing | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
386 | 16 | 臨 | lín | to shine on | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
387 | 16 | 臨 | lín | to give; to add | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
388 | 16 | 臨 | lín | Lin | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
389 | 16 | 臨 | lín | to overlook; upasthita | 尊具一切智臨涅槃時尚入第四靜慮 |
390 | 16 | 最後 | zuìhòu | final; last | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
391 | 16 | 子 | zǐ | child; son | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
392 | 16 | 子 | zǐ | egg; newborn | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
393 | 16 | 子 | zǐ | first earthly branch | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
394 | 16 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
395 | 16 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
396 | 16 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
397 | 16 | 子 | zǐ | master | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
398 | 16 | 子 | zǐ | viscount | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
399 | 16 | 子 | zi | you; your honor | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
400 | 16 | 子 | zǐ | masters | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
401 | 16 | 子 | zǐ | person | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
402 | 16 | 子 | zǐ | young | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
403 | 16 | 子 | zǐ | seed | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
404 | 16 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
405 | 16 | 子 | zǐ | a copper coin | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
406 | 16 | 子 | zǐ | female dragonfly | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
407 | 16 | 子 | zǐ | constituent | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
408 | 16 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
409 | 16 | 子 | zǐ | dear | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
410 | 16 | 子 | zǐ | little one | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
411 | 16 | 子 | zǐ | son; putra | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
412 | 16 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
413 | 16 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
414 | 16 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
415 | 16 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
416 | 16 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
417 | 16 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
418 | 16 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
419 | 16 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
420 | 16 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
421 | 16 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
422 | 16 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
423 | 16 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
424 | 16 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
425 | 16 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
426 | 16 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
427 | 16 | 賢弟 | xiándì | worthy little brother | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
428 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 則令彼類預起如來般涅槃想 |
429 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 則令彼類預起如來般涅槃想 |
430 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 則令彼類預起如來般涅槃想 |
431 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 然住無記心而般涅槃非善 |
432 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 然住無記心而般涅槃非善 |
433 | 15 | 非 | fēi | different | 然住無記心而般涅槃非善 |
434 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 然住無記心而般涅槃非善 |
435 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 然住無記心而般涅槃非善 |
436 | 15 | 非 | fēi | Africa | 然住無記心而般涅槃非善 |
437 | 15 | 非 | fēi | to slander | 然住無記心而般涅槃非善 |
438 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 然住無記心而般涅槃非善 |
439 | 15 | 非 | fēi | must | 然住無記心而般涅槃非善 |
440 | 15 | 非 | fēi | an error | 然住無記心而般涅槃非善 |
441 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 然住無記心而般涅槃非善 |
442 | 15 | 非 | fēi | evil | 然住無記心而般涅槃非善 |
443 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
444 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
445 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
446 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
447 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
448 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
449 | 15 | 言 | yán | to regard as | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
450 | 15 | 言 | yán | to act as | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
451 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
452 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
453 | 14 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
454 | 14 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
455 | 14 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
456 | 14 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
457 | 14 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
458 | 14 | 能 | néng | can; able | 能令餘心長時續起 |
459 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能令餘心長時續起 |
460 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令餘心長時續起 |
461 | 14 | 能 | néng | energy | 能令餘心長時續起 |
462 | 14 | 能 | néng | function; use | 能令餘心長時續起 |
463 | 14 | 能 | néng | talent | 能令餘心長時續起 |
464 | 14 | 能 | néng | expert at | 能令餘心長時續起 |
465 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能令餘心長時續起 |
466 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令餘心長時續起 |
467 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令餘心長時續起 |
468 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能令餘心長時續起 |
469 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令餘心長時續起 |
470 | 14 | 後 | hòu | after; later | 此顯一切諸佛法應後 |
471 | 14 | 後 | hòu | empress; queen | 此顯一切諸佛法應後 |
472 | 14 | 後 | hòu | sovereign | 此顯一切諸佛法應後 |
473 | 14 | 後 | hòu | the god of the earth | 此顯一切諸佛法應後 |
474 | 14 | 後 | hòu | late; later | 此顯一切諸佛法應後 |
475 | 14 | 後 | hòu | offspring; descendents | 此顯一切諸佛法應後 |
476 | 14 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 此顯一切諸佛法應後 |
477 | 14 | 後 | hòu | behind; back | 此顯一切諸佛法應後 |
478 | 14 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 此顯一切諸佛法應後 |
479 | 14 | 後 | hòu | Hou | 此顯一切諸佛法應後 |
480 | 14 | 後 | hòu | after; behind | 此顯一切諸佛法應後 |
481 | 14 | 後 | hòu | following | 此顯一切諸佛法應後 |
482 | 14 | 後 | hòu | to be delayed | 此顯一切諸佛法應後 |
483 | 14 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 此顯一切諸佛法應後 |
484 | 14 | 後 | hòu | feudal lords | 此顯一切諸佛法應後 |
485 | 14 | 後 | hòu | Hou | 此顯一切諸佛法應後 |
486 | 14 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 此顯一切諸佛法應後 |
487 | 14 | 後 | hòu | rear; paścāt | 此顯一切諸佛法應後 |
488 | 14 | 後 | hòu | later; paścima | 此顯一切諸佛法應後 |
489 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
490 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
491 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
492 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
493 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
494 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
495 | 14 | 善心 | shànxīn | kindness; benevolence; wholesome intentions | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
496 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 非想非非想處染時即便捨離 |
497 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 非想非非想處染時即便捨離 |
498 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 非想非非想處染時即便捨離 |
499 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 非想非非想處染時即便捨離 |
500 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 非想非非想處染時即便捨離 |
Frequencies of all Words
Top 1090
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 125 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 定故 |
2 | 125 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 定故 |
3 | 125 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 定故 |
4 | 125 | 故 | gù | to die | 定故 |
5 | 125 | 故 | gù | so; therefore; hence | 定故 |
6 | 125 | 故 | gù | original | 定故 |
7 | 125 | 故 | gù | accident; happening; instance | 定故 |
8 | 125 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 定故 |
9 | 125 | 故 | gù | something in the past | 定故 |
10 | 125 | 故 | gù | deceased; dead | 定故 |
11 | 125 | 故 | gù | still; yet | 定故 |
12 | 125 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 定故 |
13 | 95 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有說 |
14 | 95 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有說 |
15 | 95 | 說 | shuì | to persuade | 有說 |
16 | 95 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有說 |
17 | 95 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有說 |
18 | 95 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有說 |
19 | 95 | 說 | shuō | allocution | 有說 |
20 | 95 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有說 |
21 | 95 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有說 |
22 | 95 | 說 | shuō | speach; vāda | 有說 |
23 | 95 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有說 |
24 | 95 | 說 | shuō | to instruct | 有說 |
25 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
26 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
27 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
28 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
29 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
30 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
31 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何故雙賢弟子先般涅槃然後佛耶 |
32 | 85 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
33 | 85 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
34 | 85 | 而 | ér | you | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
35 | 85 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
36 | 85 | 而 | ér | right away; then | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
37 | 85 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
38 | 85 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
39 | 85 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
40 | 85 | 而 | ér | how can it be that? | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
41 | 85 | 而 | ér | so as to | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
42 | 85 | 而 | ér | only then | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
43 | 85 | 而 | ér | as if; to seem like | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
44 | 85 | 而 | néng | can; able | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
45 | 85 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
46 | 85 | 而 | ér | me | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
47 | 85 | 而 | ér | to arrive; up to | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
48 | 85 | 而 | ér | possessive | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
49 | 85 | 而 | ér | and; ca | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
50 | 85 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有便疑 |
51 | 85 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有便疑 |
52 | 85 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有便疑 |
53 | 85 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有便疑 |
54 | 85 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有便疑 |
55 | 85 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有便疑 |
56 | 85 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有便疑 |
57 | 85 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有便疑 |
58 | 85 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有便疑 |
59 | 85 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有便疑 |
60 | 85 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有便疑 |
61 | 85 | 有 | yǒu | abundant | 有便疑 |
62 | 85 | 有 | yǒu | purposeful | 有便疑 |
63 | 85 | 有 | yǒu | You | 有便疑 |
64 | 85 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有便疑 |
65 | 85 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有便疑 |
66 | 84 | 般涅槃 | bān nièpán | parinirvana | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
67 | 75 | 於 | yú | in; at | 於心斷不順 |
68 | 75 | 於 | yú | in; at | 於心斷不順 |
69 | 75 | 於 | yú | in; at; to; from | 於心斷不順 |
70 | 75 | 於 | yú | to go; to | 於心斷不順 |
71 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於心斷不順 |
72 | 75 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於心斷不順 |
73 | 75 | 於 | yú | from | 於心斷不順 |
74 | 75 | 於 | yú | give | 於心斷不順 |
75 | 75 | 於 | yú | oppposing | 於心斷不順 |
76 | 75 | 於 | yú | and | 於心斷不順 |
77 | 75 | 於 | yú | compared to | 於心斷不順 |
78 | 75 | 於 | yú | by | 於心斷不順 |
79 | 75 | 於 | yú | and; as well as | 於心斷不順 |
80 | 75 | 於 | yú | for | 於心斷不順 |
81 | 75 | 於 | yú | Yu | 於心斷不順 |
82 | 75 | 於 | wū | a crow | 於心斷不順 |
83 | 75 | 於 | wū | whew; wow | 於心斷不順 |
84 | 75 | 於 | yú | near to; antike | 於心斷不順 |
85 | 66 | 入 | rù | to enter | 漢住自性心入於涅槃 |
86 | 66 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 漢住自性心入於涅槃 |
87 | 66 | 入 | rù | radical | 漢住自性心入於涅槃 |
88 | 66 | 入 | rù | income | 漢住自性心入於涅槃 |
89 | 66 | 入 | rù | to conform with | 漢住自性心入於涅槃 |
90 | 66 | 入 | rù | to descend | 漢住自性心入於涅槃 |
91 | 66 | 入 | rù | the entering tone | 漢住自性心入於涅槃 |
92 | 66 | 入 | rù | to pay | 漢住自性心入於涅槃 |
93 | 66 | 入 | rù | to join | 漢住自性心入於涅槃 |
94 | 66 | 入 | rù | entering; praveśa | 漢住自性心入於涅槃 |
95 | 66 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 漢住自性心入於涅槃 |
96 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
97 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
98 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
99 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
100 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
101 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
102 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
103 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
104 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
105 | 65 | 謂 | wèi | and | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
106 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
107 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
108 | 65 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
109 | 65 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂阿羅漢已斷不善法成就善法 |
110 | 61 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 答欲令疑者得決 |
111 | 61 | 者 | zhě | that | 答欲令疑者得決 |
112 | 61 | 者 | zhě | nominalizing function word | 答欲令疑者得決 |
113 | 61 | 者 | zhě | used to mark a definition | 答欲令疑者得決 |
114 | 61 | 者 | zhě | used to mark a pause | 答欲令疑者得決 |
115 | 61 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 答欲令疑者得決 |
116 | 61 | 者 | zhuó | according to | 答欲令疑者得決 |
117 | 61 | 者 | zhě | ca | 答欲令疑者得決 |
118 | 58 | 彼 | bǐ | that; those | 彼不解 |
119 | 58 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼不解 |
120 | 58 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼不解 |
121 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
122 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
123 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
124 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
125 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
126 | 49 | 心 | xīn | heart | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
127 | 49 | 心 | xīn | emotion | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
128 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
129 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
130 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
131 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
132 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
133 | 46 | 欲 | yù | desire | 答欲令疑者得決 |
134 | 46 | 欲 | yù | to desire; to wish | 答欲令疑者得決 |
135 | 46 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 答欲令疑者得決 |
136 | 46 | 欲 | yù | to desire; to intend | 答欲令疑者得決 |
137 | 46 | 欲 | yù | lust | 答欲令疑者得決 |
138 | 46 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 答欲令疑者得決 |
139 | 46 | 先 | xiān | first | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
140 | 46 | 先 | xiān | early; prior; former | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
141 | 46 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
142 | 46 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
143 | 46 | 先 | xiān | to start | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
144 | 46 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
145 | 46 | 先 | xiān | earlier | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
146 | 46 | 先 | xiān | before; in front | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
147 | 46 | 先 | xiān | fundamental; basic | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
148 | 46 | 先 | xiān | Xian | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
149 | 46 | 先 | xiān | ancient; archaic | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
150 | 46 | 先 | xiān | super | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
151 | 46 | 先 | xiān | deceased | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
152 | 46 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
153 | 45 | 為 | wèi | for; to | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
154 | 45 | 為 | wèi | because of | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
155 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
156 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
157 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
158 | 45 | 為 | wéi | to do | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
159 | 45 | 為 | wèi | for | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
160 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
161 | 45 | 為 | wèi | to | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
162 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
163 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
164 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
165 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
166 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
167 | 45 | 為 | wéi | to govern | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
168 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
169 | 45 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 答欲令疑者得決 |
170 | 45 | 令 | lìng | to issue a command | 答欲令疑者得決 |
171 | 45 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 答欲令疑者得決 |
172 | 45 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 答欲令疑者得決 |
173 | 45 | 令 | lìng | a season | 答欲令疑者得決 |
174 | 45 | 令 | lìng | respected; good reputation | 答欲令疑者得決 |
175 | 45 | 令 | lìng | good | 答欲令疑者得決 |
176 | 45 | 令 | lìng | pretentious | 答欲令疑者得決 |
177 | 45 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 答欲令疑者得決 |
178 | 45 | 令 | lìng | a commander | 答欲令疑者得決 |
179 | 45 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 答欲令疑者得決 |
180 | 45 | 令 | lìng | lyrics | 答欲令疑者得決 |
181 | 45 | 令 | lìng | Ling | 答欲令疑者得決 |
182 | 45 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 答欲令疑者得決 |
183 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 勿我當墮諸非愛趣 |
184 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 勿我當墮諸非愛趣 |
185 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 勿我當墮諸非愛趣 |
186 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 勿我當墮諸非愛趣 |
187 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 勿我當墮諸非愛趣 |
188 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 勿我當墮諸非愛趣 |
189 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 勿我當墮諸非愛趣 |
190 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
191 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
192 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
193 | 38 | 時 | shí | at that time | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
194 | 38 | 時 | shí | fashionable | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
195 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
196 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
197 | 38 | 時 | shí | tense | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
198 | 38 | 時 | shí | particular; special | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
199 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
200 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
201 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
202 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
203 | 38 | 時 | shí | seasonal | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
204 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
205 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
206 | 38 | 時 | shí | on time | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
207 | 38 | 時 | shí | this; that | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
208 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
209 | 38 | 時 | shí | hour | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
210 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
211 | 38 | 時 | shí | Shi | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
212 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
213 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
214 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
215 | 38 | 時 | shí | then; atha | 餘有情將命終時為當生故極作意力 |
216 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
217 | 38 | 如 | rú | if | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
218 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
219 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
220 | 38 | 如 | rú | this | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
221 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
222 | 38 | 如 | rú | to go to | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
223 | 38 | 如 | rú | to meet | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
224 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
225 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
226 | 38 | 如 | rú | and | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
227 | 38 | 如 | rú | or | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
228 | 38 | 如 | rú | but | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
229 | 38 | 如 | rú | then | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
230 | 38 | 如 | rú | naturally | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
231 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
232 | 38 | 如 | rú | you | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
233 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
234 | 38 | 如 | rú | in; at | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
235 | 38 | 如 | rú | Ru | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
236 | 38 | 如 | rú | Thus | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
237 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
238 | 38 | 如 | rú | like; iva | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
239 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 羸劣如朽敗種不堅住易壞 |
240 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 問何故作此論 |
241 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 問何故作此論 |
242 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問何故作此論 |
243 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問何故作此論 |
244 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問何故作此論 |
245 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 勿我當墮諸非愛趣 |
246 | 36 | 我 | wǒ | self | 勿我當墮諸非愛趣 |
247 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 勿我當墮諸非愛趣 |
248 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 勿我當墮諸非愛趣 |
249 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 勿我當墮諸非愛趣 |
250 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 勿我當墮諸非愛趣 |
251 | 36 | 我 | wǒ | ga | 勿我當墮諸非愛趣 |
252 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 勿我當墮諸非愛趣 |
253 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
254 | 35 | 是 | shì | is exactly | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
255 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
256 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
257 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
258 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
259 | 35 | 是 | shì | true | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
260 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
261 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
262 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
263 | 35 | 是 | shì | Shi | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
264 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
265 | 35 | 是 | shì | this; idam | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
266 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
267 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
268 | 34 | 若 | ruò | if | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
269 | 34 | 若 | ruò | you | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
270 | 34 | 若 | ruò | this; that | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
271 | 34 | 若 | ruò | and; or | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
272 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
273 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
274 | 34 | 若 | ruò | to choose | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
275 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
276 | 34 | 若 | ruò | thus | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
277 | 34 | 若 | ruò | pollia | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
278 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
279 | 34 | 若 | ruò | only then | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
280 | 34 | 若 | rě | ja | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
281 | 34 | 若 | rě | jñā | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
282 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
283 | 33 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮耶 |
284 | 33 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮耶 |
285 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 如世尊 |
286 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 如世尊 |
287 | 32 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
288 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
289 | 32 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
290 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
291 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
292 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
293 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
294 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
295 | 32 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
296 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
297 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
298 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
299 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
300 | 31 | 定 | dìng | to decide | 定故 |
301 | 31 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定故 |
302 | 31 | 定 | dìng | to determine | 定故 |
303 | 31 | 定 | dìng | to calm down | 定故 |
304 | 31 | 定 | dìng | to set; to fix | 定故 |
305 | 31 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定故 |
306 | 31 | 定 | dìng | still | 定故 |
307 | 31 | 定 | dìng | Concentration | 定故 |
308 | 31 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定故 |
309 | 31 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定故 |
310 | 30 | 從 | cóng | from | 夜從 |
311 | 30 | 從 | cóng | to follow | 夜從 |
312 | 30 | 從 | cóng | past; through | 夜從 |
313 | 30 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 夜從 |
314 | 30 | 從 | cóng | to participate in something | 夜從 |
315 | 30 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 夜從 |
316 | 30 | 從 | cóng | usually | 夜從 |
317 | 30 | 從 | cóng | something secondary | 夜從 |
318 | 30 | 從 | cóng | remote relatives | 夜從 |
319 | 30 | 從 | cóng | secondary | 夜從 |
320 | 30 | 從 | cóng | to go on; to advance | 夜從 |
321 | 30 | 從 | cōng | at ease; informal | 夜從 |
322 | 30 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 夜從 |
323 | 30 | 從 | zòng | to release | 夜從 |
324 | 30 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 夜從 |
325 | 30 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 夜從 |
326 | 30 | 無 | wú | no | 無善心起 |
327 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無善心起 |
328 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 無善心起 |
329 | 30 | 無 | wú | has not yet | 無善心起 |
330 | 30 | 無 | mó | mo | 無善心起 |
331 | 30 | 無 | wú | do not | 無善心起 |
332 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 無善心起 |
333 | 30 | 無 | wú | regardless of | 無善心起 |
334 | 30 | 無 | wú | to not have | 無善心起 |
335 | 30 | 無 | wú | um | 無善心起 |
336 | 30 | 無 | wú | Wu | 無善心起 |
337 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無善心起 |
338 | 30 | 無 | wú | not; non- | 無善心起 |
339 | 30 | 無 | mó | mo | 無善心起 |
340 | 30 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 能令餘心長時續起 |
341 | 30 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 能令餘心長時續起 |
342 | 30 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 能令餘心長時續起 |
343 | 30 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 能令餘心長時續起 |
344 | 30 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 能令餘心長時續起 |
345 | 30 | 起 | qǐ | to start | 能令餘心長時續起 |
346 | 30 | 起 | qǐ | to establish; to build | 能令餘心長時續起 |
347 | 30 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 能令餘心長時續起 |
348 | 30 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 能令餘心長時續起 |
349 | 30 | 起 | qǐ | to get out of bed | 能令餘心長時續起 |
350 | 30 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 能令餘心長時續起 |
351 | 30 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 能令餘心長時續起 |
352 | 30 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 能令餘心長時續起 |
353 | 30 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 能令餘心長時續起 |
354 | 30 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 能令餘心長時續起 |
355 | 30 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 能令餘心長時續起 |
356 | 30 | 起 | qǐ | from | 能令餘心長時續起 |
357 | 30 | 起 | qǐ | to conjecture | 能令餘心長時續起 |
358 | 30 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 能令餘心長時續起 |
359 | 30 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 能令餘心長時續起 |
360 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
361 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
362 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
363 | 29 | 所 | suǒ | it | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
364 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
365 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
366 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
367 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
368 | 29 | 所 | suǒ | that which | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
369 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
370 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
371 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
372 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
373 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 問阿羅漢最後心為何所緣耶 |
374 | 29 | 中 | zhōng | middle | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
375 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
376 | 29 | 中 | zhōng | China | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
377 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
378 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
379 | 29 | 中 | zhōng | midday | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
380 | 29 | 中 | zhōng | inside | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
381 | 29 | 中 | zhōng | during | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
382 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
383 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
384 | 29 | 中 | zhōng | half | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
385 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
386 | 29 | 中 | zhōng | while | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
387 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
388 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
389 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
390 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
391 | 29 | 中 | zhōng | middle | 見蘊第八中念住納息第一之五 |
392 | 29 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 漢住自性心入於涅槃 |
393 | 29 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 漢住自性心入於涅槃 |
394 | 29 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 漢住自性心入於涅槃 |
395 | 28 | 答 | dá | to reply; to answer | 答當 |
396 | 28 | 答 | dá | to reciprocate to | 答當 |
397 | 28 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答當 |
398 | 28 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答當 |
399 | 28 | 答 | dā | Da | 答當 |
400 | 28 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答當 |
401 | 27 | 耶 | yé | final interogative | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
402 | 27 | 耶 | yē | ye | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
403 | 27 | 耶 | yé | ya | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
404 | 27 | 臥 | wò | to lie | 令敷設北首臥床而臥耶 |
405 | 27 | 臥 | wò | to crouch | 令敷設北首臥床而臥耶 |
406 | 27 | 臥 | wò | to rest; to sleep | 令敷設北首臥床而臥耶 |
407 | 27 | 臥 | wò | to cut across; to traverse | 令敷設北首臥床而臥耶 |
408 | 27 | 臥 | wò | to live in seclusion | 令敷設北首臥床而臥耶 |
409 | 27 | 臥 | wò | providing rest | 令敷設北首臥床而臥耶 |
410 | 27 | 臥 | wò | lying down; śayana | 令敷設北首臥床而臥耶 |
411 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切不善法成就善法故 |
412 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切不善法成就善法故 |
413 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 一切不善法成就善法故 |
414 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 一切不善法成就善法故 |
415 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切不善法成就善法故 |
416 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切不善法成就善法故 |
417 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 羅漢漸捨生死法故 |
418 | 27 | 法 | fǎ | France | 羅漢漸捨生死法故 |
419 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 羅漢漸捨生死法故 |
420 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 羅漢漸捨生死法故 |
421 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 羅漢漸捨生死法故 |
422 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 羅漢漸捨生死法故 |
423 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 羅漢漸捨生死法故 |
424 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 羅漢漸捨生死法故 |
425 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 羅漢漸捨生死法故 |
426 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 羅漢漸捨生死法故 |
427 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 羅漢漸捨生死法故 |
428 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 羅漢漸捨生死法故 |
429 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 羅漢漸捨生死法故 |
430 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 羅漢漸捨生死法故 |
431 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 羅漢漸捨生死法故 |
432 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 羅漢漸捨生死法故 |
433 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 羅漢漸捨生死法故 |
434 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 羅漢漸捨生死法故 |
435 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以阿羅漢已斷 |
436 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以阿羅漢已斷 |
437 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以阿羅漢已斷 |
438 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以阿羅漢已斷 |
439 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以阿羅漢已斷 |
440 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以阿羅漢已斷 |
441 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以阿羅漢已斷 |
442 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以阿羅漢已斷 |
443 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以阿羅漢已斷 |
444 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以阿羅漢已斷 |
445 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以阿羅漢已斷 |
446 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以阿羅漢已斷 |
447 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以阿羅漢已斷 |
448 | 27 | 以 | yǐ | very | 以阿羅漢已斷 |
449 | 27 | 以 | yǐ | already | 以阿羅漢已斷 |
450 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 以阿羅漢已斷 |
451 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以阿羅漢已斷 |
452 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以阿羅漢已斷 |
453 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以阿羅漢已斷 |
454 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以阿羅漢已斷 |
455 | 24 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
456 | 24 | 則 | zé | then | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
457 | 24 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
458 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
459 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
460 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
461 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
462 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
463 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
464 | 24 | 則 | zé | to do | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
465 | 24 | 則 | zé | only | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
466 | 24 | 則 | zé | immediately | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
467 | 24 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
468 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若先不作此論者則乃至于今若作是問 |
469 | 24 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 阿羅漢般涅槃心當言善耶無記耶 |
470 | 24 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 此顯一切諸佛雙 |
471 | 24 | 顯 | xiǎn | Xian | 此顯一切諸佛雙 |
472 | 24 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 此顯一切諸佛雙 |
473 | 24 | 顯 | xiǎn | distinguished | 此顯一切諸佛雙 |
474 | 24 | 顯 | xiǎn | honored | 此顯一切諸佛雙 |
475 | 24 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 此顯一切諸佛雙 |
476 | 24 | 顯 | xiǎn | miracle | 此顯一切諸佛雙 |
477 | 22 | 應 | yīng | should; ought | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
478 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
479 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
480 | 22 | 應 | yīng | soon; immediately | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
481 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
482 | 22 | 應 | yìng | to accept | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
483 | 22 | 應 | yīng | or; either | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
484 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
485 | 22 | 應 | yìng | to echo | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
486 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
487 | 22 | 應 | yìng | Ying | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
488 | 22 | 應 | yīng | suitable; yukta | 若爾阿羅漢應住善心而般涅槃 |
489 | 20 | 第四靜慮 | dìsì jìnglǜ | the fourth dhyana | 似第四靜慮故名不動寂 |
490 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 阿羅漢不求趣如是異 |
491 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 阿羅漢不求趣如是異 |
492 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 阿羅漢不求趣如是異 |
493 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 阿羅漢不求趣如是異 |
494 | 20 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
495 | 20 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
496 | 20 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
497 | 20 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
498 | 20 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
499 | 20 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
500 | 20 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 提分法莊嚴最後弟子令先涅槃 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
佛 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
有 |
|
|
|
般涅槃 | bān nièpán | parinirvana | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
入 |
|
|
|
谓 | 謂 |
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北方 | 98 | The North | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
法成 | 102 |
|
|
法炬 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
佛法 | 102 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
健驮罗 | 健馱羅 | 106 | Gandhara |
伽沙 | 106 | Shule; Kashgar | |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
金河 | 106 | Hiranyavati River | |
殑伽 | 106 | the Ganges | |
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
四月 | 115 |
|
|
苏迷卢山 | 蘇迷盧山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天祠 | 116 | devalaya | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
有余依涅盘 | 有餘依涅槃 | 121 | Nirvāṇa with Remainder |
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
中印度 | 122 | Central India | |
准陀 | 122 | Cunda | |
尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 177.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白半 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
必应 | 必應 | 98 | must |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
必当 | 必當 | 98 | must |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成佛 | 99 |
|
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等持 | 100 |
|
|
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
入定 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福田 | 102 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
加行 | 106 |
|
|
界分 | 106 | a region; a realm | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业行 | 業行 | 121 |
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切智 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正念 | 122 |
|
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
制多 | 122 | caitya | |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|