Glossary and Vocabulary for Jingang Xian Lun 金剛仙論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 251 ya 名為我空法空分也
2 226 zhě ca 等者
3 146 míng bright; luminous; brilliant
4 146 míng Ming
5 146 míng Ming Dynasty
6 146 míng obvious; explicit; clear
7 146 míng intelligent; clever; perceptive
8 146 míng to illuminate; to shine
9 146 míng consecrated
10 146 míng to understand; to comprehend
11 146 míng to explain; to clarify
12 146 míng Souther Ming; Later Ming
13 146 míng the world; the human world; the world of the living
14 146 míng eyesight; vision
15 146 míng a god; a spirit
16 146 míng fame; renown
17 146 míng open; public
18 146 míng clear
19 146 míng to become proficient
20 146 míng to be proficient
21 146 míng virtuous
22 146 míng open and honest
23 146 míng clean; neat
24 146 míng remarkable; outstanding; notable
25 146 míng next; afterwards
26 146 míng positive
27 146 míng Clear
28 146 míng wisdom; knowledge; vidyā
29 134 rén person; people; a human being 以此段中明三種人能
30 134 rén Kangxi radical 9 以此段中明三種人能
31 134 rén a kind of person 以此段中明三種人能
32 134 rén everybody 以此段中明三種人能
33 134 rén adult 以此段中明三種人能
34 134 rén somebody; others 以此段中明三種人能
35 134 rén an upright person 以此段中明三種人能
36 134 rén person; manuṣya 以此段中明三種人能
37 133 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說因深義
38 133 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說因深義
39 133 shuì to persuade 說因深義
40 133 shuō to teach; to recite; to explain 說因深義
41 133 shuō a doctrine; a theory 說因深義
42 133 shuō to claim; to assert 說因深義
43 133 shuō allocution 說因深義
44 133 shuō to criticize; to scold 說因深義
45 133 shuō to indicate; to refer to 說因深義
46 133 shuō speach; vāda 說因深義
47 133 shuō to speak; bhāṣate 說因深義
48 133 shuō to instruct 說因深義
49 113 fēi Kangxi radical 175 今明此生陰非直無有定實神我
50 113 fēi wrong; bad; untruthful 今明此生陰非直無有定實神我
51 113 fēi different 今明此生陰非直無有定實神我
52 113 fēi to not be; to not have 今明此生陰非直無有定實神我
53 113 fēi to violate; to be contrary to 今明此生陰非直無有定實神我
54 113 fēi Africa 今明此生陰非直無有定實神我
55 113 fēi to slander 今明此生陰非直無有定實神我
56 113 fěi to avoid 今明此生陰非直無有定實神我
57 113 fēi must 今明此生陰非直無有定實神我
58 113 fēi an error 今明此生陰非直無有定實神我
59 113 fēi a problem; a question 今明此生陰非直無有定實神我
60 113 fēi evil 今明此生陰非直無有定實神我
61 109 zhī to go 四以之為我
62 109 zhī to arrive; to go 四以之為我
63 109 zhī is 四以之為我
64 109 zhī to use 四以之為我
65 109 zhī Zhi 四以之為我
66 109 zhī winding 四以之為我
67 102 zhōng middle 陰中
68 102 zhōng medium; medium sized 陰中
69 102 zhōng China 陰中
70 102 zhòng to hit the mark 陰中
71 102 zhōng midday 陰中
72 102 zhōng inside 陰中
73 102 zhōng during 陰中
74 102 zhōng Zhong 陰中
75 102 zhōng intermediary 陰中
76 102 zhōng half 陰中
77 102 zhòng to reach; to attain 陰中
78 102 zhòng to suffer; to infect 陰中
79 102 zhòng to obtain 陰中
80 102 zhòng to pass an exam 陰中
81 102 zhōng middle 陰中
82 102 shì to release; to set free 無我四句以釋我空
83 102 shì to explain; to interpret 無我四句以釋我空
84 102 shì to remove; to dispell; to clear up 無我四句以釋我空
85 102 shì to give up; to abandon 無我四句以釋我空
86 102 shì to put down 無我四句以釋我空
87 102 shì to resolve 無我四句以釋我空
88 102 shì to melt 無我四句以釋我空
89 102 shì Śākyamuni 無我四句以釋我空
90 102 shì Buddhism 無我四句以釋我空
91 102 shì Śākya; Shakya 無我四句以釋我空
92 102 pleased; glad 無我四句以釋我空
93 102 shì explain 無我四句以釋我空
94 102 shì Śakra; Indra 無我四句以釋我空
95 96 xiàng to observe; to assess 又知佛性真如古今一定體無方相
96 96 xiàng appearance; portrait; picture 又知佛性真如古今一定體無方相
97 96 xiàng countenance; personage; character; disposition 又知佛性真如古今一定體無方相
98 96 xiàng to aid; to help 又知佛性真如古今一定體無方相
99 96 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 又知佛性真如古今一定體無方相
100 96 xiàng a sign; a mark; appearance 又知佛性真如古今一定體無方相
101 96 xiāng alternately; in turn 又知佛性真如古今一定體無方相
102 96 xiāng Xiang 又知佛性真如古今一定體無方相
103 96 xiāng form substance 又知佛性真如古今一定體無方相
104 96 xiāng to express 又知佛性真如古今一定體無方相
105 96 xiàng to choose 又知佛性真如古今一定體無方相
106 96 xiāng Xiang 又知佛性真如古今一定體無方相
107 96 xiāng an ancient musical instrument 又知佛性真如古今一定體無方相
108 96 xiāng the seventh lunar month 又知佛性真如古今一定體無方相
109 96 xiāng to compare 又知佛性真如古今一定體無方相
110 96 xiàng to divine 又知佛性真如古今一定體無方相
111 96 xiàng to administer 又知佛性真如古今一定體無方相
112 96 xiàng helper for a blind person 又知佛性真如古今一定體無方相
113 96 xiāng rhythm [music] 又知佛性真如古今一定體無方相
114 96 xiāng the upper frets of a pipa 又知佛性真如古今一定體無方相
115 96 xiāng coralwood 又知佛性真如古今一定體無方相
116 96 xiàng ministry 又知佛性真如古今一定體無方相
117 96 xiàng to supplement; to enhance 又知佛性真如古今一定體無方相
118 96 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 又知佛性真如古今一定體無方相
119 96 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 又知佛性真如古今一定體無方相
120 96 xiàng sign; mark; liṅga 又知佛性真如古今一定體無方相
121 96 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 又知佛性真如古今一定體無方相
122 95 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
123 95 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
124 95 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
125 95 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
126 95 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
127 95 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
128 95 yán to regard as 須菩提白佛言
129 95 yán to act as 須菩提白佛言
130 95 yán word; vacana 須菩提白佛言
131 95 yán speak; vad 須菩提白佛言
132 94 infix potential marker 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
133 82 method; way
134 82 France
135 82 the law; rules; regulations
136 82 the teachings of the Buddha; Dharma
137 82 a standard; a norm
138 82 an institution
139 82 to emulate
140 82 magic; a magic trick
141 82 punishment
142 82 Fa
143 82 a precedent
144 82 a classification of some kinds of Han texts
145 82 relating to a ceremony or rite
146 82 Dharma
147 82 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
148 82 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
149 82 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
150 82 quality; characteristic
151 80 jīng to go through; to experience 自此以下有二段經
152 80 jīng a sutra; a scripture 自此以下有二段經
153 80 jīng warp 自此以下有二段經
154 80 jīng longitude 自此以下有二段經
155 80 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 自此以下有二段經
156 80 jīng a woman's period 自此以下有二段經
157 80 jīng to bear; to endure 自此以下有二段經
158 80 jīng to hang; to die by hanging 自此以下有二段經
159 80 jīng classics 自此以下有二段經
160 80 jīng to be frugal; to save 自此以下有二段經
161 80 jīng a classic; a scripture; canon 自此以下有二段經
162 80 jīng a standard; a norm 自此以下有二段經
163 80 jīng a section of a Confucian work 自此以下有二段經
164 80 jīng to measure 自此以下有二段經
165 80 jīng human pulse 自此以下有二段經
166 80 jīng menstruation; a woman's period 自此以下有二段經
167 80 jīng sutra; discourse 自此以下有二段經
168 79 meaning; sense 前後任意義不相違
169 79 justice; right action; righteousness 前後任意義不相違
170 79 artificial; man-made; fake 前後任意義不相違
171 79 chivalry; generosity 前後任意義不相違
172 79 just; righteous 前後任意義不相違
173 79 adopted 前後任意義不相違
174 79 a relationship 前後任意義不相違
175 79 volunteer 前後任意義不相違
176 79 something suitable 前後任意義不相違
177 79 a martyr 前後任意義不相違
178 79 a law 前後任意義不相違
179 79 Yi 前後任意義不相違
180 79 Righteousness 前後任意義不相違
181 79 aim; artha 前後任意義不相違
182 76 to use; to grasp 無我四句以釋我空
183 76 to rely on 無我四句以釋我空
184 76 to regard 無我四句以釋我空
185 76 to be able to 無我四句以釋我空
186 76 to order; to command 無我四句以釋我空
187 76 used after a verb 無我四句以釋我空
188 76 a reason; a cause 無我四句以釋我空
189 76 Israel 無我四句以釋我空
190 76 Yi 無我四句以釋我空
191 76 use; yogena 無我四句以釋我空
192 75 wéi to act as; to serve 四以之為我
193 75 wéi to change into; to become 四以之為我
194 75 wéi to be; is 四以之為我
195 75 wéi to do 四以之為我
196 75 wèi to support; to help 四以之為我
197 75 wéi to govern 四以之為我
198 75 wèi to be; bhū 四以之為我
199 72 to go; to 未來世於此脩多
200 72 to rely on; to depend on 未來世於此脩多
201 72 Yu 未來世於此脩多
202 72 a crow 未來世於此脩多
203 72 Yi 此亦名住放辨
204 72 suǒ a few; various; some 所猶未空生陰因緣
205 72 suǒ a place; a location 所猶未空生陰因緣
206 72 suǒ indicates a passive voice 所猶未空生陰因緣
207 72 suǒ an ordinal number 所猶未空生陰因緣
208 72 suǒ meaning 所猶未空生陰因緣
209 72 suǒ garrison 所猶未空生陰因緣
210 72 suǒ place; pradeśa 所猶未空生陰因緣
211 69 Kangxi radical 71 解從本以來無定實神我
212 69 to not have; without 解從本以來無定實神我
213 69 mo 解從本以來無定實神我
214 69 to not have 解從本以來無定實神我
215 69 Wu 解從本以來無定實神我
216 69 mo 解從本以來無定實神我
217 67 èr two 自此以下有二段經
218 67 èr Kangxi radical 7 自此以下有二段經
219 67 èr second 自此以下有二段經
220 67 èr twice; double; di- 自此以下有二段經
221 67 èr more than one kind 自此以下有二段經
222 67 èr two; dvā; dvi 自此以下有二段經
223 67 èr both; dvaya 自此以下有二段經
224 65 néng can; able 故能隨問
225 65 néng ability; capacity 故能隨問
226 65 néng a mythical bear-like beast 故能隨問
227 65 néng energy 故能隨問
228 65 néng function; use 故能隨問
229 65 néng talent 故能隨問
230 65 néng expert at 故能隨問
231 65 néng to be in harmony 故能隨問
232 65 néng to tend to; to care for 故能隨問
233 65 néng to reach; to arrive at 故能隨問
234 65 néng to be able; śak 故能隨問
235 65 néng skilful; pravīṇa 故能隨問
236 64 a verse 下偈論中釋之也
237 64 jié martial 下偈論中釋之也
238 64 jié brave 下偈論中釋之也
239 64 jié swift; hasty 下偈論中釋之也
240 64 jié forceful 下偈論中釋之也
241 64 gatha; hymn; verse 下偈論中釋之也
242 63 如來 rúlái Tathagata 如來非有為相
243 63 如來 Rúlái Tathagata 如來非有為相
244 63 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來非有為相
245 59 yún cloud 雖云有人能信
246 59 yún Yunnan 雖云有人能信
247 59 yún Yun 雖云有人能信
248 59 yún to say 雖云有人能信
249 59 yún to have 雖云有人能信
250 59 yún cloud; megha 雖云有人能信
251 59 yún to say; iti 雖云有人能信
252 55 zhèng proof 證中生信
253 55 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證中生信
254 55 zhèng to advise against 證中生信
255 55 zhèng certificate 證中生信
256 55 zhèng an illness 證中生信
257 55 zhèng to accuse 證中生信
258 55 zhèng realization; adhigama 證中生信
259 55 zhèng obtaining; prāpti 證中生信
260 54 能信 néng xìn able to believe 明能信菩薩
261 53 shēng to be born; to give birth 尊者須菩提生疑致問
262 53 shēng to live 尊者須菩提生疑致問
263 53 shēng raw 尊者須菩提生疑致問
264 53 shēng a student 尊者須菩提生疑致問
265 53 shēng life 尊者須菩提生疑致問
266 53 shēng to produce; to give rise 尊者須菩提生疑致問
267 53 shēng alive 尊者須菩提生疑致問
268 53 shēng a lifetime 尊者須菩提生疑致問
269 53 shēng to initiate; to become 尊者須菩提生疑致問
270 53 shēng to grow 尊者須菩提生疑致問
271 53 shēng unfamiliar 尊者須菩提生疑致問
272 53 shēng not experienced 尊者須菩提生疑致問
273 53 shēng hard; stiff; strong 尊者須菩提生疑致問
274 53 shēng having academic or professional knowledge 尊者須菩提生疑致問
275 53 shēng a male role in traditional theatre 尊者須菩提生疑致問
276 53 shēng gender 尊者須菩提生疑致問
277 53 shēng to develop; to grow 尊者須菩提生疑致問
278 53 shēng to set up 尊者須菩提生疑致問
279 53 shēng a prostitute 尊者須菩提生疑致問
280 53 shēng a captive 尊者須菩提生疑致問
281 53 shēng a gentleman 尊者須菩提生疑致問
282 53 shēng Kangxi radical 100 尊者須菩提生疑致問
283 53 shēng unripe 尊者須菩提生疑致問
284 53 shēng nature 尊者須菩提生疑致問
285 53 shēng to inherit; to succeed 尊者須菩提生疑致問
286 53 shēng destiny 尊者須菩提生疑致問
287 53 shēng birth 尊者須菩提生疑致問
288 53 shēng arise; produce; utpad 尊者須菩提生疑致問
289 52 真如 zhēnrú True Thusness 又知佛性真如古今一定體無方相
290 52 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 又知佛性真如古今一定體無方相
291 51 qián front 然前之
292 51 qián former; the past 然前之
293 51 qián to go forward 然前之
294 51 qián preceding 然前之
295 51 qián before; earlier; prior 然前之
296 51 qián to appear before 然前之
297 51 qián future 然前之
298 51 qián top; first 然前之
299 51 qián battlefront 然前之
300 51 qián before; former; pūrva 然前之
301 51 qián facing; mukha 然前之
302 51 děng et cetera; and so on 等者
303 51 děng to wait 等者
304 51 děng to be equal 等者
305 51 děng degree; level 等者
306 51 děng to compare 等者
307 51 děng same; equal; sama 等者
308 51 ér Kangxi radical 126 而答超越解釋
309 51 ér as if; to seem like 而答超越解釋
310 51 néng can; able 而答超越解釋
311 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而答超越解釋
312 51 ér to arrive; up to 而答超越解釋
313 48 to reply; to answer 而答超越解釋
314 48 to reciprocate to 而答超越解釋
315 48 to agree to; to assent to 而答超越解釋
316 48 to acknowledge; to greet 而答超越解釋
317 48 Da 而答超越解釋
318 48 to answer; pratyukta 而答超越解釋
319 48 to take; to get; to fetch 能信上不取相行是
320 48 to obtain 能信上不取相行是
321 48 to choose; to select 能信上不取相行是
322 48 to catch; to seize; to capture 能信上不取相行是
323 48 to accept; to receive 能信上不取相行是
324 48 to seek 能信上不取相行是
325 48 to take a bride 能信上不取相行是
326 48 Qu 能信上不取相行是
327 48 clinging; grasping; upādāna 能信上不取相行是
328 46 zhǒng kind; type 以此段中明三種人能
329 46 zhòng to plant; to grow; to cultivate 以此段中明三種人能
330 46 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 以此段中明三種人能
331 46 zhǒng seed; strain 以此段中明三種人能
332 46 zhǒng offspring 以此段中明三種人能
333 46 zhǒng breed 以此段中明三種人能
334 46 zhǒng race 以此段中明三種人能
335 46 zhǒng species 以此段中明三種人能
336 46 zhǒng root; source; origin 以此段中明三種人能
337 46 zhǒng grit; guts 以此段中明三種人能
338 46 zhǒng seed; bīja 以此段中明三種人能
339 45 to go back; to return 復是久行大士
340 45 to resume; to restart 復是久行大士
341 45 to do in detail 復是久行大士
342 45 to restore 復是久行大士
343 45 to respond; to reply to 復是久行大士
344 45 Fu; Return 復是久行大士
345 45 to retaliate; to reciprocate 復是久行大士
346 45 to avoid forced labor or tax 復是久行大士
347 45 Fu 復是久行大士
348 45 doubled; to overlapping; folded 復是久行大士
349 45 a lined garment with doubled thickness 復是久行大士
350 45 Buddha; Awakened One 佛下答
351 45 relating to Buddhism 佛下答
352 45 a statue or image of a Buddha 佛下答
353 45 a Buddhist text 佛下答
354 45 to touch; to stroke 佛下答
355 45 Buddha 佛下答
356 45 Buddha; Awakened One 佛下答
357 44 xìn to believe; to trust 信此經故也
358 44 xìn a letter 信此經故也
359 44 xìn evidence 信此經故也
360 44 xìn faith; confidence 信此經故也
361 44 xìn honest; sincere; true 信此經故也
362 44 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信此經故也
363 44 xìn an official holding a document 信此經故也
364 44 xìn a gift 信此經故也
365 44 xìn credit 信此經故也
366 44 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信此經故也
367 44 xìn news; a message 信此經故也
368 44 xìn arsenic 信此經故也
369 44 xìn Faith 信此經故也
370 44 xìn faith; confidence 信此經故也
371 40 self 就對計我四句
372 40 [my] dear 就對計我四句
373 40 Wo 就對計我四句
374 40 self; atman; attan 就對計我四句
375 40 ga 就對計我四句
376 40 yìng to answer; to respond 應問
377 40 yìng to confirm; to verify 應問
378 40 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應問
379 40 yìng to accept 應問
380 40 yìng to permit; to allow 應問
381 40 yìng to echo 應問
382 40 yìng to handle; to deal with 應問
383 40 yìng Ying 應問
384 38 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma 就理教別義邊明真如證法一向不可以有無
385 38 four 四以之為我
386 38 note a musical scale 四以之為我
387 38 fourth 四以之為我
388 38 Si 四以之為我
389 38 four; catur 四以之為我
390 38 to doubt; to disbelieve 尊者須菩提生疑致問
391 38 to suspect; to wonder 尊者須菩提生疑致問
392 38 puzzled 尊者須菩提生疑致問
393 38 to hesitate 尊者須菩提生疑致問
394 38 to fix; to determine 尊者須菩提生疑致問
395 38 to copy; to immitate; to emulate 尊者須菩提生疑致問
396 38 to be strange 尊者須菩提生疑致問
397 38 to dread; to be scared 尊者須菩提生疑致問
398 38 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 尊者須菩提生疑致問
399 38 jiàn to see 見生陰定性我無定性
400 38 jiàn opinion; view; understanding 見生陰定性我無定性
401 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見生陰定性我無定性
402 38 jiàn refer to; for details see 見生陰定性我無定性
403 38 jiàn to listen to 見生陰定性我無定性
404 38 jiàn to meet 見生陰定性我無定性
405 38 jiàn to receive (a guest) 見生陰定性我無定性
406 38 jiàn let me; kindly 見生陰定性我無定性
407 38 jiàn Jian 見生陰定性我無定性
408 38 xiàn to appear 見生陰定性我無定性
409 38 xiàn to introduce 見生陰定性我無定性
410 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見生陰定性我無定性
411 38 jiàn seeing; observing; darśana 見生陰定性我無定性
412 37 zhì to rule; to govern; to manage; to control 依四種所治我相
413 37 zhì to cure; to treat; to heal 依四種所治我相
414 37 zhì to annihilate 依四種所治我相
415 37 zhì to punish 依四種所治我相
416 37 zhì a government seat 依四種所治我相
417 37 zhì to be in order; to be well managed 依四種所治我相
418 37 zhì to study; to focus on 依四種所治我相
419 37 zhì a Taoist parish 依四種所治我相
420 37 zhì to cure; cikitsā 依四種所治我相
421 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
422 37 děi to want to; to need to 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
423 37 děi must; ought to 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
424 37 de 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
425 37 de infix potential marker 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
426 37 to result in 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
427 37 to be proper; to fit; to suit 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
428 37 to be satisfied 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
429 37 to be finished 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
430 37 děi satisfying 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
431 37 to contract 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
432 37 to hear 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
433 37 to have; there is 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
434 37 marks time passed 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
435 37 obtain; attain; prāpta 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
436 37 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解從本以來無定實神我
437 37 jiě to explain 解從本以來無定實神我
438 37 jiě to divide; to separate 解從本以來無定實神我
439 37 jiě to understand 解從本以來無定實神我
440 37 jiě to solve a math problem 解從本以來無定實神我
441 37 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解從本以來無定實神我
442 37 jiě to cut; to disect 解從本以來無定實神我
443 37 jiě to relieve oneself 解從本以來無定實神我
444 37 jiě a solution 解從本以來無定實神我
445 37 jiè to escort 解從本以來無定實神我
446 37 xiè to understand; to be clear 解從本以來無定實神我
447 37 xiè acrobatic skills 解從本以來無定實神我
448 37 jiě can; able to 解從本以來無定實神我
449 37 jiě a stanza 解從本以來無定實神我
450 37 jiè to send off 解從本以來無定實神我
451 37 xiè Xie 解從本以來無定實神我
452 37 jiě exegesis 解從本以來無定實神我
453 37 xiè laziness 解從本以來無定實神我
454 37 jiè a government office 解從本以來無定實神我
455 37 jiè to pawn 解從本以來無定實神我
456 37 jiè to rent; to lease 解從本以來無定實神我
457 37 jiě understanding 解從本以來無定實神我
458 37 jiě to liberate 解從本以來無定實神我
459 37 to be near by; to be close to 即復生疑
460 37 at that time 即復生疑
461 37 to be exactly the same as; to be thus 即復生疑
462 37 supposed; so-called 即復生疑
463 37 to arrive at; to ascend 即復生疑
464 36 shàng top; a high position 上我空
465 36 shang top; the position on or above something 上我空
466 36 shàng to go up; to go forward 上我空
467 36 shàng shang 上我空
468 36 shàng previous; last 上我空
469 36 shàng high; higher 上我空
470 36 shàng advanced 上我空
471 36 shàng a monarch; a sovereign 上我空
472 36 shàng time 上我空
473 36 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上我空
474 36 shàng far 上我空
475 36 shàng big; as big as 上我空
476 36 shàng abundant; plentiful 上我空
477 36 shàng to report 上我空
478 36 shàng to offer 上我空
479 36 shàng to go on stage 上我空
480 36 shàng to take office; to assume a post 上我空
481 36 shàng to install; to erect 上我空
482 36 shàng to suffer; to sustain 上我空
483 36 shàng to burn 上我空
484 36 shàng to remember 上我空
485 36 shàng to add 上我空
486 36 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上我空
487 36 shàng to meet 上我空
488 36 shàng falling then rising (4th) tone 上我空
489 36 shang used after a verb indicating a result 上我空
490 36 shàng a musical note 上我空
491 36 shàng higher, superior; uttara 上我空
492 36 míng fame; renown; reputation 此亦名住放辨
493 36 míng a name; personal name; designation 此亦名住放辨
494 36 míng rank; position 此亦名住放辨
495 36 míng an excuse 此亦名住放辨
496 36 míng life 此亦名住放辨
497 36 míng to name; to call 此亦名住放辨
498 36 míng to express; to describe 此亦名住放辨
499 36 míng to be called; to have the name 此亦名住放辨
500 36 míng to own; to possess 此亦名住放辨

Frequencies of all Words

Top 1124

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 251 also; too 名為我空法空分也
2 251 a final modal particle indicating certainy or decision 名為我空法空分也
3 251 either 名為我空法空分也
4 251 even 名為我空法空分也
5 251 used to soften the tone 名為我空法空分也
6 251 used for emphasis 名為我空法空分也
7 251 used to mark contrast 名為我空法空分也
8 251 used to mark compromise 名為我空法空分也
9 251 ya 名為我空法空分也
10 245 this; these 未來世於此脩多
11 245 in this way 未來世於此脩多
12 245 otherwise; but; however; so 未來世於此脩多
13 245 at this time; now; here 未來世於此脩多
14 245 this; here; etad 未來世於此脩多
15 232 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名我空
16 232 old; ancient; former; past 故名我空
17 232 reason; cause; purpose 故名我空
18 232 to die 故名我空
19 232 so; therefore; hence 故名我空
20 232 original 故名我空
21 232 accident; happening; instance 故名我空
22 232 a friend; an acquaintance; friendship 故名我空
23 232 something in the past 故名我空
24 232 deceased; dead 故名我空
25 232 still; yet 故名我空
26 232 therefore; tasmāt 故名我空
27 226 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 等者
28 226 zhě that 等者
29 226 zhě nominalizing function word 等者
30 226 zhě used to mark a definition 等者
31 226 zhě used to mark a pause 等者
32 226 zhě topic marker; that; it 等者
33 226 zhuó according to 等者
34 226 zhě ca 等者
35 146 míng bright; luminous; brilliant
36 146 míng Ming
37 146 míng Ming Dynasty
38 146 míng obvious; explicit; clear
39 146 míng intelligent; clever; perceptive
40 146 míng to illuminate; to shine
41 146 míng consecrated
42 146 míng to understand; to comprehend
43 146 míng to explain; to clarify
44 146 míng Souther Ming; Later Ming
45 146 míng the world; the human world; the world of the living
46 146 míng eyesight; vision
47 146 míng a god; a spirit
48 146 míng fame; renown
49 146 míng open; public
50 146 míng clear
51 146 míng to become proficient
52 146 míng to be proficient
53 146 míng virtuous
54 146 míng open and honest
55 146 míng clean; neat
56 146 míng remarkable; outstanding; notable
57 146 míng next; afterwards
58 146 míng positive
59 146 míng Clear
60 146 míng wisdom; knowledge; vidyā
61 145 yǒu is; are; to exist 自此以下有二段經
62 145 yǒu to have; to possess 自此以下有二段經
63 145 yǒu indicates an estimate 自此以下有二段經
64 145 yǒu indicates a large quantity 自此以下有二段經
65 145 yǒu indicates an affirmative response 自此以下有二段經
66 145 yǒu a certain; used before a person, time, or place 自此以下有二段經
67 145 yǒu used to compare two things 自此以下有二段經
68 145 yǒu used in a polite formula before certain verbs 自此以下有二段經
69 145 yǒu used before the names of dynasties 自此以下有二段經
70 145 yǒu a certain thing; what exists 自此以下有二段經
71 145 yǒu multiple of ten and ... 自此以下有二段經
72 145 yǒu abundant 自此以下有二段經
73 145 yǒu purposeful 自此以下有二段經
74 145 yǒu You 自此以下有二段經
75 145 yǒu 1. existence; 2. becoming 自此以下有二段經
76 145 yǒu becoming; bhava 自此以下有二段經
77 134 rén person; people; a human being 以此段中明三種人能
78 134 rén Kangxi radical 9 以此段中明三種人能
79 134 rén a kind of person 以此段中明三種人能
80 134 rén everybody 以此段中明三種人能
81 134 rén adult 以此段中明三種人能
82 134 rén somebody; others 以此段中明三種人能
83 134 rén an upright person 以此段中明三種人能
84 134 rén person; manuṣya 以此段中明三種人能
85 133 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說因深義
86 133 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說因深義
87 133 shuì to persuade 說因深義
88 133 shuō to teach; to recite; to explain 說因深義
89 133 shuō a doctrine; a theory 說因深義
90 133 shuō to claim; to assert 說因深義
91 133 shuō allocution 說因深義
92 133 shuō to criticize; to scold 說因深義
93 133 shuō to indicate; to refer to 說因深義
94 133 shuō speach; vāda 說因深義
95 133 shuō to speak; bhāṣate 說因深義
96 133 shuō to instruct 說因深義
97 113 fēi not; non-; un- 今明此生陰非直無有定實神我
98 113 fēi Kangxi radical 175 今明此生陰非直無有定實神我
99 113 fēi wrong; bad; untruthful 今明此生陰非直無有定實神我
100 113 fēi different 今明此生陰非直無有定實神我
101 113 fēi to not be; to not have 今明此生陰非直無有定實神我
102 113 fēi to violate; to be contrary to 今明此生陰非直無有定實神我
103 113 fēi Africa 今明此生陰非直無有定實神我
104 113 fēi to slander 今明此生陰非直無有定實神我
105 113 fěi to avoid 今明此生陰非直無有定實神我
106 113 fēi must 今明此生陰非直無有定實神我
107 113 fēi an error 今明此生陰非直無有定實神我
108 113 fēi a problem; a question 今明此生陰非直無有定實神我
109 113 fēi evil 今明此生陰非直無有定實神我
110 113 fēi besides; except; unless 今明此生陰非直無有定實神我
111 113 fēi not 今明此生陰非直無有定實神我
112 109 zhī him; her; them; that 四以之為我
113 109 zhī used between a modifier and a word to form a word group 四以之為我
114 109 zhī to go 四以之為我
115 109 zhī this; that 四以之為我
116 109 zhī genetive marker 四以之為我
117 109 zhī it 四以之為我
118 109 zhī in; in regards to 四以之為我
119 109 zhī all 四以之為我
120 109 zhī and 四以之為我
121 109 zhī however 四以之為我
122 109 zhī if 四以之為我
123 109 zhī then 四以之為我
124 109 zhī to arrive; to go 四以之為我
125 109 zhī is 四以之為我
126 109 zhī to use 四以之為我
127 109 zhī Zhi 四以之為我
128 109 zhī winding 四以之為我
129 102 zhōng middle 陰中
130 102 zhōng medium; medium sized 陰中
131 102 zhōng China 陰中
132 102 zhòng to hit the mark 陰中
133 102 zhōng in; amongst 陰中
134 102 zhōng midday 陰中
135 102 zhōng inside 陰中
136 102 zhōng during 陰中
137 102 zhōng Zhong 陰中
138 102 zhōng intermediary 陰中
139 102 zhōng half 陰中
140 102 zhōng just right; suitably 陰中
141 102 zhōng while 陰中
142 102 zhòng to reach; to attain 陰中
143 102 zhòng to suffer; to infect 陰中
144 102 zhòng to obtain 陰中
145 102 zhòng to pass an exam 陰中
146 102 zhōng middle 陰中
147 102 shì to release; to set free 無我四句以釋我空
148 102 shì to explain; to interpret 無我四句以釋我空
149 102 shì to remove; to dispell; to clear up 無我四句以釋我空
150 102 shì to give up; to abandon 無我四句以釋我空
151 102 shì to put down 無我四句以釋我空
152 102 shì to resolve 無我四句以釋我空
153 102 shì to melt 無我四句以釋我空
154 102 shì Śākyamuni 無我四句以釋我空
155 102 shì Buddhism 無我四句以釋我空
156 102 shì Śākya; Shakya 無我四句以釋我空
157 102 pleased; glad 無我四句以釋我空
158 102 shì explain 無我四句以釋我空
159 102 shì Śakra; Indra 無我四句以釋我空
160 96 xiāng each other; one another; mutually 又知佛性真如古今一定體無方相
161 96 xiàng to observe; to assess 又知佛性真如古今一定體無方相
162 96 xiàng appearance; portrait; picture 又知佛性真如古今一定體無方相
163 96 xiàng countenance; personage; character; disposition 又知佛性真如古今一定體無方相
164 96 xiàng to aid; to help 又知佛性真如古今一定體無方相
165 96 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 又知佛性真如古今一定體無方相
166 96 xiàng a sign; a mark; appearance 又知佛性真如古今一定體無方相
167 96 xiāng alternately; in turn 又知佛性真如古今一定體無方相
168 96 xiāng Xiang 又知佛性真如古今一定體無方相
169 96 xiāng form substance 又知佛性真如古今一定體無方相
170 96 xiāng to express 又知佛性真如古今一定體無方相
171 96 xiàng to choose 又知佛性真如古今一定體無方相
172 96 xiāng Xiang 又知佛性真如古今一定體無方相
173 96 xiāng an ancient musical instrument 又知佛性真如古今一定體無方相
174 96 xiāng the seventh lunar month 又知佛性真如古今一定體無方相
175 96 xiāng to compare 又知佛性真如古今一定體無方相
176 96 xiàng to divine 又知佛性真如古今一定體無方相
177 96 xiàng to administer 又知佛性真如古今一定體無方相
178 96 xiàng helper for a blind person 又知佛性真如古今一定體無方相
179 96 xiāng rhythm [music] 又知佛性真如古今一定體無方相
180 96 xiāng the upper frets of a pipa 又知佛性真如古今一定體無方相
181 96 xiāng coralwood 又知佛性真如古今一定體無方相
182 96 xiàng ministry 又知佛性真如古今一定體無方相
183 96 xiàng to supplement; to enhance 又知佛性真如古今一定體無方相
184 96 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 又知佛性真如古今一定體無方相
185 96 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 又知佛性真如古今一定體無方相
186 96 xiàng sign; mark; liṅga 又知佛性真如古今一定體無方相
187 96 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 又知佛性真如古今一定體無方相
188 95 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
189 95 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
190 95 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
191 95 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
192 95 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
193 95 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
194 95 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
195 95 yán to regard as 須菩提白佛言
196 95 yán to act as 須菩提白佛言
197 95 yán word; vacana 須菩提白佛言
198 95 yán speak; vad 須菩提白佛言
199 94 not; no 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
200 94 expresses that a certain condition cannot be acheived 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
201 94 as a correlative 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
202 94 no (answering a question) 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
203 94 forms a negative adjective from a noun 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
204 94 at the end of a sentence to form a question 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
205 94 to form a yes or no question 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
206 94 infix potential marker 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
207 94 no; na 佛菩薩得不妄陀羅尼自在辨才
208 82 shì is; are; am; to be 是大段
209 82 shì is exactly 是大段
210 82 shì is suitable; is in contrast 是大段
211 82 shì this; that; those 是大段
212 82 shì really; certainly 是大段
213 82 shì correct; yes; affirmative 是大段
214 82 shì true 是大段
215 82 shì is; has; exists 是大段
216 82 shì used between repetitions of a word 是大段
217 82 shì a matter; an affair 是大段
218 82 shì Shi 是大段
219 82 shì is; bhū 是大段
220 82 shì this; idam 是大段
221 82 method; way
222 82 France
223 82 the law; rules; regulations
224 82 the teachings of the Buddha; Dharma
225 82 a standard; a norm
226 82 an institution
227 82 to emulate
228 82 magic; a magic trick
229 82 punishment
230 82 Fa
231 82 a precedent
232 82 a classification of some kinds of Han texts
233 82 relating to a ceremony or rite
234 82 Dharma
235 82 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
236 82 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
237 82 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
238 82 quality; characteristic
239 80 jīng to go through; to experience 自此以下有二段經
240 80 jīng a sutra; a scripture 自此以下有二段經
241 80 jīng warp 自此以下有二段經
242 80 jīng longitude 自此以下有二段經
243 80 jīng often; regularly; frequently 自此以下有二段經
244 80 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 自此以下有二段經
245 80 jīng a woman's period 自此以下有二段經
246 80 jīng to bear; to endure 自此以下有二段經
247 80 jīng to hang; to die by hanging 自此以下有二段經
248 80 jīng classics 自此以下有二段經
249 80 jīng to be frugal; to save 自此以下有二段經
250 80 jīng a classic; a scripture; canon 自此以下有二段經
251 80 jīng a standard; a norm 自此以下有二段經
252 80 jīng a section of a Confucian work 自此以下有二段經
253 80 jīng to measure 自此以下有二段經
254 80 jīng human pulse 自此以下有二段經
255 80 jīng menstruation; a woman's period 自此以下有二段經
256 80 jīng sutra; discourse 自此以下有二段經
257 79 meaning; sense 前後任意義不相違
258 79 justice; right action; righteousness 前後任意義不相違
259 79 artificial; man-made; fake 前後任意義不相違
260 79 chivalry; generosity 前後任意義不相違
261 79 just; righteous 前後任意義不相違
262 79 adopted 前後任意義不相違
263 79 a relationship 前後任意義不相違
264 79 volunteer 前後任意義不相違
265 79 something suitable 前後任意義不相違
266 79 a martyr 前後任意義不相違
267 79 a law 前後任意義不相違
268 79 Yi 前後任意義不相違
269 79 Righteousness 前後任意義不相違
270 79 aim; artha 前後任意義不相違
271 76 so as to; in order to 無我四句以釋我空
272 76 to use; to regard as 無我四句以釋我空
273 76 to use; to grasp 無我四句以釋我空
274 76 according to 無我四句以釋我空
275 76 because of 無我四句以釋我空
276 76 on a certain date 無我四句以釋我空
277 76 and; as well as 無我四句以釋我空
278 76 to rely on 無我四句以釋我空
279 76 to regard 無我四句以釋我空
280 76 to be able to 無我四句以釋我空
281 76 to order; to command 無我四句以釋我空
282 76 further; moreover 無我四句以釋我空
283 76 used after a verb 無我四句以釋我空
284 76 very 無我四句以釋我空
285 76 already 無我四句以釋我空
286 76 increasingly 無我四句以釋我空
287 76 a reason; a cause 無我四句以釋我空
288 76 Israel 無我四句以釋我空
289 76 Yi 無我四句以釋我空
290 76 use; yogena 無我四句以釋我空
291 75 wèi for; to 四以之為我
292 75 wèi because of 四以之為我
293 75 wéi to act as; to serve 四以之為我
294 75 wéi to change into; to become 四以之為我
295 75 wéi to be; is 四以之為我
296 75 wéi to do 四以之為我
297 75 wèi for 四以之為我
298 75 wèi because of; for; to 四以之為我
299 75 wèi to 四以之為我
300 75 wéi in a passive construction 四以之為我
301 75 wéi forming a rehetorical question 四以之為我
302 75 wéi forming an adverb 四以之為我
303 75 wéi to add emphasis 四以之為我
304 75 wèi to support; to help 四以之為我
305 75 wéi to govern 四以之為我
306 75 wèi to be; bhū 四以之為我
307 72 in; at 未來世於此脩多
308 72 in; at 未來世於此脩多
309 72 in; at; to; from 未來世於此脩多
310 72 to go; to 未來世於此脩多
311 72 to rely on; to depend on 未來世於此脩多
312 72 to go to; to arrive at 未來世於此脩多
313 72 from 未來世於此脩多
314 72 give 未來世於此脩多
315 72 oppposing 未來世於此脩多
316 72 and 未來世於此脩多
317 72 compared to 未來世於此脩多
318 72 by 未來世於此脩多
319 72 and; as well as 未來世於此脩多
320 72 for 未來世於此脩多
321 72 Yu 未來世於此脩多
322 72 a crow 未來世於此脩多
323 72 whew; wow 未來世於此脩多
324 72 near to; antike 未來世於此脩多
325 72 also; too 此亦名住放辨
326 72 but 此亦名住放辨
327 72 this; he; she 此亦名住放辨
328 72 although; even though 此亦名住放辨
329 72 already 此亦名住放辨
330 72 particle with no meaning 此亦名住放辨
331 72 Yi 此亦名住放辨
332 72 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所猶未空生陰因緣
333 72 suǒ an office; an institute 所猶未空生陰因緣
334 72 suǒ introduces a relative clause 所猶未空生陰因緣
335 72 suǒ it 所猶未空生陰因緣
336 72 suǒ if; supposing 所猶未空生陰因緣
337 72 suǒ a few; various; some 所猶未空生陰因緣
338 72 suǒ a place; a location 所猶未空生陰因緣
339 72 suǒ indicates a passive voice 所猶未空生陰因緣
340 72 suǒ that which 所猶未空生陰因緣
341 72 suǒ an ordinal number 所猶未空生陰因緣
342 72 suǒ meaning 所猶未空生陰因緣
343 72 suǒ garrison 所猶未空生陰因緣
344 72 suǒ place; pradeśa 所猶未空生陰因緣
345 72 suǒ that which; yad 所猶未空生陰因緣
346 69 no 解從本以來無定實神我
347 69 Kangxi radical 71 解從本以來無定實神我
348 69 to not have; without 解從本以來無定實神我
349 69 has not yet 解從本以來無定實神我
350 69 mo 解從本以來無定實神我
351 69 do not 解從本以來無定實神我
352 69 not; -less; un- 解從本以來無定實神我
353 69 regardless of 解從本以來無定實神我
354 69 to not have 解從本以來無定實神我
355 69 um 解從本以來無定實神我
356 69 Wu 解從本以來無定實神我
357 69 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 解從本以來無定實神我
358 69 not; non- 解從本以來無定實神我
359 69 mo 解從本以來無定實神我
360 67 èr two 自此以下有二段經
361 67 èr Kangxi radical 7 自此以下有二段經
362 67 èr second 自此以下有二段經
363 67 èr twice; double; di- 自此以下有二段經
364 67 èr another; the other 自此以下有二段經
365 67 èr more than one kind 自此以下有二段經
366 67 èr two; dvā; dvi 自此以下有二段經
367 67 èr both; dvaya 自此以下有二段經
368 65 néng can; able 故能隨問
369 65 néng ability; capacity 故能隨問
370 65 néng a mythical bear-like beast 故能隨問
371 65 néng energy 故能隨問
372 65 néng function; use 故能隨問
373 65 néng may; should; permitted to 故能隨問
374 65 néng talent 故能隨問
375 65 néng expert at 故能隨問
376 65 néng to be in harmony 故能隨問
377 65 néng to tend to; to care for 故能隨問
378 65 néng to reach; to arrive at 故能隨問
379 65 néng as long as; only 故能隨問
380 65 néng even if 故能隨問
381 65 néng but 故能隨問
382 65 néng in this way 故能隨問
383 65 néng to be able; śak 故能隨問
384 65 néng skilful; pravīṇa 故能隨問
385 64 a verse 下偈論中釋之也
386 64 jié martial 下偈論中釋之也
387 64 jié brave 下偈論中釋之也
388 64 jié swift; hasty 下偈論中釋之也
389 64 jié forceful 下偈論中釋之也
390 64 gatha; hymn; verse 下偈論中釋之也
391 63 如來 rúlái Tathagata 如來非有為相
392 63 如來 Rúlái Tathagata 如來非有為相
393 63 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來非有為相
394 59 yún cloud 雖云有人能信
395 59 yún Yunnan 雖云有人能信
396 59 yún Yun 雖云有人能信
397 59 yún to say 雖云有人能信
398 59 yún to have 雖云有人能信
399 59 yún a particle with no meaning 雖云有人能信
400 59 yún in this way 雖云有人能信
401 59 yún cloud; megha 雖云有人能信
402 59 yún to say; iti 雖云有人能信
403 55 zhèng proof 證中生信
404 55 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證中生信
405 55 zhèng to advise against 證中生信
406 55 zhèng certificate 證中生信
407 55 zhèng an illness 證中生信
408 55 zhèng to accuse 證中生信
409 55 zhèng realization; adhigama 證中生信
410 55 zhèng obtaining; prāpti 證中生信
411 54 能信 néng xìn able to believe 明能信菩薩
412 53 shēng to be born; to give birth 尊者須菩提生疑致問
413 53 shēng to live 尊者須菩提生疑致問
414 53 shēng raw 尊者須菩提生疑致問
415 53 shēng a student 尊者須菩提生疑致問
416 53 shēng life 尊者須菩提生疑致問
417 53 shēng to produce; to give rise 尊者須菩提生疑致問
418 53 shēng alive 尊者須菩提生疑致問
419 53 shēng a lifetime 尊者須菩提生疑致問
420 53 shēng to initiate; to become 尊者須菩提生疑致問
421 53 shēng to grow 尊者須菩提生疑致問
422 53 shēng unfamiliar 尊者須菩提生疑致問
423 53 shēng not experienced 尊者須菩提生疑致問
424 53 shēng hard; stiff; strong 尊者須菩提生疑致問
425 53 shēng very; extremely 尊者須菩提生疑致問
426 53 shēng having academic or professional knowledge 尊者須菩提生疑致問
427 53 shēng a male role in traditional theatre 尊者須菩提生疑致問
428 53 shēng gender 尊者須菩提生疑致問
429 53 shēng to develop; to grow 尊者須菩提生疑致問
430 53 shēng to set up 尊者須菩提生疑致問
431 53 shēng a prostitute 尊者須菩提生疑致問
432 53 shēng a captive 尊者須菩提生疑致問
433 53 shēng a gentleman 尊者須菩提生疑致問
434 53 shēng Kangxi radical 100 尊者須菩提生疑致問
435 53 shēng unripe 尊者須菩提生疑致問
436 53 shēng nature 尊者須菩提生疑致問
437 53 shēng to inherit; to succeed 尊者須菩提生疑致問
438 53 shēng destiny 尊者須菩提生疑致問
439 53 shēng birth 尊者須菩提生疑致問
440 53 shēng arise; produce; utpad 尊者須菩提生疑致問
441 52 真如 zhēnrú True Thusness 又知佛性真如古今一定體無方相
442 52 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 又知佛性真如古今一定體無方相
443 51 qián front 然前之
444 51 qián former; the past 然前之
445 51 qián to go forward 然前之
446 51 qián preceding 然前之
447 51 qián before; earlier; prior 然前之
448 51 qián to appear before 然前之
449 51 qián future 然前之
450 51 qián top; first 然前之
451 51 qián battlefront 然前之
452 51 qián pre- 然前之
453 51 qián before; former; pūrva 然前之
454 51 qián facing; mukha 然前之
455 51 děng et cetera; and so on 等者
456 51 děng to wait 等者
457 51 děng degree; kind 等者
458 51 děng plural 等者
459 51 děng to be equal 等者
460 51 děng degree; level 等者
461 51 děng to compare 等者
462 51 děng same; equal; sama 等者
463 51 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而答超越解釋
464 51 ér Kangxi radical 126 而答超越解釋
465 51 ér you 而答超越解釋
466 51 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而答超越解釋
467 51 ér right away; then 而答超越解釋
468 51 ér but; yet; however; while; nevertheless 而答超越解釋
469 51 ér if; in case; in the event that 而答超越解釋
470 51 ér therefore; as a result; thus 而答超越解釋
471 51 ér how can it be that? 而答超越解釋
472 51 ér so as to 而答超越解釋
473 51 ér only then 而答超越解釋
474 51 ér as if; to seem like 而答超越解釋
475 51 néng can; able 而答超越解釋
476 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而答超越解釋
477 51 ér me 而答超越解釋
478 51 ér to arrive; up to 而答超越解釋
479 51 ér possessive 而答超越解釋
480 51 ér and; ca 而答超越解釋
481 48 to reply; to answer 而答超越解釋
482 48 to reciprocate to 而答超越解釋
483 48 to agree to; to assent to 而答超越解釋
484 48 to acknowledge; to greet 而答超越解釋
485 48 Da 而答超越解釋
486 48 to answer; pratyukta 而答超越解釋
487 48 to take; to get; to fetch 能信上不取相行是
488 48 to obtain 能信上不取相行是
489 48 to choose; to select 能信上不取相行是
490 48 to catch; to seize; to capture 能信上不取相行是
491 48 to accept; to receive 能信上不取相行是
492 48 to seek 能信上不取相行是
493 48 to take a bride 能信上不取相行是
494 48 placed after a verb to mark an action 能信上不取相行是
495 48 Qu 能信上不取相行是
496 48 clinging; grasping; upādāna 能信上不取相行是
497 46 zhǒng kind; type 以此段中明三種人能
498 46 zhòng to plant; to grow; to cultivate 以此段中明三種人能
499 46 zhǒng kind; type 以此段中明三種人能
500 46 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 以此段中明三種人能

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
this; here; etad
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
fēi not
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
并举 並舉 98 Pilindavatsa
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
金刚仙论 金剛仙論 106 Jingang Xian Lun
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
四明 115 Si Ming
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
义通 義通 121 Yitong
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正应 正應 122 Shōō
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 232.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
别境 別境 98 limited scope
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
船筏 99 a raft
初地 99 the first ground
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
得佛果 100 to become a Buddha
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法用 102 the essence of a dharma
筏喻 102 the raft simile
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
奉施 102 give
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. turtle hair and rabbit's horn
  2. tortoise hair, rabbit horns
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
后末世 後末世 104 last age
化佛 104 a Buddha image
假相 106 Nominal Form
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
久修 106 practiced for a long time
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利养 利養 108 gain
论主 論主 108 the composer of a treatise
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取着 取著 113 grasping; attachment
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三句 115 three questions
三三昧 115 three samādhis
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧祇 115 asamkhyeya
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生起 115 cause; arising
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
寿者相 壽者相 115 the notion of life
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四住 115 four abodes
兔角 116 rabbit's horns
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小乘经 小乘經 120 Agamas
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性空 120 inherently empty; empty in nature
修得 120 cultivation; parijaya
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言依 121 dependence on words
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应见 應見 121 should be seen
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正说 正說 122 proper teaching
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara