Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīprātimokṣasūtra (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Jie Jing) 根本說一切有部苾芻尼戒經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 352 苾芻尼 bìchúní a nun 來諸苾芻尼說欲及清淨
2 352 苾芻尼 bìchúní a nun 來諸苾芻尼說欲及清淨
3 295 zhě ca 見具尸羅者為樂
4 248 to go back; to return 若復苾芻尼
5 248 to resume; to restart 若復苾芻尼
6 248 to do in detail 若復苾芻尼
7 248 to restore 若復苾芻尼
8 248 to respond; to reply to 若復苾芻尼
9 248 Fu; Return 若復苾芻尼
10 248 to retaliate; to reciprocate 若復苾芻尼
11 248 to avoid forced labor or tax 若復苾芻尼
12 248 Fu 若復苾芻尼
13 248 doubled; to overlapping; folded 若復苾芻尼
14 248 a lined garment with doubled thickness 若復苾芻尼
15 234 jiā ka 此八波羅市迦法
16 234 jiā ka 此八波羅市迦法
17 224 bottom; base; end 羅底木叉戒經
18 224 origin; the cause of a situation 羅底木叉戒經
19 224 to stop 羅底木叉戒經
20 224 to arrive 羅底木叉戒經
21 224 underneath 羅底木叉戒經
22 224 a draft; an outline; a sketch 羅底木叉戒經
23 224 end of month or year 羅底木叉戒經
24 224 remnants 羅底木叉戒經
25 224 background 羅底木叉戒經
26 224 a little deep; āgādha 羅底木叉戒經
27 221 undulations 說波
28 221 waves; breakers 說波
29 221 wavelength 說波
30 221 pa 說波
31 221 wave; taraṅga 說波
32 219 to flee; to escape 此三十三泥薩祇波逸底迦法
33 219 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 此三十三泥薩祇波逸底迦法
34 219 leisurely; idle 此三十三泥薩祇波逸底迦法
35 219 to excell; to surpass 此三十三泥薩祇波逸底迦法
36 219 to lose 此三十三泥薩祇波逸底迦法
37 219 unconfined; uninhibited; unconventional 此三十三泥薩祇波逸底迦法
38 219 to run 此三十三泥薩祇波逸底迦法
39 219 to release; to set free; to liberate 此三十三泥薩祇波逸底迦法
40 219 preeminent; outstanding 此三十三泥薩祇波逸底迦法
41 219 fast; quick; rapid 此三十三泥薩祇波逸底迦法
42 219 cozy; snug 此三十三泥薩祇波逸底迦法
43 219 a hermit 此三十三泥薩祇波逸底迦法
44 219 a defect; a fault 此三十三泥薩祇波逸底迦法
45 219 mistake; pramāda 此三十三泥薩祇波逸底迦法
46 150 infix potential marker
47 112 yìng to answer; to respond 應懃
48 112 yìng to confirm; to verify 應懃
49 112 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應懃
50 112 yìng to accept 應懃
51 112 yìng to permit; to allow 應懃
52 112 yìng to echo 應懃
53 112 yìng to handle; to deal with 應懃
54 112 yìng Ying 應懃
55 94 clothes; clothing 取衣乞過受
56 94 Kangxi radical 145 取衣乞過受
57 94 to wear (clothes); to put on 取衣乞過受
58 94 a cover; a coating 取衣乞過受
59 94 uppergarment; robe 取衣乞過受
60 94 to cover 取衣乞過受
61 94 lichen; moss 取衣乞過受
62 94 peel; skin 取衣乞過受
63 94 Yi 取衣乞過受
64 94 to depend on 取衣乞過受
65 94 robe; cīvara 取衣乞過受
66 94 clothes; attire; vastra 取衣乞過受
67 81 zuò to do 先作
68 81 zuò to act as; to serve as 先作
69 81 zuò to start 先作
70 81 zuò a writing; a work 先作
71 81 zuò to dress as; to be disguised as 先作
72 81 zuō to create; to make 先作
73 81 zuō a workshop 先作
74 81 zuō to write; to compose 先作
75 81 zuò to rise 先作
76 81 zuò to be aroused 先作
77 81 zuò activity; action; undertaking 先作
78 81 zuò to regard as 先作
79 81 zuò action; kāraṇa 先作
80 80 to give 并與共住亦為樂
81 80 to accompany 并與共住亦為樂
82 80 to particate in 并與共住亦為樂
83 80 of the same kind 并與共住亦為樂
84 80 to help 并與共住亦為樂
85 80 for 并與共住亦為樂
86 72 shí time; a point or period of time 證得正慧果生時
87 72 shí a season; a quarter of a year 證得正慧果生時
88 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day 證得正慧果生時
89 72 shí fashionable 證得正慧果生時
90 72 shí fate; destiny; luck 證得正慧果生時
91 72 shí occasion; opportunity; chance 證得正慧果生時
92 72 shí tense 證得正慧果生時
93 72 shí particular; special 證得正慧果生時
94 72 shí to plant; to cultivate 證得正慧果生時
95 72 shí an era; a dynasty 證得正慧果生時
96 72 shí time [abstract] 證得正慧果生時
97 72 shí seasonal 證得正慧果生時
98 72 shí to wait upon 證得正慧果生時
99 72 shí hour 證得正慧果生時
100 72 shí appropriate; proper; timely 證得正慧果生時
101 72 shí Shi 證得正慧果生時
102 72 shí a present; currentlt 證得正慧果生時
103 72 shí time; kāla 證得正慧果生時
104 72 shí at that time; samaya 證得正慧果生時
105 62 to go; to 經於無量俱胝劫
106 62 to rely on; to depend on 經於無量俱胝劫
107 62 Yu 經於無量俱胝劫
108 62 a crow 經於無量俱胝劫
109 61 self 我說仁善聽
110 61 [my] dear 我說仁善聽
111 61 Wo 我說仁善聽
112 61 self; atman; attan 我說仁善聽
113 61 ga 我說仁善聽
114 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如說行者更難遇
115 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如說行者更難遇
116 60 shuì to persuade 如說行者更難遇
117 60 shuō to teach; to recite; to explain 如說行者更難遇
118 60 shuō a doctrine; a theory 如說行者更難遇
119 60 shuō to claim; to assert 如說行者更難遇
120 60 shuō allocution 如說行者更難遇
121 60 shuō to criticize; to scold 如說行者更難遇
122 60 shuō to indicate; to refer to 如說行者更難遇
123 60 shuō speach; vāda 如說行者更難遇
124 60 shuō to speak; bhāṣate 如說行者更難遇
125 60 shuō to instruct 如說行者更難遇
126 57 method; way 以法降怨戰勝樂
127 57 France 以法降怨戰勝樂
128 57 the law; rules; regulations 以法降怨戰勝樂
129 57 the teachings of the Buddha; Dharma 以法降怨戰勝樂
130 57 a standard; a norm 以法降怨戰勝樂
131 57 an institution 以法降怨戰勝樂
132 57 to emulate 以法降怨戰勝樂
133 57 magic; a magic trick 以法降怨戰勝樂
134 57 punishment 以法降怨戰勝樂
135 57 Fa 以法降怨戰勝樂
136 57 a precedent 以法降怨戰勝樂
137 57 a classification of some kinds of Han texts 以法降怨戰勝樂
138 57 relating to a ceremony or rite 以法降怨戰勝樂
139 57 Dharma 以法降怨戰勝樂
140 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以法降怨戰勝樂
141 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以法降怨戰勝樂
142 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以法降怨戰勝樂
143 57 quality; characteristic 以法降怨戰勝樂
144 52 zhī to know 知諸大德清淨
145 52 zhī to comprehend 知諸大德清淨
146 52 zhī to inform; to tell 知諸大德清淨
147 52 zhī to administer 知諸大德清淨
148 52 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知諸大德清淨
149 52 zhī to be close friends 知諸大德清淨
150 52 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸大德清淨
151 52 zhī to receive; to entertain 知諸大德清淨
152 52 zhī knowledge 知諸大德清淨
153 52 zhī consciousness; perception 知諸大德清淨
154 52 zhī a close friend 知諸大德清淨
155 52 zhì wisdom 知諸大德清淨
156 52 zhì Zhi 知諸大德清淨
157 52 zhī to appreciate 知諸大德清淨
158 52 zhī to make known 知諸大德清淨
159 52 zhī to have control over 知諸大德清淨
160 52 zhī to expect; to foresee 知諸大德清淨
161 52 zhī Understanding 知諸大德清淨
162 52 zhī know; jña 知諸大德清淨
163 51 大德 dàdé most virtuous 諸大德
164 51 大德 dàdé Dade reign 諸大德
165 51 大德 dàdé a major festival 諸大德
166 51 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 諸大德
167 51 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 諸大德
168 50 shě to give 和合僧伽與作捨置羯磨
169 50 shě to give up; to abandon 和合僧伽與作捨置羯磨
170 50 shě a house; a home; an abode 和合僧伽與作捨置羯磨
171 50 shè my 和合僧伽與作捨置羯磨
172 50 shě equanimity 和合僧伽與作捨置羯磨
173 50 shè my house 和合僧伽與作捨置羯磨
174 50 shě to to shoot; to fire; to launch 和合僧伽與作捨置羯磨
175 50 shè to leave 和合僧伽與作捨置羯磨
176 50 shě She 和合僧伽與作捨置羯磨
177 50 shè disciple 和合僧伽與作捨置羯磨
178 50 shè a barn; a pen 和合僧伽與作捨置羯磨
179 50 shè to reside 和合僧伽與作捨置羯磨
180 50 shè to stop; to halt; to cease 和合僧伽與作捨置羯磨
181 50 shè to find a place for; to arrange 和合僧伽與作捨置羯磨
182 50 shě Give 和合僧伽與作捨置羯磨
183 50 shě abandoning; prahāṇa 和合僧伽與作捨置羯磨
184 50 shě house; gṛha 和合僧伽與作捨置羯磨
185 50 shě equanimity; upeksa 和合僧伽與作捨置羯磨
186 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 讀誦受持亦如是
187 48 bhiksuni; a nun 大德尼僧伽聽
188 48 Confucius; Father 大德尼僧伽聽
189 48 Ni 大德尼僧伽聽
190 48 ni 大德尼僧伽聽
191 48 to obstruct 大德尼僧伽聽
192 48 near to 大德尼僧伽聽
193 48 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 大德尼僧伽聽
194 46 other; another; some other 他不與
195 46 other 他不與
196 46 tha 他不與
197 46 ṭha 他不與
198 46 other; anya 他不與
199 45 shí food; food and drink 我當以少鉢食
200 45 shí Kangxi radical 184 我當以少鉢食
201 45 shí to eat 我當以少鉢食
202 45 to feed 我當以少鉢食
203 45 shí meal; cooked cereals 我當以少鉢食
204 45 to raise; to nourish 我當以少鉢食
205 45 shí to receive; to accept 我當以少鉢食
206 45 shí to receive an official salary 我當以少鉢食
207 45 shí an eclipse 我當以少鉢食
208 45 shí food; bhakṣa 我當以少鉢食
209 44 zhōng middle 從少至老處林中
210 44 zhōng medium; medium sized 從少至老處林中
211 44 zhōng China 從少至老處林中
212 44 zhòng to hit the mark 從少至老處林中
213 44 zhōng midday 從少至老處林中
214 44 zhōng inside 從少至老處林中
215 44 zhōng during 從少至老處林中
216 44 zhōng Zhong 從少至老處林中
217 44 zhōng intermediary 從少至老處林中
218 44 zhōng half 從少至老處林中
219 44 zhòng to reach; to attain 從少至老處林中
220 44 zhòng to suffer; to infect 從少至老處林中
221 44 zhòng to obtain 從少至老處林中
222 44 zhòng to pass an exam 從少至老處林中
223 44 zhōng middle 從少至老處林中
224 44 rén person; people; a human being 若不見諸愚癡人
225 44 rén Kangxi radical 9 若不見諸愚癡人
226 44 rén a kind of person 若不見諸愚癡人
227 44 rén everybody 若不見諸愚癡人
228 44 rén adult 若不見諸愚癡人
229 44 rén somebody; others 若不見諸愚癡人
230 44 rén an upright person 若不見諸愚癡人
231 44 rén person; manuṣya 若不見諸愚癡人
232 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得故妄語罪
233 44 děi to want to; to need to 得故妄語罪
234 44 děi must; ought to 得故妄語罪
235 44 de 得故妄語罪
236 44 de infix potential marker 得故妄語罪
237 44 to result in 得故妄語罪
238 44 to be proper; to fit; to suit 得故妄語罪
239 44 to be satisfied 得故妄語罪
240 44 to be finished 得故妄語罪
241 44 děi satisfying 得故妄語罪
242 44 to contract 得故妄語罪
243 44 to hear 得故妄語罪
244 44 to have; there is 得故妄語罪
245 44 marks time passed 得故妄語罪
246 44 obtain; attain; prāpta 得故妄語罪
247 43 dialect; language; speech 方作是語
248 43 to speak; to tell 方作是語
249 43 verse; writing 方作是語
250 43 to speak; to tell 方作是語
251 43 proverbs; common sayings; old expressions 方作是語
252 43 a signal 方作是語
253 43 to chirp; to tweet 方作是語
254 43 words; discourse; vac 方作是語
255 42 wéi to act as; to serve 若見聖人則為樂
256 42 wéi to change into; to become 若見聖人則為樂
257 42 wéi to be; is 若見聖人則為樂
258 42 wéi to do 若見聖人則為樂
259 42 wèi to support; to help 若見聖人則為樂
260 42 wéi to govern 若見聖人則為樂
261 42 wèi to be; bhū 若見聖人則為樂
262 40 Ru River 汝是賊
263 40 Ru 汝是賊
264 40 zhù to dwell; to live; to reside 并與共住亦為樂
265 40 zhù to stop; to halt 并與共住亦為樂
266 40 zhù to retain; to remain 并與共住亦為樂
267 40 zhù to lodge at [temporarily] 并與共住亦為樂
268 40 zhù verb complement 并與共住亦為樂
269 40 zhù attaching; abiding; dwelling on 并與共住亦為樂
270 39 gòng to share 并與共住亦為樂
271 39 gòng Communist 并與共住亦為樂
272 39 gòng to connect; to join; to combine 并與共住亦為樂
273 39 gòng to include 并與共住亦為樂
274 39 gòng same; in common 并與共住亦為樂
275 39 gǒng to cup one fist in the other hand 并與共住亦為樂
276 39 gǒng to surround; to circle 并與共住亦為樂
277 39 gōng to provide 并與共住亦為樂
278 39 gōng respectfully 并與共住亦為樂
279 39 gōng Gong 并與共住亦為樂
280 38 mud 此三十三泥薩祇波逸底迦法
281 38 earth; clay 此三十三泥薩祇波逸底迦法
282 38 paste; plaster 此三十三泥薩祇波逸底迦法
283 38 to make dirty 此三十三泥薩祇波逸底迦法
284 38 to plaster 此三十三泥薩祇波逸底迦法
285 38 mud; paṅka 此三十三泥薩祇波逸底迦法
286 38 lìng to make; to cause to be; to lead 以餘言說勸讚令死
287 38 lìng to issue a command 以餘言說勸讚令死
288 38 lìng rules of behavior; customs 以餘言說勸讚令死
289 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以餘言說勸讚令死
290 38 lìng a season 以餘言說勸讚令死
291 38 lìng respected; good reputation 以餘言說勸讚令死
292 38 lìng good 以餘言說勸讚令死
293 38 lìng pretentious 以餘言說勸讚令死
294 38 lìng a transcending state of existence 以餘言說勸讚令死
295 38 lìng a commander 以餘言說勸讚令死
296 38 lìng a commanding quality; an impressive character 以餘言說勸讚令死
297 38 lìng lyrics 以餘言說勸讚令死
298 38 lìng Ling 以餘言說勸讚令死
299 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以餘言說勸讚令死
300 38 yán to speak; to say; said 若呵責言
301 38 yán language; talk; words; utterance; speech 若呵責言
302 38 yán Kangxi radical 149 若呵責言
303 38 yán phrase; sentence 若呵責言
304 38 yán a word; a syllable 若呵責言
305 38 yán a theory; a doctrine 若呵責言
306 38 yán to regard as 若呵責言
307 38 yán to act as 若呵責言
308 38 yán word; vacana 若呵責言
309 38 yán speak; vad 若呵責言
310 37 extra; surplus 餘有爾許在
311 37 odd; surplus over a round number 餘有爾許在
312 37 to remain 餘有爾許在
313 37 other 餘有爾許在
314 37 additional; complementary 餘有爾許在
315 37 remaining 餘有爾許在
316 37 incomplete 餘有爾許在
317 37 Yu 餘有爾許在
318 37 other; anya 餘有爾許在
319 37 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 能除我慢盡為樂
320 37 chú to divide 能除我慢盡為樂
321 37 chú to put in order 能除我慢盡為樂
322 37 chú to appoint to an official position 能除我慢盡為樂
323 37 chú door steps; stairs 能除我慢盡為樂
324 37 chú to replace an official 能除我慢盡為樂
325 37 chú to change; to replace 能除我慢盡為樂
326 37 chú to renovate; to restore 能除我慢盡為樂
327 37 chú division 能除我慢盡為樂
328 37 chú except; without; anyatra 能除我慢盡為樂
329 37 shì matter; thing; item 何事
330 37 shì to serve 何事
331 37 shì a government post 何事
332 37 shì duty; post; work 何事
333 37 shì occupation 何事
334 37 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 何事
335 37 shì an accident 何事
336 37 shì to attend 何事
337 37 shì an allusion 何事
338 37 shì a condition; a state; a situation 何事
339 37 shì to engage in 何事
340 37 shì to enslave 何事
341 37 shì to pursue 何事
342 37 shì to administer 何事
343 37 shì to appoint 何事
344 37 shì thing; phenomena 何事
345 37 shì actions; karma 何事
346 36 shòu to suffer; to be subjected to 是則名為常受樂
347 36 shòu to transfer; to confer 是則名為常受樂
348 36 shòu to receive; to accept 是則名為常受樂
349 36 shòu to tolerate 是則名為常受樂
350 36 shòu feelings; sensations 是則名為常受樂
351 36 僧伽 sēngqié sangha 僧伽一心同見樂
352 36 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 僧伽一心同見樂
353 36 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 應當學
354 36 Sa 此三十三泥薩祇波逸底迦法
355 36 sa; sat 此三十三泥薩祇波逸底迦法
356 36 zhòng many; numerous 佛聲聞眾少求少事
357 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 佛聲聞眾少求少事
358 36 zhòng general; common; public 佛聲聞眾少求少事
359 36 earth-spirit; peace 此三十三泥薩祇波逸底迦法
360 36 to be at peace 此三十三泥薩祇波逸底迦法
361 36 large; great 此三十三泥薩祇波逸底迦法
362 34 Kangxi radical 132 故自手斷其命
363 34 Zi 故自手斷其命
364 34 a nose 故自手斷其命
365 34 the beginning; the start 故自手斷其命
366 34 origin 故自手斷其命
367 34 to employ; to use 故自手斷其命
368 34 to be 故自手斷其命
369 34 self; soul; ātman 故自手斷其命
370 33 jiāo to teach; to educate; to instruct 聞教便能止
371 33 jiào a school of thought; a sect 聞教便能止
372 33 jiào to make; to cause 聞教便能止
373 33 jiào religion 聞教便能止
374 33 jiào instruction; a teaching 聞教便能止
375 33 jiào Jiao 聞教便能止
376 33 jiào a directive; an order 聞教便能止
377 33 jiào to urge; to incite 聞教便能止
378 33 jiào to pass on; to convey 聞教便能止
379 33 jiào etiquette 聞教便能止
380 33 jiāo teaching; śāsana 聞教便能止
381 32 shè to absorb; to assimilate 攝頌曰
382 32 shè to take a photo 攝頌曰
383 32 shè a broad rhyme class 攝頌曰
384 32 shè to act for; to represent 攝頌曰
385 32 shè to administer 攝頌曰
386 32 shè to conserve 攝頌曰
387 32 shè to hold; to support 攝頌曰
388 32 shè to get close to 攝頌曰
389 32 shè to help 攝頌曰
390 32 niè peaceful 攝頌曰
391 32 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝頌曰
392 32 Yi 讀誦受持亦如是
393 31 ér Kangxi radical 126 其持欲者各對比坐而說
394 31 ér as if; to seem like 其持欲者各對比坐而說
395 31 néng can; able 其持欲者各對比坐而說
396 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 其持欲者各對比坐而說
397 31 ér to arrive; up to 其持欲者各對比坐而說
398 31 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善伏根欲具多聞
399 31 shàn happy 善伏根欲具多聞
400 31 shàn good 善伏根欲具多聞
401 31 shàn kind-hearted 善伏根欲具多聞
402 31 shàn to be skilled at something 善伏根欲具多聞
403 31 shàn familiar 善伏根欲具多聞
404 31 shàn to repair 善伏根欲具多聞
405 31 shàn to admire 善伏根欲具多聞
406 31 shàn to praise 善伏根欲具多聞
407 31 shàn Shan 善伏根欲具多聞
408 31 shàn wholesome; virtuous 善伏根欲具多聞
409 30 to use; to grasp 以法降怨戰勝樂
410 30 to rely on 以法降怨戰勝樂
411 30 to regard 以法降怨戰勝樂
412 30 to be able to 以法降怨戰勝樂
413 30 to order; to command 以法降怨戰勝樂
414 30 used after a verb 以法降怨戰勝樂
415 30 a reason; a cause 以法降怨戰勝樂
416 30 Israel 以法降怨戰勝樂
417 30 Yi 以法降怨戰勝樂
418 30 use; yogena 以法降怨戰勝樂
419 30 jiàn to remonstrate; to admonish 諫時
420 30 jiàn to plead 諫時
421 30 jiàn to rectify; to correct 諫時
422 30 jiàn Jian 諫時
423 30 jiàn admonishing; avavādaka 諫時
424 30 to reach 來諸苾芻尼說欲及清淨
425 30 to attain 來諸苾芻尼說欲及清淨
426 30 to understand 來諸苾芻尼說欲及清淨
427 30 able to be compared to; to catch up with 來諸苾芻尼說欲及清淨
428 30 to be involved with; to associate with 來諸苾芻尼說欲及清淨
429 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 來諸苾芻尼說欲及清淨
430 30 and; ca; api 來諸苾芻尼說欲及清淨
431 29 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 知彼苾芻
432 29 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 知彼苾芻
433 29 jīn today; present; now 今僧伽黑月十四日
434 29 jīn Jin 今僧伽黑月十四日
435 29 jīn modern 今僧伽黑月十四日
436 29 jīn now; adhunā 今僧伽黑月十四日
437 29 suí to follow 觸八事覆隨
438 29 suí to listen to 觸八事覆隨
439 29 suí to submit to; to comply with 觸八事覆隨
440 29 suí to be obsequious 觸八事覆隨
441 29 suí 17th hexagram 觸八事覆隨
442 29 suí let somebody do what they like 觸八事覆隨
443 29 suí to resemble; to look like 觸八事覆隨
444 29 suí follow; anugama 觸八事覆隨
445 29 xíng to walk 作不淨行兩交會法
446 29 xíng capable; competent 作不淨行兩交會法
447 29 háng profession 作不淨行兩交會法
448 29 xíng Kangxi radical 144 作不淨行兩交會法
449 29 xíng to travel 作不淨行兩交會法
450 29 xìng actions; conduct 作不淨行兩交會法
451 29 xíng to do; to act; to practice 作不淨行兩交會法
452 29 xíng all right; OK; okay 作不淨行兩交會法
453 29 háng horizontal line 作不淨行兩交會法
454 29 héng virtuous deeds 作不淨行兩交會法
455 29 hàng a line of trees 作不淨行兩交會法
456 29 hàng bold; steadfast 作不淨行兩交會法
457 29 xíng to move 作不淨行兩交會法
458 29 xíng to put into effect; to implement 作不淨行兩交會法
459 29 xíng travel 作不淨行兩交會法
460 29 xíng to circulate 作不淨行兩交會法
461 29 xíng running script; running script 作不淨行兩交會法
462 29 xíng temporary 作不淨行兩交會法
463 29 háng rank; order 作不淨行兩交會法
464 29 háng a business; a shop 作不淨行兩交會法
465 29 xíng to depart; to leave 作不淨行兩交會法
466 29 xíng to experience 作不淨行兩交會法
467 29 xíng path; way 作不淨行兩交會法
468 29 xíng xing; ballad 作不淨行兩交會法
469 29 xíng Xing 作不淨行兩交會法
470 29 xíng Practice 作不淨行兩交會法
471 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 作不淨行兩交會法
472 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 作不淨行兩交會法
473 29 不捨 bùshě reluctant to part with; unwilling to let go of 不捨學
474 29 chù a place; location; a spot; a point 於河津處妙階樂
475 29 chǔ to reside; to live; to dwell 於河津處妙階樂
476 29 chù an office; a department; a bureau 於河津處妙階樂
477 29 chù a part; an aspect 於河津處妙階樂
478 29 chǔ to be in; to be in a position of 於河津處妙階樂
479 29 chǔ to get along with 於河津處妙階樂
480 29 chǔ to deal with; to manage 於河津處妙階樂
481 29 chǔ to punish; to sentence 於河津處妙階樂
482 29 chǔ to stop; to pause 於河津處妙階樂
483 29 chǔ to be associated with 於河津處妙階樂
484 29 chǔ to situate; to fix a place for 於河津處妙階樂
485 29 chǔ to occupy; to control 於河津處妙階樂
486 29 chù circumstances; situation 於河津處妙階樂
487 29 chù an occasion; a time 於河津處妙階樂
488 29 chù position; sthāna 於河津處妙階樂
489 27 yuē to speak; to say 攝頌曰
490 27 yuē Kangxi radical 73 攝頌曰
491 27 yuē to be called 攝頌曰
492 27 yuē said; ukta 攝頌曰
493 27 guò to cross; to go over; to pass 春時爾許過
494 27 guò to surpass; to exceed 春時爾許過
495 27 guò to experience; to pass time 春時爾許過
496 27 guò to go 春時爾許過
497 27 guò a mistake 春時爾許過
498 27 guō Guo 春時爾許過
499 27 guò to die 春時爾許過
500 27 guò to shift 春時爾許過

Frequencies of all Words

Top 1068

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 392 ruò to seem; to be like; as 若見聖人則為樂
2 392 ruò seemingly 若見聖人則為樂
3 392 ruò if 若見聖人則為樂
4 392 ruò you 若見聖人則為樂
5 392 ruò this; that 若見聖人則為樂
6 392 ruò and; or 若見聖人則為樂
7 392 ruò as for; pertaining to 若見聖人則為樂
8 392 pomegranite 若見聖人則為樂
9 392 ruò to choose 若見聖人則為樂
10 392 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見聖人則為樂
11 392 ruò thus 若見聖人則為樂
12 392 ruò pollia 若見聖人則為樂
13 392 ruò Ruo 若見聖人則為樂
14 392 ruò only then 若見聖人則為樂
15 392 ja 若見聖人則為樂
16 392 jñā 若見聖人則為樂
17 392 ruò if; yadi 若見聖人則為樂
18 352 苾芻尼 bìchúní a nun 來諸苾芻尼說欲及清淨
19 352 苾芻尼 bìchúní a nun 來諸苾芻尼說欲及清淨
20 295 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 見具尸羅者為樂
21 295 zhě that 見具尸羅者為樂
22 295 zhě nominalizing function word 見具尸羅者為樂
23 295 zhě used to mark a definition 見具尸羅者為樂
24 295 zhě used to mark a pause 見具尸羅者為樂
25 295 zhě topic marker; that; it 見具尸羅者為樂
26 295 zhuó according to 見具尸羅者為樂
27 295 zhě ca 見具尸羅者為樂
28 248 again; more; repeatedly 若復苾芻尼
29 248 to go back; to return 若復苾芻尼
30 248 to resume; to restart 若復苾芻尼
31 248 to do in detail 若復苾芻尼
32 248 to restore 若復苾芻尼
33 248 to respond; to reply to 若復苾芻尼
34 248 after all; and then 若復苾芻尼
35 248 even if; although 若復苾芻尼
36 248 Fu; Return 若復苾芻尼
37 248 to retaliate; to reciprocate 若復苾芻尼
38 248 to avoid forced labor or tax 若復苾芻尼
39 248 particle without meaing 若復苾芻尼
40 248 Fu 若復苾芻尼
41 248 repeated; again 若復苾芻尼
42 248 doubled; to overlapping; folded 若復苾芻尼
43 248 a lined garment with doubled thickness 若復苾芻尼
44 248 again; punar 若復苾芻尼
45 234 jiā ka 此八波羅市迦法
46 234 jiā ka 此八波羅市迦法
47 224 bottom; base; end 羅底木叉戒經
48 224 origin; the cause of a situation 羅底木叉戒經
49 224 to stop 羅底木叉戒經
50 224 to arrive 羅底木叉戒經
51 224 underneath 羅底木叉戒經
52 224 a draft; an outline; a sketch 羅底木叉戒經
53 224 end of month or year 羅底木叉戒經
54 224 remnants 羅底木叉戒經
55 224 background 羅底木叉戒經
56 224 what 羅底木叉戒經
57 224 to lower; to droop 羅底木叉戒經
58 224 de possessive particle 羅底木叉戒經
59 224 a little deep; āgādha 羅底木叉戒經
60 221 undulations 說波
61 221 waves; breakers 說波
62 221 wavelength 說波
63 221 pa 說波
64 221 wave; taraṅga 說波
65 219 to flee; to escape 此三十三泥薩祇波逸底迦法
66 219 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 此三十三泥薩祇波逸底迦法
67 219 leisurely; idle 此三十三泥薩祇波逸底迦法
68 219 to excell; to surpass 此三十三泥薩祇波逸底迦法
69 219 to lose 此三十三泥薩祇波逸底迦法
70 219 unconfined; uninhibited; unconventional 此三十三泥薩祇波逸底迦法
71 219 to run 此三十三泥薩祇波逸底迦法
72 219 to release; to set free; to liberate 此三十三泥薩祇波逸底迦法
73 219 preeminent; outstanding 此三十三泥薩祇波逸底迦法
74 219 fast; quick; rapid 此三十三泥薩祇波逸底迦法
75 219 cozy; snug 此三十三泥薩祇波逸底迦法
76 219 a hermit 此三十三泥薩祇波逸底迦法
77 219 a defect; a fault 此三十三泥薩祇波逸底迦法
78 219 mistake; pramāda 此三十三泥薩祇波逸底迦法
79 150 not; no
80 150 expresses that a certain condition cannot be acheived
81 150 as a correlative
82 150 no (answering a question)
83 150 forms a negative adjective from a noun
84 150 at the end of a sentence to form a question
85 150 to form a yes or no question
86 150 infix potential marker
87 150 no; na
88 121 shì is; are; am; to be 是則名為常受樂
89 121 shì is exactly 是則名為常受樂
90 121 shì is suitable; is in contrast 是則名為常受樂
91 121 shì this; that; those 是則名為常受樂
92 121 shì really; certainly 是則名為常受樂
93 121 shì correct; yes; affirmative 是則名為常受樂
94 121 shì true 是則名為常受樂
95 121 shì is; has; exists 是則名為常受樂
96 121 shì used between repetitions of a word 是則名為常受樂
97 121 shì a matter; an affair 是則名為常受樂
98 121 shì Shi 是則名為常受樂
99 121 shì is; bhū 是則名為常受樂
100 121 shì this; idam 是則名為常受樂
101 112 yīng should; ought 應懃
102 112 yìng to answer; to respond 應懃
103 112 yìng to confirm; to verify 應懃
104 112 yīng soon; immediately 應懃
105 112 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應懃
106 112 yìng to accept 應懃
107 112 yīng or; either 應懃
108 112 yìng to permit; to allow 應懃
109 112 yìng to echo 應懃
110 112 yìng to handle; to deal with 應懃
111 112 yìng Ying 應懃
112 112 yīng suitable; yukta 應懃
113 100 zhū all; many; various 若不見諸愚癡人
114 100 zhū Zhu 若不見諸愚癡人
115 100 zhū all; members of the class 若不見諸愚癡人
116 100 zhū interrogative particle 若不見諸愚癡人
117 100 zhū him; her; them; it 若不見諸愚癡人
118 100 zhū of; in 若不見諸愚癡人
119 100 zhū all; many; sarva 若不見諸愚癡人
120 94 clothes; clothing 取衣乞過受
121 94 Kangxi radical 145 取衣乞過受
122 94 to wear (clothes); to put on 取衣乞過受
123 94 a cover; a coating 取衣乞過受
124 94 uppergarment; robe 取衣乞過受
125 94 to cover 取衣乞過受
126 94 lichen; moss 取衣乞過受
127 94 peel; skin 取衣乞過受
128 94 Yi 取衣乞過受
129 94 to depend on 取衣乞過受
130 94 robe; cīvara 取衣乞過受
131 94 clothes; attire; vastra 取衣乞過受
132 81 zuò to do 先作
133 81 zuò to act as; to serve as 先作
134 81 zuò to start 先作
135 81 zuò a writing; a work 先作
136 81 zuò to dress as; to be disguised as 先作
137 81 zuō to create; to make 先作
138 81 zuō a workshop 先作
139 81 zuō to write; to compose 先作
140 81 zuò to rise 先作
141 81 zuò to be aroused 先作
142 81 zuò activity; action; undertaking 先作
143 81 zuò to regard as 先作
144 81 zuò action; kāraṇa 先作
145 80 and 并與共住亦為樂
146 80 to give 并與共住亦為樂
147 80 together with 并與共住亦為樂
148 80 interrogative particle 并與共住亦為樂
149 80 to accompany 并與共住亦為樂
150 80 to particate in 并與共住亦為樂
151 80 of the same kind 并與共住亦為樂
152 80 to help 并與共住亦為樂
153 80 for 并與共住亦為樂
154 80 and; ca 并與共住亦為樂
155 72 shí time; a point or period of time 證得正慧果生時
156 72 shí a season; a quarter of a year 證得正慧果生時
157 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day 證得正慧果生時
158 72 shí at that time 證得正慧果生時
159 72 shí fashionable 證得正慧果生時
160 72 shí fate; destiny; luck 證得正慧果生時
161 72 shí occasion; opportunity; chance 證得正慧果生時
162 72 shí tense 證得正慧果生時
163 72 shí particular; special 證得正慧果生時
164 72 shí to plant; to cultivate 證得正慧果生時
165 72 shí hour (measure word) 證得正慧果生時
166 72 shí an era; a dynasty 證得正慧果生時
167 72 shí time [abstract] 證得正慧果生時
168 72 shí seasonal 證得正慧果生時
169 72 shí frequently; often 證得正慧果生時
170 72 shí occasionally; sometimes 證得正慧果生時
171 72 shí on time 證得正慧果生時
172 72 shí this; that 證得正慧果生時
173 72 shí to wait upon 證得正慧果生時
174 72 shí hour 證得正慧果生時
175 72 shí appropriate; proper; timely 證得正慧果生時
176 72 shí Shi 證得正慧果生時
177 72 shí a present; currentlt 證得正慧果生時
178 72 shí time; kāla 證得正慧果生時
179 72 shí at that time; samaya 證得正慧果生時
180 72 shí then; atha 證得正慧果生時
181 70 this; these 若人無此銜
182 70 in this way 若人無此銜
183 70 otherwise; but; however; so 若人無此銜
184 70 at this time; now; here 若人無此銜
185 70 this; here; etad 若人無此銜
186 62 in; at 經於無量俱胝劫
187 62 in; at 經於無量俱胝劫
188 62 in; at; to; from 經於無量俱胝劫
189 62 to go; to 經於無量俱胝劫
190 62 to rely on; to depend on 經於無量俱胝劫
191 62 to go to; to arrive at 經於無量俱胝劫
192 62 from 經於無量俱胝劫
193 62 give 經於無量俱胝劫
194 62 oppposing 經於無量俱胝劫
195 62 and 經於無量俱胝劫
196 62 compared to 經於無量俱胝劫
197 62 by 經於無量俱胝劫
198 62 and; as well as 經於無量俱胝劫
199 62 for 經於無量俱胝劫
200 62 Yu 經於無量俱胝劫
201 62 a crow 經於無量俱胝劫
202 62 whew; wow 經於無量俱胝劫
203 62 near to; antike 經於無量俱胝劫
204 61 I; me; my 我說仁善聽
205 61 self 我說仁善聽
206 61 we; our 我說仁善聽
207 61 [my] dear 我說仁善聽
208 61 Wo 我說仁善聽
209 61 self; atman; attan 我說仁善聽
210 61 ga 我說仁善聽
211 61 I; aham 我說仁善聽
212 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如說行者更難遇
213 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如說行者更難遇
214 60 shuì to persuade 如說行者更難遇
215 60 shuō to teach; to recite; to explain 如說行者更難遇
216 60 shuō a doctrine; a theory 如說行者更難遇
217 60 shuō to claim; to assert 如說行者更難遇
218 60 shuō allocution 如說行者更難遇
219 60 shuō to criticize; to scold 如說行者更難遇
220 60 shuō to indicate; to refer to 如說行者更難遇
221 60 shuō speach; vāda 如說行者更難遇
222 60 shuō to speak; bhāṣate 如說行者更難遇
223 60 shuō to instruct 如說行者更難遇
224 57 that; those 彼沒煩惱陣
225 57 another; the other 彼沒煩惱陣
226 57 that; tad 彼沒煩惱陣
227 57 method; way 以法降怨戰勝樂
228 57 France 以法降怨戰勝樂
229 57 the law; rules; regulations 以法降怨戰勝樂
230 57 the teachings of the Buddha; Dharma 以法降怨戰勝樂
231 57 a standard; a norm 以法降怨戰勝樂
232 57 an institution 以法降怨戰勝樂
233 57 to emulate 以法降怨戰勝樂
234 57 magic; a magic trick 以法降怨戰勝樂
235 57 punishment 以法降怨戰勝樂
236 57 Fa 以法降怨戰勝樂
237 57 a precedent 以法降怨戰勝樂
238 57 a classification of some kinds of Han texts 以法降怨戰勝樂
239 57 relating to a ceremony or rite 以法降怨戰勝樂
240 57 Dharma 以法降怨戰勝樂
241 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以法降怨戰勝樂
242 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以法降怨戰勝樂
243 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以法降怨戰勝樂
244 57 quality; characteristic 以法降怨戰勝樂
245 52 zhī to know 知諸大德清淨
246 52 zhī to comprehend 知諸大德清淨
247 52 zhī to inform; to tell 知諸大德清淨
248 52 zhī to administer 知諸大德清淨
249 52 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知諸大德清淨
250 52 zhī to be close friends 知諸大德清淨
251 52 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸大德清淨
252 52 zhī to receive; to entertain 知諸大德清淨
253 52 zhī knowledge 知諸大德清淨
254 52 zhī consciousness; perception 知諸大德清淨
255 52 zhī a close friend 知諸大德清淨
256 52 zhì wisdom 知諸大德清淨
257 52 zhì Zhi 知諸大德清淨
258 52 zhī to appreciate 知諸大德清淨
259 52 zhī to make known 知諸大德清淨
260 52 zhī to have control over 知諸大德清淨
261 52 zhī to expect; to foresee 知諸大德清淨
262 52 zhī Understanding 知諸大德清淨
263 52 zhī know; jña 知諸大德清淨
264 51 大德 dàdé most virtuous 諸大德
265 51 大德 dàdé Dade reign 諸大德
266 51 大德 dàdé a major festival 諸大德
267 51 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 諸大德
268 51 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 諸大德
269 50 shě to give 和合僧伽與作捨置羯磨
270 50 shě to give up; to abandon 和合僧伽與作捨置羯磨
271 50 shě a house; a home; an abode 和合僧伽與作捨置羯磨
272 50 shè my 和合僧伽與作捨置羯磨
273 50 shè a unit of length equal to 30 li 和合僧伽與作捨置羯磨
274 50 shě equanimity 和合僧伽與作捨置羯磨
275 50 shè my house 和合僧伽與作捨置羯磨
276 50 shě to to shoot; to fire; to launch 和合僧伽與作捨置羯磨
277 50 shè to leave 和合僧伽與作捨置羯磨
278 50 shě She 和合僧伽與作捨置羯磨
279 50 shè disciple 和合僧伽與作捨置羯磨
280 50 shè a barn; a pen 和合僧伽與作捨置羯磨
281 50 shè to reside 和合僧伽與作捨置羯磨
282 50 shè to stop; to halt; to cease 和合僧伽與作捨置羯磨
283 50 shè to find a place for; to arrange 和合僧伽與作捨置羯磨
284 50 shě Give 和合僧伽與作捨置羯磨
285 50 shě abandoning; prahāṇa 和合僧伽與作捨置羯磨
286 50 shě house; gṛha 和合僧伽與作捨置羯磨
287 50 shě equanimity; upeksa 和合僧伽與作捨置羯磨
288 50 yǒu is; are; to exist 由於後有不生故
289 50 yǒu to have; to possess 由於後有不生故
290 50 yǒu indicates an estimate 由於後有不生故
291 50 yǒu indicates a large quantity 由於後有不生故
292 50 yǒu indicates an affirmative response 由於後有不生故
293 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 由於後有不生故
294 50 yǒu used to compare two things 由於後有不生故
295 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 由於後有不生故
296 50 yǒu used before the names of dynasties 由於後有不生故
297 50 yǒu a certain thing; what exists 由於後有不生故
298 50 yǒu multiple of ten and ... 由於後有不生故
299 50 yǒu abundant 由於後有不生故
300 50 yǒu purposeful 由於後有不生故
301 50 yǒu You 由於後有不生故
302 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 由於後有不生故
303 50 yǒu becoming; bhava 由於後有不生故
304 48 如是 rúshì thus; so 讀誦受持亦如是
305 48 如是 rúshì thus, so 讀誦受持亦如是
306 48 如是 rúshì thus; evam 讀誦受持亦如是
307 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 讀誦受持亦如是
308 48 bhiksuni; a nun 大德尼僧伽聽
309 48 Confucius; Father 大德尼僧伽聽
310 48 Ni 大德尼僧伽聽
311 48 ni 大德尼僧伽聽
312 48 to obstruct 大德尼僧伽聽
313 48 near to 大德尼僧伽聽
314 48 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 大德尼僧伽聽
315 46 he; him 他不與
316 46 another aspect 他不與
317 46 other; another; some other 他不與
318 46 everybody 他不與
319 46 other 他不與
320 46 tuō other; another; some other 他不與
321 46 tha 他不與
322 46 ṭha 他不與
323 46 other; anya 他不與
324 45 shí food; food and drink 我當以少鉢食
325 45 shí Kangxi radical 184 我當以少鉢食
326 45 shí to eat 我當以少鉢食
327 45 to feed 我當以少鉢食
328 45 shí meal; cooked cereals 我當以少鉢食
329 45 to raise; to nourish 我當以少鉢食
330 45 shí to receive; to accept 我當以少鉢食
331 45 shí to receive an official salary 我當以少鉢食
332 45 shí an eclipse 我當以少鉢食
333 45 shí food; bhakṣa 我當以少鉢食
334 44 zhōng middle 從少至老處林中
335 44 zhōng medium; medium sized 從少至老處林中
336 44 zhōng China 從少至老處林中
337 44 zhòng to hit the mark 從少至老處林中
338 44 zhōng in; amongst 從少至老處林中
339 44 zhōng midday 從少至老處林中
340 44 zhōng inside 從少至老處林中
341 44 zhōng during 從少至老處林中
342 44 zhōng Zhong 從少至老處林中
343 44 zhōng intermediary 從少至老處林中
344 44 zhōng half 從少至老處林中
345 44 zhōng just right; suitably 從少至老處林中
346 44 zhōng while 從少至老處林中
347 44 zhòng to reach; to attain 從少至老處林中
348 44 zhòng to suffer; to infect 從少至老處林中
349 44 zhòng to obtain 從少至老處林中
350 44 zhòng to pass an exam 從少至老處林中
351 44 zhōng middle 從少至老處林中
352 44 rén person; people; a human being 若不見諸愚癡人
353 44 rén Kangxi radical 9 若不見諸愚癡人
354 44 rén a kind of person 若不見諸愚癡人
355 44 rén everybody 若不見諸愚癡人
356 44 rén adult 若不見諸愚癡人
357 44 rén somebody; others 若不見諸愚癡人
358 44 rén an upright person 若不見諸愚癡人
359 44 rén person; manuṣya 若不見諸愚癡人
360 44 de potential marker 得故妄語罪
361 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得故妄語罪
362 44 děi must; ought to 得故妄語罪
363 44 děi to want to; to need to 得故妄語罪
364 44 děi must; ought to 得故妄語罪
365 44 de 得故妄語罪
366 44 de infix potential marker 得故妄語罪
367 44 to result in 得故妄語罪
368 44 to be proper; to fit; to suit 得故妄語罪
369 44 to be satisfied 得故妄語罪
370 44 to be finished 得故妄語罪
371 44 de result of degree 得故妄語罪
372 44 de marks completion of an action 得故妄語罪
373 44 děi satisfying 得故妄語罪
374 44 to contract 得故妄語罪
375 44 marks permission or possibility 得故妄語罪
376 44 expressing frustration 得故妄語罪
377 44 to hear 得故妄語罪
378 44 to have; there is 得故妄語罪
379 44 marks time passed 得故妄語罪
380 44 obtain; attain; prāpta 得故妄語罪
381 43 dialect; language; speech 方作是語
382 43 to speak; to tell 方作是語
383 43 verse; writing 方作是語
384 43 to speak; to tell 方作是語
385 43 proverbs; common sayings; old expressions 方作是語
386 43 a signal 方作是語
387 43 to chirp; to tweet 方作是語
388 43 words; discourse; vac 方作是語
389 42 wèi for; to 若見聖人則為樂
390 42 wèi because of 若見聖人則為樂
391 42 wéi to act as; to serve 若見聖人則為樂
392 42 wéi to change into; to become 若見聖人則為樂
393 42 wéi to be; is 若見聖人則為樂
394 42 wéi to do 若見聖人則為樂
395 42 wèi for 若見聖人則為樂
396 42 wèi because of; for; to 若見聖人則為樂
397 42 wèi to 若見聖人則為樂
398 42 wéi in a passive construction 若見聖人則為樂
399 42 wéi forming a rehetorical question 若見聖人則為樂
400 42 wéi forming an adverb 若見聖人則為樂
401 42 wéi to add emphasis 若見聖人則為樂
402 42 wèi to support; to help 若見聖人則為樂
403 42 wéi to govern 若見聖人則為樂
404 42 wèi to be; bhū 若見聖人則為樂
405 40 you; thou 汝是賊
406 40 Ru River 汝是賊
407 40 Ru 汝是賊
408 40 you; tvam; bhavat 汝是賊
409 40 zhù to dwell; to live; to reside 并與共住亦為樂
410 40 zhù to stop; to halt 并與共住亦為樂
411 40 zhù to retain; to remain 并與共住亦為樂
412 40 zhù to lodge at [temporarily] 并與共住亦為樂
413 40 zhù firmly; securely 并與共住亦為樂
414 40 zhù verb complement 并與共住亦為樂
415 40 zhù attaching; abiding; dwelling on 并與共住亦為樂
416 39 dāng to be; to act as; to serve as 大師教法不久當滅
417 39 dāng at or in the very same; be apposite 大師教法不久當滅
418 39 dāng dang (sound of a bell) 大師教法不久當滅
419 39 dāng to face 大師教法不久當滅
420 39 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 大師教法不久當滅
421 39 dāng to manage; to host 大師教法不久當滅
422 39 dāng should 大師教法不久當滅
423 39 dāng to treat; to regard as 大師教法不久當滅
424 39 dǎng to think 大師教法不久當滅
425 39 dàng suitable; correspond to 大師教法不久當滅
426 39 dǎng to be equal 大師教法不久當滅
427 39 dàng that 大師教法不久當滅
428 39 dāng an end; top 大師教法不久當滅
429 39 dàng clang; jingle 大師教法不久當滅
430 39 dāng to judge 大師教法不久當滅
431 39 dǎng to bear on one's shoulder 大師教法不久當滅
432 39 dàng the same 大師教法不久當滅
433 39 dàng to pawn 大師教法不久當滅
434 39 dàng to fail [an exam] 大師教法不久當滅
435 39 dàng a trap 大師教法不久當滅
436 39 dàng a pawned item 大師教法不久當滅
437 39 dāng will be; bhaviṣyati 大師教法不久當滅
438 39 gòng together 并與共住亦為樂
439 39 gòng to share 并與共住亦為樂
440 39 gòng Communist 并與共住亦為樂
441 39 gòng to connect; to join; to combine 并與共住亦為樂
442 39 gòng to include 并與共住亦為樂
443 39 gòng all together; in total 并與共住亦為樂
444 39 gòng same; in common 并與共住亦為樂
445 39 gòng and 并與共住亦為樂
446 39 gǒng to cup one fist in the other hand 并與共住亦為樂
447 39 gǒng to surround; to circle 并與共住亦為樂
448 39 gōng to provide 并與共住亦為樂
449 39 gōng respectfully 并與共住亦為樂
450 39 gōng Gong 并與共住亦為樂
451 39 gòng together; saha 并與共住亦為樂
452 38 mud 此三十三泥薩祇波逸底迦法
453 38 earth; clay 此三十三泥薩祇波逸底迦法
454 38 paste; plaster 此三十三泥薩祇波逸底迦法
455 38 to make dirty 此三十三泥薩祇波逸底迦法
456 38 to plaster 此三十三泥薩祇波逸底迦法
457 38 mud; paṅka 此三十三泥薩祇波逸底迦法
458 38 lìng to make; to cause to be; to lead 以餘言說勸讚令死
459 38 lìng to issue a command 以餘言說勸讚令死
460 38 lìng rules of behavior; customs 以餘言說勸讚令死
461 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以餘言說勸讚令死
462 38 lìng a season 以餘言說勸讚令死
463 38 lìng respected; good reputation 以餘言說勸讚令死
464 38 lìng good 以餘言說勸讚令死
465 38 lìng pretentious 以餘言說勸讚令死
466 38 lìng a transcending state of existence 以餘言說勸讚令死
467 38 lìng a commander 以餘言說勸讚令死
468 38 lìng a commanding quality; an impressive character 以餘言說勸讚令死
469 38 lìng lyrics 以餘言說勸讚令死
470 38 lìng Ling 以餘言說勸讚令死
471 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以餘言說勸讚令死
472 38 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由於後有不生故
473 38 old; ancient; former; past 由於後有不生故
474 38 reason; cause; purpose 由於後有不生故
475 38 to die 由於後有不生故
476 38 so; therefore; hence 由於後有不生故
477 38 original 由於後有不生故
478 38 accident; happening; instance 由於後有不生故
479 38 a friend; an acquaintance; friendship 由於後有不生故
480 38 something in the past 由於後有不生故
481 38 deceased; dead 由於後有不生故
482 38 still; yet 由於後有不生故
483 38 therefore; tasmāt 由於後有不生故
484 38 yán to speak; to say; said 若呵責言
485 38 yán language; talk; words; utterance; speech 若呵責言
486 38 yán Kangxi radical 149 若呵責言
487 38 yán a particle with no meaning 若呵責言
488 38 yán phrase; sentence 若呵責言
489 38 yán a word; a syllable 若呵責言
490 38 yán a theory; a doctrine 若呵責言
491 38 yán to regard as 若呵責言
492 38 yán to act as 若呵責言
493 38 yán word; vacana 若呵責言
494 38 yán speak; vad 若呵責言
495 37 extra; surplus 餘有爾許在
496 37 odd; surplus over a round number 餘有爾許在
497 37 I 餘有爾許在
498 37 to remain 餘有爾許在
499 37 relating to the time after an event 餘有爾許在
500 37 other 餘有爾許在

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
苾刍尼 苾蒭尼
  1. bìchúní
  2. bìchúní
  1. a nun
  2. a nun
zhě ca
again; punar
jiā ka
a little deep; āgādha
  1. pa
  2. wave; taraṅga
mistake; pramāda
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波斯 98 Persia
长广 長廣 99 Changguang
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
多罗 多羅 100 Tara
根本说一切有部苾刍尼戒经 根本說一切有部苾芻尼戒經 103 Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīprātimokṣasūtra; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Jie Jing
河津 104 Hejin
河中 104 Hezhong
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
戒经 戒經 106 Sila sūtra
俱留孙 俱留孫 106 Krakucchanda
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
室宿 115 Pūrva-Proṣṭhapada
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天祠 116 devalaya
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无衣外道 無衣外道 119 acelaka; Digambara
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
余善 餘善 121 Yu Shan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正应 正應 122 Shōō
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
百八 98 one hundred and eight
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
半月半月 98 first and second half of the month
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
除入 99 abhibhāyatana
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
麁恶 麁惡 99 disgusting
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大仙 100 a great sage; maharsi
地上 100 above the ground
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二道 195 the two paths
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非道 102 heterodox views
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
敷具 102 a mat for sitting on
高座 103 a high seat; a pulpit
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
护身 護身 104 protection of the body
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
毁呰 毀呰 104 to denigrate
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒法 106 the rules of the precepts
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净人 淨人 106 a server
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净衣 淨衣 106 pure clothing
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
具德 106 gifted with virtuous qualities
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利物 108 to benefit sentient beings
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
露地 108 dewy ground; the outdoors
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
尼师但那 尼師但那 110 a mat for sitting on; niṣīdana
尼寺 110 nunnery
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
去者 113 a goer; gamika
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三假 115 three delusions; three illusions
僧房 115 monastic quarters
僧祇 115 asamkhyeya
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生苦 115 suffering due to birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
式叉摩拏 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
水乳 115 water and milk
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所行 115 actions; practice
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
涂身 塗身 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量门 無量門 119 boundless gate
无染 無染 119 undefiled
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
闲居 閑居 120 a place to rest
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心观 心觀 120 contemplation on the mind
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一食 121 one meal
一一犯 121 one violation after the next; anyatarānyatarāpatti
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
应知 應知 121 should be known
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应作 應作 121 a manifestation
欲法 121 with desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
正学女 正學女 122 a novice nun; a female observer of the six commandments
证得 證得 122 realize; prāpti
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
众多学法 眾多學法 122 monastic community study; study for monastic living
中食 122 midday meal
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
尊宿 122 a senior monk
坐床 122 sitting mat; pitha
作佛 122 to become a Buddha