Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi) 根本說一切有部毘奈耶破僧事, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 108 jiā ka 爾時世尊住迦攝修道所止林中
2 108 jiā ka 爾時世尊住迦攝修道所止林中
3 106 shè to absorb; to assimilate 爾時世尊住迦攝修道所止林中
4 106 shè to take a photo 爾時世尊住迦攝修道所止林中
5 106 shè a broad rhyme class 爾時世尊住迦攝修道所止林中
6 106 shè to act for; to represent 爾時世尊住迦攝修道所止林中
7 106 shè to administer 爾時世尊住迦攝修道所止林中
8 106 shè to conserve 爾時世尊住迦攝修道所止林中
9 106 shè to hold; to support 爾時世尊住迦攝修道所止林中
10 106 shè to get close to 爾時世尊住迦攝修道所止林中
11 106 shè to help 爾時世尊住迦攝修道所止林中
12 106 niè peaceful 爾時世尊住迦攝修道所止林中
13 106 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 爾時世尊住迦攝修道所止林中
14 95 self 大沙門今近我住
15 95 [my] dear 大沙門今近我住
16 95 Wo 大沙門今近我住
17 95 self; atman; attan 大沙門今近我住
18 95 ga 大沙門今近我住
19 74 Kangxi radical 49 時祭祀火已
20 74 to bring to an end; to stop 時祭祀火已
21 74 to complete 時祭祀火已
22 74 to demote; to dismiss 時祭祀火已
23 74 to recover from an illness 時祭祀火已
24 74 former; pūrvaka 時祭祀火已
25 74 to go; to 我於此處祭祀火已
26 74 to rely on; to depend on 我於此處祭祀火已
27 74 Yu 我於此處祭祀火已
28 74 a crow 我於此處祭祀火已
29 73 zuò to do 攝便作是念
30 73 zuò to act as; to serve as 攝便作是念
31 73 zuò to start 攝便作是念
32 73 zuò a writing; a work 攝便作是念
33 73 zuò to dress as; to be disguised as 攝便作是念
34 73 zuō to create; to make 攝便作是念
35 73 zuō a workshop 攝便作是念
36 73 zuō to write; to compose 攝便作是念
37 73 zuò to rise 攝便作是念
38 73 zuò to be aroused 攝便作是念
39 73 zuò activity; action; undertaking 攝便作是念
40 73 zuò to regard as 攝便作是念
41 73 zuò action; kāraṇa 攝便作是念
42 67 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊住迦攝修道所止林中
43 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊住迦攝修道所止林中
44 60 ér Kangxi radical 126 欲滅其火而不能得
45 60 ér as if; to seem like 欲滅其火而不能得
46 60 néng can; able 欲滅其火而不能得
47 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 欲滅其火而不能得
48 60 ér to arrive; up to 欲滅其火而不能得
49 59 suǒ a few; various; some 爾時世尊住迦攝修道所止林中
50 59 suǒ a place; a location 爾時世尊住迦攝修道所止林中
51 59 suǒ indicates a passive voice 爾時世尊住迦攝修道所止林中
52 59 suǒ an ordinal number 爾時世尊住迦攝修道所止林中
53 59 suǒ meaning 爾時世尊住迦攝修道所止林中
54 59 suǒ garrison 爾時世尊住迦攝修道所止林中
55 59 suǒ place; pradeśa 爾時世尊住迦攝修道所止林中
56 53 niàn to read aloud 攝便作是念
57 53 niàn to remember; to expect 攝便作是念
58 53 niàn to miss 攝便作是念
59 53 niàn to consider 攝便作是念
60 53 niàn to recite; to chant 攝便作是念
61 53 niàn to show affection for 攝便作是念
62 53 niàn a thought; an idea 攝便作是念
63 53 niàn twenty 攝便作是念
64 53 niàn memory 攝便作是念
65 53 niàn an instant 攝便作是念
66 53 niàn Nian 攝便作是念
67 53 niàn mindfulness; smrti 攝便作是念
68 53 niàn a thought; citta 攝便作是念
69 48 大沙門 dà shāmén great monastic 大沙門今近我住
70 41 Buddha; Awakened One 作是念已往詣佛所
71 41 relating to Buddhism 作是念已往詣佛所
72 41 a statue or image of a Buddha 作是念已往詣佛所
73 41 a Buddhist text 作是念已往詣佛所
74 41 to touch; to stroke 作是念已往詣佛所
75 41 Buddha 作是念已往詣佛所
76 41 Buddha; Awakened One 作是念已往詣佛所
77 40 huǒ fire; flame 時祭祀火已
78 40 huǒ to start a fire; to burn 時祭祀火已
79 40 huǒ Kangxi radical 86 時祭祀火已
80 40 huǒ anger; rage 時祭祀火已
81 40 huǒ fire element 時祭祀火已
82 40 huǒ Antares 時祭祀火已
83 40 huǒ radiance 時祭祀火已
84 40 huǒ lightning 時祭祀火已
85 40 huǒ a torch 時祭祀火已
86 40 huǒ red 時祭祀火已
87 40 huǒ urgent 時祭祀火已
88 40 huǒ a cause of disease 時祭祀火已
89 40 huǒ huo 時祭祀火已
90 40 huǒ companion; comrade 時祭祀火已
91 40 huǒ Huo 時祭祀火已
92 40 huǒ fire; agni 時祭祀火已
93 40 huǒ fire element 時祭祀火已
94 40 huǒ Gode of Fire; Anala 時祭祀火已
95 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 大沙門雖能如是有大神
96 39 zhōng middle 爾時世尊住迦攝修道所止林中
97 39 zhōng medium; medium sized 爾時世尊住迦攝修道所止林中
98 39 zhōng China 爾時世尊住迦攝修道所止林中
99 39 zhòng to hit the mark 爾時世尊住迦攝修道所止林中
100 39 zhōng midday 爾時世尊住迦攝修道所止林中
101 39 zhōng inside 爾時世尊住迦攝修道所止林中
102 39 zhōng during 爾時世尊住迦攝修道所止林中
103 39 zhōng Zhong 爾時世尊住迦攝修道所止林中
104 39 zhōng intermediary 爾時世尊住迦攝修道所止林中
105 39 zhōng half 爾時世尊住迦攝修道所止林中
106 39 zhòng to reach; to attain 爾時世尊住迦攝修道所止林中
107 39 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊住迦攝修道所止林中
108 39 zhòng to obtain 爾時世尊住迦攝修道所止林中
109 39 zhòng to pass an exam 爾時世尊住迦攝修道所止林中
110 39 zhōng middle 爾時世尊住迦攝修道所止林中
111 38 wáng Wang 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
112 38 wáng a king 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
113 38 wáng Kangxi radical 96 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
114 38 wàng to be king; to rule 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
115 38 wáng a prince; a duke 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
116 38 wáng grand; great 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
117 38 wáng to treat with the ceremony due to a king 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
118 38 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
119 38 wáng the head of a group or gang 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
120 38 wáng the biggest or best of a group 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
121 38 wáng king; best of a kind; rāja 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
122 38 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊住迦攝修道所止林中
123 38 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊住迦攝修道所止林中
124 37 infix potential marker 欲滅其火而不
125 37 shí time; a point or period of time 時祭祀火已
126 37 shí a season; a quarter of a year 時祭祀火已
127 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時祭祀火已
128 37 shí fashionable 時祭祀火已
129 37 shí fate; destiny; luck 時祭祀火已
130 37 shí occasion; opportunity; chance 時祭祀火已
131 37 shí tense 時祭祀火已
132 37 shí particular; special 時祭祀火已
133 37 shí to plant; to cultivate 時祭祀火已
134 37 shí an era; a dynasty 時祭祀火已
135 37 shí time [abstract] 時祭祀火已
136 37 shí seasonal 時祭祀火已
137 37 shí to wait upon 時祭祀火已
138 37 shí hour 時祭祀火已
139 37 shí appropriate; proper; timely 時祭祀火已
140 37 shí Shi 時祭祀火已
141 37 shí a present; currentlt 時祭祀火已
142 37 shí time; kāla 時祭祀火已
143 37 shí at that time; samaya 時祭祀火已
144 37 to be near by; to be close to 即作是念
145 37 at that time 即作是念
146 37 to be exactly the same as; to be thus 即作是念
147 37 supposed; so-called 即作是念
148 37 to arrive at; to ascend 即作是念
149 36 Ru River 汝今
150 36 Ru 汝今
151 36 Qi 欲滅其火而不能得
152 36 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 欲滅其火而不能得
153 36 miè to submerge 欲滅其火而不能得
154 36 miè to extinguish; to put out 欲滅其火而不能得
155 36 miè to eliminate 欲滅其火而不能得
156 36 miè to disappear; to fade away 欲滅其火而不能得
157 36 miè the cessation of suffering 欲滅其火而不能得
158 36 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 欲滅其火而不能得
159 35 wéi to act as; to serve 將為彼力致使如此
160 35 wéi to change into; to become 將為彼力致使如此
161 35 wéi to be; is 將為彼力致使如此
162 35 wéi to do 將為彼力致使如此
163 35 wèi to support; to help 將為彼力致使如此
164 35 wéi to govern 將為彼力致使如此
165 35 wèi to be; bhū 將為彼力致使如此
166 35 zhě ca 聽汝者
167 35 shòu to suffer; to be subjected to 世尊默然受之
168 35 shòu to transfer; to confer 世尊默然受之
169 35 shòu to receive; to accept 世尊默然受之
170 35 shòu to tolerate 世尊默然受之
171 35 shòu feelings; sensations 世尊默然受之
172 34 yuē to speak; to say 迦攝白曰
173 34 yuē Kangxi radical 73 迦攝白曰
174 34 yuē to be called 迦攝白曰
175 34 yuē said; ukta 迦攝白曰
176 34 zhù to dwell; to live; to reside 爾時世尊住迦攝修道所止林中
177 34 zhù to stop; to halt 爾時世尊住迦攝修道所止林中
178 34 zhù to retain; to remain 爾時世尊住迦攝修道所止林中
179 34 zhù to lodge at [temporarily] 爾時世尊住迦攝修道所止林中
180 34 zhù verb complement 爾時世尊住迦攝修道所止林中
181 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 爾時世尊住迦攝修道所止林中
182 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲滅其火而不能得
183 33 děi to want to; to need to 欲滅其火而不能得
184 33 děi must; ought to 欲滅其火而不能得
185 33 de 欲滅其火而不能得
186 33 de infix potential marker 欲滅其火而不能得
187 33 to result in 欲滅其火而不能得
188 33 to be proper; to fit; to suit 欲滅其火而不能得
189 33 to be satisfied 欲滅其火而不能得
190 33 to be finished 欲滅其火而不能得
191 33 děi satisfying 欲滅其火而不能得
192 33 to contract 欲滅其火而不能得
193 33 to hear 欲滅其火而不能得
194 33 to have; there is 欲滅其火而不能得
195 33 marks time passed 欲滅其火而不能得
196 33 obtain; attain; prāpta 欲滅其火而不能得
197 31 to use; to grasp 其火即時以佛神力悉皆除滅
198 31 to rely on 其火即時以佛神力悉皆除滅
199 31 to regard 其火即時以佛神力悉皆除滅
200 31 to be able to 其火即時以佛神力悉皆除滅
201 31 to order; to command 其火即時以佛神力悉皆除滅
202 31 used after a verb 其火即時以佛神力悉皆除滅
203 31 a reason; a cause 其火即時以佛神力悉皆除滅
204 31 Israel 其火即時以佛神力悉皆除滅
205 31 Yi 其火即時以佛神力悉皆除滅
206 31 use; yogena 其火即時以佛神力悉皆除滅
207 30 zhī to know 門當知
208 30 zhī to comprehend 門當知
209 30 zhī to inform; to tell 門當知
210 30 zhī to administer 門當知
211 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize 門當知
212 30 zhī to be close friends 門當知
213 30 zhī to feel; to sense; to perceive 門當知
214 30 zhī to receive; to entertain 門當知
215 30 zhī knowledge 門當知
216 30 zhī consciousness; perception 門當知
217 30 zhī a close friend 門當知
218 30 zhì wisdom 門當知
219 30 zhì Zhi 門當知
220 30 zhī to appreciate 門當知
221 30 zhī to make known 門當知
222 30 zhī to have control over 門當知
223 30 zhī to expect; to foresee 門當知
224 30 zhī Understanding 門當知
225 30 zhī know; jña 門當知
226 30 jiàn to see 大沙門前見有火聚
227 30 jiàn opinion; view; understanding 大沙門前見有火聚
228 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 大沙門前見有火聚
229 30 jiàn refer to; for details see 大沙門前見有火聚
230 30 jiàn to listen to 大沙門前見有火聚
231 30 jiàn to meet 大沙門前見有火聚
232 30 jiàn to receive (a guest) 大沙門前見有火聚
233 30 jiàn let me; kindly 大沙門前見有火聚
234 30 jiàn Jian 大沙門前見有火聚
235 30 xiàn to appear 大沙門前見有火聚
236 30 xiàn to introduce 大沙門前見有火聚
237 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 大沙門前見有火聚
238 30 jiàn seeing; observing; darśana 大沙門前見有火聚
239 28 to reach 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
240 28 to attain 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
241 28 to understand 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
242 28 able to be compared to; to catch up with 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
243 28 to be involved with; to associate with 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
244 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
245 28 and; ca; api 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
246 27 jīn today; present; now 大沙門今近我住
247 27 jīn Jin 大沙門今近我住
248 27 jīn modern 大沙門今近我住
249 27 jīn now; adhunā 大沙門今近我住
250 26 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 具足戒成苾芻性
251 26 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 具足戒成苾芻性
252 26 yán to speak; to say; said 而白佛言
253 26 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
254 26 yán Kangxi radical 149 而白佛言
255 26 yán phrase; sentence 而白佛言
256 26 yán a word; a syllable 而白佛言
257 26 yán a theory; a doctrine 而白佛言
258 26 yán to regard as 而白佛言
259 26 yán to act as 而白佛言
260 26 yán word; vacana 而白佛言
261 26 yán speak; vad 而白佛言
262 25 děng et cetera; and so on 汝弟子等知汝以
263 25 děng to wait 汝弟子等知汝以
264 25 děng to be equal 汝弟子等知汝以
265 25 děng degree; level 汝弟子等知汝以
266 25 děng to compare 汝弟子等知汝以
267 25 děng same; equal; sama 汝弟子等知汝以
268 25 Yi 然我亦是阿羅漢
269 25 優樓頻螺 yōulóupínluó Uruvilvā 爾時世尊住優樓頻螺
270 24 wén to hear 迦攝聞是語已
271 24 wén Wen 迦攝聞是語已
272 24 wén sniff at; to smell 迦攝聞是語已
273 24 wén to be widely known 迦攝聞是語已
274 24 wén to confirm; to accept 迦攝聞是語已
275 24 wén information 迦攝聞是語已
276 24 wèn famous; well known 迦攝聞是語已
277 24 wén knowledge; learning 迦攝聞是語已
278 24 wèn popularity; prestige; reputation 迦攝聞是語已
279 24 wén to question 迦攝聞是語已
280 24 wén heard; śruta 迦攝聞是語已
281 24 wén hearing; śruti 迦攝聞是語已
282 24 gào to tell; to say; said; told 佛告迦攝
283 24 gào to request 佛告迦攝
284 24 gào to report; to inform 佛告迦攝
285 24 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告迦攝
286 24 gào to accuse; to sue 佛告迦攝
287 24 gào to reach 佛告迦攝
288 24 gào an announcement 佛告迦攝
289 24 gào a party 佛告迦攝
290 24 gào a vacation 佛告迦攝
291 24 gào Gao 佛告迦攝
292 24 gào to tell; jalp 佛告迦攝
293 24 lái to come
294 24 lái please
295 24 lái used to substitute for another verb
296 24 lái used between two word groups to express purpose and effect
297 24 lái wheat
298 24 lái next; future
299 24 lái a simple complement of direction
300 24 lái to occur; to arise
301 24 lái to earn
302 24 lái to come; āgata
303 23 big; huge; large 大沙
304 23 Kangxi radical 37 大沙
305 23 great; major; important 大沙
306 23 size 大沙
307 23 old 大沙
308 23 oldest; earliest 大沙
309 23 adult 大沙
310 23 dài an important person 大沙
311 23 senior 大沙
312 23 an element 大沙
313 23 great; mahā 大沙
314 23 to go back; to return 優樓頻螺迦攝復作是念
315 23 to resume; to restart 優樓頻螺迦攝復作是念
316 23 to do in detail 優樓頻螺迦攝復作是念
317 23 to restore 優樓頻螺迦攝復作是念
318 23 to respond; to reply to 優樓頻螺迦攝復作是念
319 23 Fu; Return 優樓頻螺迦攝復作是念
320 23 to retaliate; to reciprocate 優樓頻螺迦攝復作是念
321 23 to avoid forced labor or tax 優樓頻螺迦攝復作是念
322 23 Fu 優樓頻螺迦攝復作是念
323 23 doubled; to overlapping; folded 優樓頻螺迦攝復作是念
324 23 a lined garment with doubled thickness 優樓頻螺迦攝復作是念
325 22 desire 欲滅其火而不能得
326 22 to desire; to wish 欲滅其火而不能得
327 22 to desire; to intend 欲滅其火而不能得
328 22 lust 欲滅其火而不能得
329 22 desire; intention; wish; kāma 欲滅其火而不能得
330 22 ye 不滅耶
331 22 ya 不滅耶
332 21 néng can; able 能得
333 21 néng ability; capacity 能得
334 21 néng a mythical bear-like beast 能得
335 21 néng energy 能得
336 21 néng function; use 能得
337 21 néng talent 能得
338 21 néng expert at 能得
339 21 néng to be in harmony 能得
340 21 néng to tend to; to care for 能得
341 21 néng to reach; to arrive at 能得
342 21 néng to be able; śak 能得
343 21 néng skilful; pravīṇa 能得
344 20 xíng to walk 修寂靜行
345 20 xíng capable; competent 修寂靜行
346 20 háng profession 修寂靜行
347 20 xíng Kangxi radical 144 修寂靜行
348 20 xíng to travel 修寂靜行
349 20 xìng actions; conduct 修寂靜行
350 20 xíng to do; to act; to practice 修寂靜行
351 20 xíng all right; OK; okay 修寂靜行
352 20 háng horizontal line 修寂靜行
353 20 héng virtuous deeds 修寂靜行
354 20 hàng a line of trees 修寂靜行
355 20 hàng bold; steadfast 修寂靜行
356 20 xíng to move 修寂靜行
357 20 xíng to put into effect; to implement 修寂靜行
358 20 xíng travel 修寂靜行
359 20 xíng to circulate 修寂靜行
360 20 xíng running script; running script 修寂靜行
361 20 xíng temporary 修寂靜行
362 20 háng rank; order 修寂靜行
363 20 háng a business; a shop 修寂靜行
364 20 xíng to depart; to leave 修寂靜行
365 20 xíng to experience 修寂靜行
366 20 xíng path; way 修寂靜行
367 20 xíng xing; ballad 修寂靜行
368 20 xíng Xing 修寂靜行
369 20 xíng Practice 修寂靜行
370 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修寂靜行
371 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修寂靜行
372 20 yuàn to hope; to wish; to desire 願見住此
373 20 yuàn hope 願見住此
374 20 yuàn to be ready; to be willing 願見住此
375 20 yuàn to ask for; to solicit 願見住此
376 20 yuàn a vow 願見住此
377 20 yuàn diligent; attentive 願見住此
378 20 yuàn to prefer; to select 願見住此
379 20 yuàn to admire 願見住此
380 20 yuàn a vow; pranidhana 願見住此
381 19 chù a place; location; a spot; a point 昨夜為四天王來於我處聽法
382 19 chǔ to reside; to live; to dwell 昨夜為四天王來於我處聽法
383 19 chù an office; a department; a bureau 昨夜為四天王來於我處聽法
384 19 chù a part; an aspect 昨夜為四天王來於我處聽法
385 19 chǔ to be in; to be in a position of 昨夜為四天王來於我處聽法
386 19 chǔ to get along with 昨夜為四天王來於我處聽法
387 19 chǔ to deal with; to manage 昨夜為四天王來於我處聽法
388 19 chǔ to punish; to sentence 昨夜為四天王來於我處聽法
389 19 chǔ to stop; to pause 昨夜為四天王來於我處聽法
390 19 chǔ to be associated with 昨夜為四天王來於我處聽法
391 19 chǔ to situate; to fix a place for 昨夜為四天王來於我處聽法
392 19 chǔ to occupy; to control 昨夜為四天王來於我處聽法
393 19 chù circumstances; situation 昨夜為四天王來於我處聽法
394 19 chù an occasion; a time 昨夜為四天王來於我處聽法
395 19 chù position; sthāna 昨夜為四天王來於我處聽法
396 19 rán to approve; to endorse 然我亦是阿羅漢
397 19 rán to burn 然我亦是阿羅漢
398 19 rán to pledge; to promise 然我亦是阿羅漢
399 19 rán Ran 然我亦是阿羅漢
400 19 to carry on the shoulder 今何得還
401 19 what 今何得還
402 19 He 今何得還
403 18 method; way 令我於大沙門法中修習
404 18 France 令我於大沙門法中修習
405 18 the law; rules; regulations 令我於大沙門法中修習
406 18 the teachings of the Buddha; Dharma 令我於大沙門法中修習
407 18 a standard; a norm 令我於大沙門法中修習
408 18 an institution 令我於大沙門法中修習
409 18 to emulate 令我於大沙門法中修習
410 18 magic; a magic trick 令我於大沙門法中修習
411 18 punishment 令我於大沙門法中修習
412 18 Fa 令我於大沙門法中修習
413 18 a precedent 令我於大沙門法中修習
414 18 a classification of some kinds of Han texts 令我於大沙門法中修習
415 18 relating to a ceremony or rite 令我於大沙門法中修習
416 18 Dharma 令我於大沙門法中修習
417 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 令我於大沙門法中修習
418 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 令我於大沙門法中修習
419 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 令我於大沙門法中修習
420 18 quality; characteristic 令我於大沙門法中修習
421 18 rén person; people; a human being 摩揭陀國人有其時
422 18 rén Kangxi radical 9 摩揭陀國人有其時
423 18 rén a kind of person 摩揭陀國人有其時
424 18 rén everybody 摩揭陀國人有其時
425 18 rén adult 摩揭陀國人有其時
426 18 rén somebody; others 摩揭陀國人有其時
427 18 rén an upright person 摩揭陀國人有其時
428 18 rén person; manuṣya 摩揭陀國人有其時
429 17 bitterness; bitter flavor 或苦或樂非苦非樂亦是熾然
430 17 hardship; suffering 或苦或樂非苦非樂亦是熾然
431 17 to make things difficult for 或苦或樂非苦非樂亦是熾然
432 17 to train; to practice 或苦或樂非苦非樂亦是熾然
433 17 to suffer from a misfortune 或苦或樂非苦非樂亦是熾然
434 17 bitter 或苦或樂非苦非樂亦是熾然
435 17 grieved; facing hardship 或苦或樂非苦非樂亦是熾然
436 17 in low spirits; depressed 或苦或樂非苦非樂亦是熾然
437 17 painful 或苦或樂非苦非樂亦是熾然
438 17 suffering; duḥkha; dukkha 或苦或樂非苦非樂亦是熾然
439 17 wǎng to go (in a direction) 至明往世尊處白言
440 17 wǎng in the past 至明往世尊處白言
441 17 wǎng to turn toward 至明往世尊處白言
442 17 wǎng to be friends with; to have a social connection with 至明往世尊處白言
443 17 wǎng to send a gift 至明往世尊處白言
444 17 wǎng former times 至明往世尊處白言
445 17 wǎng someone who has passed away 至明往世尊處白言
446 17 wǎng to go; gam 至明往世尊處白言
447 17 business; industry 與大王同修善業
448 17 activity; actions 與大王同修善業
449 17 order; sequence 與大王同修善業
450 17 to continue 與大王同修善業
451 17 to start; to create 與大王同修善業
452 17 karma 與大王同修善業
453 17 hereditary trade; legacy 與大王同修善業
454 17 a course of study; training 與大王同修善業
455 17 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 與大王同修善業
456 17 an estate; a property 與大王同修善業
457 17 an achievement 與大王同修善業
458 17 to engage in 與大王同修善業
459 17 Ye 與大王同修善業
460 17 a horizontal board 與大王同修善業
461 17 an occupation 與大王同修善業
462 17 a kind of musical instrument 與大王同修善業
463 17 a book 與大王同修善業
464 17 actions; karma; karman 與大王同修善業
465 17 activity; kriyā 與大王同修善業
466 17 便 biàn convenient; handy; easy 攝便作是念
467 17 便 biàn advantageous 攝便作是念
468 17 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 攝便作是念
469 17 便 pián fat; obese 攝便作是念
470 17 便 biàn to make easy 攝便作是念
471 17 便 biàn an unearned advantage 攝便作是念
472 17 便 biàn ordinary; plain 攝便作是念
473 17 便 biàn in passing 攝便作是念
474 17 便 biàn informal 攝便作是念
475 17 便 biàn appropriate; suitable 攝便作是念
476 17 便 biàn an advantageous occasion 攝便作是念
477 17 便 biàn stool 攝便作是念
478 17 便 pián quiet; quiet and comfortable 攝便作是念
479 17 便 biàn proficient; skilled 攝便作是念
480 17 便 pián shrewd; slick; good with words 攝便作是念
481 17 shí knowledge; understanding 眾所知識
482 17 shí to know; to be familiar with 眾所知識
483 17 zhì to record 眾所知識
484 17 shí thought; cognition 眾所知識
485 17 shí to understand 眾所知識
486 17 shí experience; common sense 眾所知識
487 17 shí a good friend 眾所知識
488 17 zhì to remember; to memorize 眾所知識
489 17 zhì a label; a mark 眾所知識
490 17 zhì an inscription 眾所知識
491 17 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 眾所知識
492 16 弟子 dìzi disciple; follower; student 即共諸弟子乘小船入河
493 16 弟子 dìzi youngster 即共諸弟子乘小船入河
494 16 弟子 dìzi prostitute 即共諸弟子乘小船入河
495 16 弟子 dìzi believer 即共諸弟子乘小船入河
496 16 弟子 dìzi disciple 即共諸弟子乘小船入河
497 16 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 即共諸弟子乘小船入河
498 16 lìng to make; to cause to be; to lead 彼力令如此耶
499 16 lìng to issue a command 彼力令如此耶
500 16 lìng rules of behavior; customs 彼力令如此耶

Frequencies of all Words

Top 1133

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 123 shì is; are; am; to be 攝便作是念
2 123 shì is exactly 攝便作是念
3 123 shì is suitable; is in contrast 攝便作是念
4 123 shì this; that; those 攝便作是念
5 123 shì really; certainly 攝便作是念
6 123 shì correct; yes; affirmative 攝便作是念
7 123 shì true 攝便作是念
8 123 shì is; has; exists 攝便作是念
9 123 shì used between repetitions of a word 攝便作是念
10 123 shì a matter; an affair 攝便作是念
11 123 shì Shi 攝便作是念
12 123 shì is; bhū 攝便作是念
13 123 shì this; idam 攝便作是念
14 108 jiā ka 爾時世尊住迦攝修道所止林中
15 108 jiā ka 爾時世尊住迦攝修道所止林中
16 106 shè to absorb; to assimilate 爾時世尊住迦攝修道所止林中
17 106 shè to take a photo 爾時世尊住迦攝修道所止林中
18 106 shè a broad rhyme class 爾時世尊住迦攝修道所止林中
19 106 shè to act for; to represent 爾時世尊住迦攝修道所止林中
20 106 shè to administer 爾時世尊住迦攝修道所止林中
21 106 shè to conserve 爾時世尊住迦攝修道所止林中
22 106 shè to hold; to support 爾時世尊住迦攝修道所止林中
23 106 shè to get close to 爾時世尊住迦攝修道所止林中
24 106 shè to help 爾時世尊住迦攝修道所止林中
25 106 niè peaceful 爾時世尊住迦攝修道所止林中
26 106 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 爾時世尊住迦攝修道所止林中
27 95 I; me; my 大沙門今近我住
28 95 self 大沙門今近我住
29 95 we; our 大沙門今近我住
30 95 [my] dear 大沙門今近我住
31 95 Wo 大沙門今近我住
32 95 self; atman; attan 大沙門今近我住
33 95 ga 大沙門今近我住
34 95 I; aham 大沙門今近我住
35 85 this; these 欲得滅此火耶
36 85 in this way 欲得滅此火耶
37 85 otherwise; but; however; so 欲得滅此火耶
38 85 at this time; now; here 欲得滅此火耶
39 85 this; here; etad 欲得滅此火耶
40 74 already 時祭祀火已
41 74 Kangxi radical 49 時祭祀火已
42 74 from 時祭祀火已
43 74 to bring to an end; to stop 時祭祀火已
44 74 final aspectual particle 時祭祀火已
45 74 afterwards; thereafter 時祭祀火已
46 74 too; very; excessively 時祭祀火已
47 74 to complete 時祭祀火已
48 74 to demote; to dismiss 時祭祀火已
49 74 to recover from an illness 時祭祀火已
50 74 certainly 時祭祀火已
51 74 an interjection of surprise 時祭祀火已
52 74 this 時祭祀火已
53 74 former; pūrvaka 時祭祀火已
54 74 former; pūrvaka 時祭祀火已
55 74 in; at 我於此處祭祀火已
56 74 in; at 我於此處祭祀火已
57 74 in; at; to; from 我於此處祭祀火已
58 74 to go; to 我於此處祭祀火已
59 74 to rely on; to depend on 我於此處祭祀火已
60 74 to go to; to arrive at 我於此處祭祀火已
61 74 from 我於此處祭祀火已
62 74 give 我於此處祭祀火已
63 74 oppposing 我於此處祭祀火已
64 74 and 我於此處祭祀火已
65 74 compared to 我於此處祭祀火已
66 74 by 我於此處祭祀火已
67 74 and; as well as 我於此處祭祀火已
68 74 for 我於此處祭祀火已
69 74 Yu 我於此處祭祀火已
70 74 a crow 我於此處祭祀火已
71 74 whew; wow 我於此處祭祀火已
72 74 near to; antike 我於此處祭祀火已
73 73 zuò to do 攝便作是念
74 73 zuò to act as; to serve as 攝便作是念
75 73 zuò to start 攝便作是念
76 73 zuò a writing; a work 攝便作是念
77 73 zuò to dress as; to be disguised as 攝便作是念
78 73 zuō to create; to make 攝便作是念
79 73 zuō a workshop 攝便作是念
80 73 zuō to write; to compose 攝便作是念
81 73 zuò to rise 攝便作是念
82 73 zuò to be aroused 攝便作是念
83 73 zuò activity; action; undertaking 攝便作是念
84 73 zuò to regard as 攝便作是念
85 73 zuò action; kāraṇa 攝便作是念
86 67 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊住迦攝修道所止林中
87 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊住迦攝修道所止林中
88 60 ér and; as well as; but (not); yet (not) 欲滅其火而不能得
89 60 ér Kangxi radical 126 欲滅其火而不能得
90 60 ér you 欲滅其火而不能得
91 60 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 欲滅其火而不能得
92 60 ér right away; then 欲滅其火而不能得
93 60 ér but; yet; however; while; nevertheless 欲滅其火而不能得
94 60 ér if; in case; in the event that 欲滅其火而不能得
95 60 ér therefore; as a result; thus 欲滅其火而不能得
96 60 ér how can it be that? 欲滅其火而不能得
97 60 ér so as to 欲滅其火而不能得
98 60 ér only then 欲滅其火而不能得
99 60 ér as if; to seem like 欲滅其火而不能得
100 60 néng can; able 欲滅其火而不能得
101 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 欲滅其火而不能得
102 60 ér me 欲滅其火而不能得
103 60 ér to arrive; up to 欲滅其火而不能得
104 60 ér possessive 欲滅其火而不能得
105 60 ér and; ca 欲滅其火而不能得
106 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 爾時世尊住迦攝修道所止林中
107 59 suǒ an office; an institute 爾時世尊住迦攝修道所止林中
108 59 suǒ introduces a relative clause 爾時世尊住迦攝修道所止林中
109 59 suǒ it 爾時世尊住迦攝修道所止林中
110 59 suǒ if; supposing 爾時世尊住迦攝修道所止林中
111 59 suǒ a few; various; some 爾時世尊住迦攝修道所止林中
112 59 suǒ a place; a location 爾時世尊住迦攝修道所止林中
113 59 suǒ indicates a passive voice 爾時世尊住迦攝修道所止林中
114 59 suǒ that which 爾時世尊住迦攝修道所止林中
115 59 suǒ an ordinal number 爾時世尊住迦攝修道所止林中
116 59 suǒ meaning 爾時世尊住迦攝修道所止林中
117 59 suǒ garrison 爾時世尊住迦攝修道所止林中
118 59 suǒ place; pradeśa 爾時世尊住迦攝修道所止林中
119 59 suǒ that which; yad 爾時世尊住迦攝修道所止林中
120 53 niàn to read aloud 攝便作是念
121 53 niàn to remember; to expect 攝便作是念
122 53 niàn to miss 攝便作是念
123 53 niàn to consider 攝便作是念
124 53 niàn to recite; to chant 攝便作是念
125 53 niàn to show affection for 攝便作是念
126 53 niàn a thought; an idea 攝便作是念
127 53 niàn twenty 攝便作是念
128 53 niàn memory 攝便作是念
129 53 niàn an instant 攝便作是念
130 53 niàn Nian 攝便作是念
131 53 niàn mindfulness; smrti 攝便作是念
132 53 niàn a thought; citta 攝便作是念
133 48 大沙門 dà shāmén great monastic 大沙門今近我住
134 48 yǒu is; are; to exist 大沙門雖能如是有大神
135 48 yǒu to have; to possess 大沙門雖能如是有大神
136 48 yǒu indicates an estimate 大沙門雖能如是有大神
137 48 yǒu indicates a large quantity 大沙門雖能如是有大神
138 48 yǒu indicates an affirmative response 大沙門雖能如是有大神
139 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 大沙門雖能如是有大神
140 48 yǒu used to compare two things 大沙門雖能如是有大神
141 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 大沙門雖能如是有大神
142 48 yǒu used before the names of dynasties 大沙門雖能如是有大神
143 48 yǒu a certain thing; what exists 大沙門雖能如是有大神
144 48 yǒu multiple of ten and ... 大沙門雖能如是有大神
145 48 yǒu abundant 大沙門雖能如是有大神
146 48 yǒu purposeful 大沙門雖能如是有大神
147 48 yǒu You 大沙門雖能如是有大神
148 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 大沙門雖能如是有大神
149 48 yǒu becoming; bhava 大沙門雖能如是有大神
150 44 ruò to seem; to be like; as 若摩揭陀國人來詣
151 44 ruò seemingly 若摩揭陀國人來詣
152 44 ruò if 若摩揭陀國人來詣
153 44 ruò you 若摩揭陀國人來詣
154 44 ruò this; that 若摩揭陀國人來詣
155 44 ruò and; or 若摩揭陀國人來詣
156 44 ruò as for; pertaining to 若摩揭陀國人來詣
157 44 pomegranite 若摩揭陀國人來詣
158 44 ruò to choose 若摩揭陀國人來詣
159 44 ruò to agree; to accord with; to conform to 若摩揭陀國人來詣
160 44 ruò thus 若摩揭陀國人來詣
161 44 ruò pollia 若摩揭陀國人來詣
162 44 ruò Ruo 若摩揭陀國人來詣
163 44 ruò only then 若摩揭陀國人來詣
164 44 ja 若摩揭陀國人來詣
165 44 jñā 若摩揭陀國人來詣
166 44 ruò if; yadi 若摩揭陀國人來詣
167 44 that; those 將非彼力火
168 44 another; the other 將非彼力火
169 44 that; tad 將非彼力火
170 43 zhū all; many; various 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
171 43 zhū Zhu 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
172 43 zhū all; members of the class 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
173 43 zhū interrogative particle 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
174 43 zhū him; her; them; it 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
175 43 zhū of; in 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
176 43 zhū all; many; sarva 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
177 41 Buddha; Awakened One 作是念已往詣佛所
178 41 relating to Buddhism 作是念已往詣佛所
179 41 a statue or image of a Buddha 作是念已往詣佛所
180 41 a Buddhist text 作是念已往詣佛所
181 41 to touch; to stroke 作是念已往詣佛所
182 41 Buddha 作是念已往詣佛所
183 41 Buddha; Awakened One 作是念已往詣佛所
184 40 huǒ fire; flame 時祭祀火已
185 40 huǒ to start a fire; to burn 時祭祀火已
186 40 huǒ Kangxi radical 86 時祭祀火已
187 40 huǒ anger; rage 時祭祀火已
188 40 huǒ fire element 時祭祀火已
189 40 huǒ Antares 時祭祀火已
190 40 huǒ radiance 時祭祀火已
191 40 huǒ lightning 時祭祀火已
192 40 huǒ a torch 時祭祀火已
193 40 huǒ red 時祭祀火已
194 40 huǒ urgent 時祭祀火已
195 40 huǒ a cause of disease 時祭祀火已
196 40 huǒ huo 時祭祀火已
197 40 huǒ companion; comrade 時祭祀火已
198 40 huǒ Huo 時祭祀火已
199 40 huǒ fire; agni 時祭祀火已
200 40 huǒ fire element 時祭祀火已
201 40 huǒ Gode of Fire; Anala 時祭祀火已
202 40 如是 rúshì thus; so 大沙門雖能如是有大神
203 40 如是 rúshì thus, so 大沙門雖能如是有大神
204 40 如是 rúshì thus; evam 大沙門雖能如是有大神
205 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 大沙門雖能如是有大神
206 39 zhōng middle 爾時世尊住迦攝修道所止林中
207 39 zhōng medium; medium sized 爾時世尊住迦攝修道所止林中
208 39 zhōng China 爾時世尊住迦攝修道所止林中
209 39 zhòng to hit the mark 爾時世尊住迦攝修道所止林中
210 39 zhōng in; amongst 爾時世尊住迦攝修道所止林中
211 39 zhōng midday 爾時世尊住迦攝修道所止林中
212 39 zhōng inside 爾時世尊住迦攝修道所止林中
213 39 zhōng during 爾時世尊住迦攝修道所止林中
214 39 zhōng Zhong 爾時世尊住迦攝修道所止林中
215 39 zhōng intermediary 爾時世尊住迦攝修道所止林中
216 39 zhōng half 爾時世尊住迦攝修道所止林中
217 39 zhōng just right; suitably 爾時世尊住迦攝修道所止林中
218 39 zhōng while 爾時世尊住迦攝修道所止林中
219 39 zhòng to reach; to attain 爾時世尊住迦攝修道所止林中
220 39 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊住迦攝修道所止林中
221 39 zhòng to obtain 爾時世尊住迦攝修道所止林中
222 39 zhòng to pass an exam 爾時世尊住迦攝修道所止林中
223 39 zhōng middle 爾時世尊住迦攝修道所止林中
224 38 wáng Wang 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
225 38 wáng a king 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
226 38 wáng Kangxi radical 96 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
227 38 wàng to be king; to rule 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
228 38 wáng a prince; a duke 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
229 38 wáng grand; great 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
230 38 wáng to treat with the ceremony due to a king 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
231 38 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
232 38 wáng the head of a group or gang 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
233 38 wáng the biggest or best of a group 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
234 38 wáng king; best of a kind; rāja 王帝釋於其夜分身光暉赫如二火聚
235 38 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊住迦攝修道所止林中
236 38 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊住迦攝修道所止林中
237 37 not; no 欲滅其火而不
238 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 欲滅其火而不
239 37 as a correlative 欲滅其火而不
240 37 no (answering a question) 欲滅其火而不
241 37 forms a negative adjective from a noun 欲滅其火而不
242 37 at the end of a sentence to form a question 欲滅其火而不
243 37 to form a yes or no question 欲滅其火而不
244 37 infix potential marker 欲滅其火而不
245 37 no; na 欲滅其火而不
246 37 shí time; a point or period of time 時祭祀火已
247 37 shí a season; a quarter of a year 時祭祀火已
248 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時祭祀火已
249 37 shí at that time 時祭祀火已
250 37 shí fashionable 時祭祀火已
251 37 shí fate; destiny; luck 時祭祀火已
252 37 shí occasion; opportunity; chance 時祭祀火已
253 37 shí tense 時祭祀火已
254 37 shí particular; special 時祭祀火已
255 37 shí to plant; to cultivate 時祭祀火已
256 37 shí hour (measure word) 時祭祀火已
257 37 shí an era; a dynasty 時祭祀火已
258 37 shí time [abstract] 時祭祀火已
259 37 shí seasonal 時祭祀火已
260 37 shí frequently; often 時祭祀火已
261 37 shí occasionally; sometimes 時祭祀火已
262 37 shí on time 時祭祀火已
263 37 shí this; that 時祭祀火已
264 37 shí to wait upon 時祭祀火已
265 37 shí hour 時祭祀火已
266 37 shí appropriate; proper; timely 時祭祀火已
267 37 shí Shi 時祭祀火已
268 37 shí a present; currentlt 時祭祀火已
269 37 shí time; kāla 時祭祀火已
270 37 shí at that time; samaya 時祭祀火已
271 37 shí then; atha 時祭祀火已
272 37 promptly; right away; immediately 即作是念
273 37 to be near by; to be close to 即作是念
274 37 at that time 即作是念
275 37 to be exactly the same as; to be thus 即作是念
276 37 supposed; so-called 即作是念
277 37 if; but 即作是念
278 37 to arrive at; to ascend 即作是念
279 37 then; following 即作是念
280 37 so; just so; eva 即作是念
281 36 you; thou 汝今
282 36 Ru River 汝今
283 36 Ru 汝今
284 36 you; tvam; bhavat 汝今
285 36 his; hers; its; theirs 欲滅其火而不能得
286 36 to add emphasis 欲滅其火而不能得
287 36 used when asking a question in reply to a question 欲滅其火而不能得
288 36 used when making a request or giving an order 欲滅其火而不能得
289 36 he; her; it; them 欲滅其火而不能得
290 36 probably; likely 欲滅其火而不能得
291 36 will 欲滅其火而不能得
292 36 may 欲滅其火而不能得
293 36 if 欲滅其火而不能得
294 36 or 欲滅其火而不能得
295 36 Qi 欲滅其火而不能得
296 36 he; her; it; saḥ; sā; tad 欲滅其火而不能得
297 36 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 欲滅其火而不能得
298 36 miè to submerge 欲滅其火而不能得
299 36 miè to extinguish; to put out 欲滅其火而不能得
300 36 miè to eliminate 欲滅其火而不能得
301 36 miè to disappear; to fade away 欲滅其火而不能得
302 36 miè the cessation of suffering 欲滅其火而不能得
303 36 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 欲滅其火而不能得
304 35 wèi for; to 將為彼力致使如此
305 35 wèi because of 將為彼力致使如此
306 35 wéi to act as; to serve 將為彼力致使如此
307 35 wéi to change into; to become 將為彼力致使如此
308 35 wéi to be; is 將為彼力致使如此
309 35 wéi to do 將為彼力致使如此
310 35 wèi for 將為彼力致使如此
311 35 wèi because of; for; to 將為彼力致使如此
312 35 wèi to 將為彼力致使如此
313 35 wéi in a passive construction 將為彼力致使如此
314 35 wéi forming a rehetorical question 將為彼力致使如此
315 35 wéi forming an adverb 將為彼力致使如此
316 35 wéi to add emphasis 將為彼力致使如此
317 35 wèi to support; to help 將為彼力致使如此
318 35 wéi to govern 將為彼力致使如此
319 35 wèi to be; bhū 將為彼力致使如此
320 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 聽汝者
321 35 zhě that 聽汝者
322 35 zhě nominalizing function word 聽汝者
323 35 zhě used to mark a definition 聽汝者
324 35 zhě used to mark a pause 聽汝者
325 35 zhě topic marker; that; it 聽汝者
326 35 zhuó according to 聽汝者
327 35 zhě ca 聽汝者
328 35 shòu to suffer; to be subjected to 世尊默然受之
329 35 shòu to transfer; to confer 世尊默然受之
330 35 shòu to receive; to accept 世尊默然受之
331 35 shòu to tolerate 世尊默然受之
332 35 shòu suitably 世尊默然受之
333 35 shòu feelings; sensations 世尊默然受之
334 34 yuē to speak; to say 迦攝白曰
335 34 yuē Kangxi radical 73 迦攝白曰
336 34 yuē to be called 迦攝白曰
337 34 yuē particle without meaning 迦攝白曰
338 34 yuē said; ukta 迦攝白曰
339 34 zhù to dwell; to live; to reside 爾時世尊住迦攝修道所止林中
340 34 zhù to stop; to halt 爾時世尊住迦攝修道所止林中
341 34 zhù to retain; to remain 爾時世尊住迦攝修道所止林中
342 34 zhù to lodge at [temporarily] 爾時世尊住迦攝修道所止林中
343 34 zhù firmly; securely 爾時世尊住迦攝修道所止林中
344 34 zhù verb complement 爾時世尊住迦攝修道所止林中
345 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 爾時世尊住迦攝修道所止林中
346 33 de potential marker 欲滅其火而不能得
347 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲滅其火而不能得
348 33 děi must; ought to 欲滅其火而不能得
349 33 děi to want to; to need to 欲滅其火而不能得
350 33 děi must; ought to 欲滅其火而不能得
351 33 de 欲滅其火而不能得
352 33 de infix potential marker 欲滅其火而不能得
353 33 to result in 欲滅其火而不能得
354 33 to be proper; to fit; to suit 欲滅其火而不能得
355 33 to be satisfied 欲滅其火而不能得
356 33 to be finished 欲滅其火而不能得
357 33 de result of degree 欲滅其火而不能得
358 33 de marks completion of an action 欲滅其火而不能得
359 33 děi satisfying 欲滅其火而不能得
360 33 to contract 欲滅其火而不能得
361 33 marks permission or possibility 欲滅其火而不能得
362 33 expressing frustration 欲滅其火而不能得
363 33 to hear 欲滅其火而不能得
364 33 to have; there is 欲滅其火而不能得
365 33 marks time passed 欲滅其火而不能得
366 33 obtain; attain; prāpta 欲滅其火而不能得
367 31 so as to; in order to 其火即時以佛神力悉皆除滅
368 31 to use; to regard as 其火即時以佛神力悉皆除滅
369 31 to use; to grasp 其火即時以佛神力悉皆除滅
370 31 according to 其火即時以佛神力悉皆除滅
371 31 because of 其火即時以佛神力悉皆除滅
372 31 on a certain date 其火即時以佛神力悉皆除滅
373 31 and; as well as 其火即時以佛神力悉皆除滅
374 31 to rely on 其火即時以佛神力悉皆除滅
375 31 to regard 其火即時以佛神力悉皆除滅
376 31 to be able to 其火即時以佛神力悉皆除滅
377 31 to order; to command 其火即時以佛神力悉皆除滅
378 31 further; moreover 其火即時以佛神力悉皆除滅
379 31 used after a verb 其火即時以佛神力悉皆除滅
380 31 very 其火即時以佛神力悉皆除滅
381 31 already 其火即時以佛神力悉皆除滅
382 31 increasingly 其火即時以佛神力悉皆除滅
383 31 a reason; a cause 其火即時以佛神力悉皆除滅
384 31 Israel 其火即時以佛神力悉皆除滅
385 31 Yi 其火即時以佛神力悉皆除滅
386 31 use; yogena 其火即時以佛神力悉皆除滅
387 30 zhī to know 門當知
388 30 zhī to comprehend 門當知
389 30 zhī to inform; to tell 門當知
390 30 zhī to administer 門當知
391 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize 門當知
392 30 zhī to be close friends 門當知
393 30 zhī to feel; to sense; to perceive 門當知
394 30 zhī to receive; to entertain 門當知
395 30 zhī knowledge 門當知
396 30 zhī consciousness; perception 門當知
397 30 zhī a close friend 門當知
398 30 zhì wisdom 門當知
399 30 zhì Zhi 門當知
400 30 zhī to appreciate 門當知
401 30 zhī to make known 門當知
402 30 zhī to have control over 門當知
403 30 zhī to expect; to foresee 門當知
404 30 zhī Understanding 門當知
405 30 zhī know; jña 門當知
406 30 jiàn to see 大沙門前見有火聚
407 30 jiàn opinion; view; understanding 大沙門前見有火聚
408 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 大沙門前見有火聚
409 30 jiàn refer to; for details see 大沙門前見有火聚
410 30 jiàn passive marker 大沙門前見有火聚
411 30 jiàn to listen to 大沙門前見有火聚
412 30 jiàn to meet 大沙門前見有火聚
413 30 jiàn to receive (a guest) 大沙門前見有火聚
414 30 jiàn let me; kindly 大沙門前見有火聚
415 30 jiàn Jian 大沙門前見有火聚
416 30 xiàn to appear 大沙門前見有火聚
417 30 xiàn to introduce 大沙門前見有火聚
418 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 大沙門前見有火聚
419 30 jiàn seeing; observing; darśana 大沙門前見有火聚
420 28 to reach 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
421 28 and 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
422 28 coming to; when 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
423 28 to attain 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
424 28 to understand 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
425 28 able to be compared to; to catch up with 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
426 28 to be involved with; to associate with 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
427 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
428 28 and; ca; api 是時迦攝與其眷屬及諸大眾
429 27 jīn today; present; now 大沙門今近我住
430 27 jīn Jin 大沙門今近我住
431 27 jīn modern 大沙門今近我住
432 27 jīn now; adhunā 大沙門今近我住
433 26 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 具足戒成苾芻性
434 26 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 具足戒成苾芻性
435 26 yán to speak; to say; said 而白佛言
436 26 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
437 26 yán Kangxi radical 149 而白佛言
438 26 yán a particle with no meaning 而白佛言
439 26 yán phrase; sentence 而白佛言
440 26 yán a word; a syllable 而白佛言
441 26 yán a theory; a doctrine 而白佛言
442 26 yán to regard as 而白佛言
443 26 yán to act as 而白佛言
444 26 yán word; vacana 而白佛言
445 26 yán speak; vad 而白佛言
446 25 děng et cetera; and so on 汝弟子等知汝以
447 25 děng to wait 汝弟子等知汝以
448 25 děng degree; kind 汝弟子等知汝以
449 25 děng plural 汝弟子等知汝以
450 25 děng to be equal 汝弟子等知汝以
451 25 děng degree; level 汝弟子等知汝以
452 25 děng to compare 汝弟子等知汝以
453 25 děng same; equal; sama 汝弟子等知汝以
454 25 also; too 然我亦是阿羅漢
455 25 but 然我亦是阿羅漢
456 25 this; he; she 然我亦是阿羅漢
457 25 although; even though 然我亦是阿羅漢
458 25 already 然我亦是阿羅漢
459 25 particle with no meaning 然我亦是阿羅漢
460 25 Yi 然我亦是阿羅漢
461 25 優樓頻螺 yōulóupínluó Uruvilvā 爾時世尊住優樓頻螺
462 24 wén to hear 迦攝聞是語已
463 24 wén Wen 迦攝聞是語已
464 24 wén sniff at; to smell 迦攝聞是語已
465 24 wén to be widely known 迦攝聞是語已
466 24 wén to confirm; to accept 迦攝聞是語已
467 24 wén information 迦攝聞是語已
468 24 wèn famous; well known 迦攝聞是語已
469 24 wén knowledge; learning 迦攝聞是語已
470 24 wèn popularity; prestige; reputation 迦攝聞是語已
471 24 wén to question 迦攝聞是語已
472 24 wén heard; śruta 迦攝聞是語已
473 24 wén hearing; śruti 迦攝聞是語已
474 24 gào to tell; to say; said; told 佛告迦攝
475 24 gào to request 佛告迦攝
476 24 gào to report; to inform 佛告迦攝
477 24 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告迦攝
478 24 gào to accuse; to sue 佛告迦攝
479 24 gào to reach 佛告迦攝
480 24 gào an announcement 佛告迦攝
481 24 gào a party 佛告迦攝
482 24 gào a vacation 佛告迦攝
483 24 gào Gao 佛告迦攝
484 24 gào to tell; jalp 佛告迦攝
485 24 lái to come
486 24 lái indicates an approximate quantity
487 24 lái please
488 24 lái used to substitute for another verb
489 24 lái used between two word groups to express purpose and effect
490 24 lái ever since
491 24 lái wheat
492 24 lái next; future
493 24 lái a simple complement of direction
494 24 lái to occur; to arise
495 24 lái to earn
496 24 lái to come; āgata
497 23 big; huge; large 大沙
498 23 Kangxi radical 37 大沙
499 23 great; major; important 大沙
500 23 size 大沙

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
jiā ka
shè samgraha; to hold together; to collect; to combine
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
this; here; etad
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
near to; antike
zuò action; kāraṇa
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
百劫 98 Baijie
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
大唐 100 Tang Dynasty
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
根本说一切有部毘奈耶破僧事 根本說一切有部毘奈耶破僧事 103 Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
俱卢 俱盧 107 Kuru
门头 門頭 109 Gatekeeper
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
牟尼教 109 Manicheanism; Manicheism
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
西北方 120 northwest; northwestern
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.

Simplified Traditional Pinyin English
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
必应 必應 98 must
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
此等 99 they; eṣā
大沙门 大沙門 100 great monastic
逮得己利 100 having attained their own goals
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
答摩 100 dark; gloomy; tamas
当得 當得 100 will reach
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
而作是念 195 made within himself the following reflection
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非家 102 homeless
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
果报 果報 103 fruition; the result of karma
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第七 106 scroll 7
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
了知 108 to understand clearly
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六处缘触 六處緣觸 108 from the six sense media as a requisite condition comes contact
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
盲冥 109 blind and in darkness
妙色 109 wonderful form
名色缘六处 名色緣六處 109 from name-and-form as a requisite condition come the six sense media
命者 109 concept of life; jīva
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
能所 110 ability to transform and transformable
念言 110 words from memory
女宝 女寶 110 precious maiden
勤修 113 cultivated; caritāvin
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
去者 113 a goer; gamika
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身口意 115 body, speech, and mind
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
神足通 115 teleportation
生苦 115 suffering due to birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜者 勝者 115 victor; jina
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄心 攝心 115 to concentrate
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四事 115 the four necessities
窣堵波 115 a stupa
所作已办 所作已辦 115 their work done
剃除 116 to severe
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我事 119 myself
五戒 119 the five precepts
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现相 現相 120 world of objects
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨敌 怨敵 121 an enemy
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
占相 122 to tell someone's future
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara