Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 31
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 王 | wáng | Wang | 古昔有王最初出世 |
2 | 117 | 王 | wáng | a king | 古昔有王最初出世 |
3 | 117 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 古昔有王最初出世 |
4 | 117 | 王 | wàng | to be king; to rule | 古昔有王最初出世 |
5 | 117 | 王 | wáng | a prince; a duke | 古昔有王最初出世 |
6 | 117 | 王 | wáng | grand; great | 古昔有王最初出世 |
7 | 117 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 古昔有王最初出世 |
8 | 117 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 古昔有王最初出世 |
9 | 117 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 古昔有王最初出世 |
10 | 117 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 古昔有王最初出世 |
11 | 117 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 古昔有王最初出世 |
12 | 114 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王有太子 |
13 | 114 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王有太子 |
14 | 114 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王有太子 |
15 | 114 | 時 | shí | fashionable | 時王有太子 |
16 | 114 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王有太子 |
17 | 114 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王有太子 |
18 | 114 | 時 | shí | tense | 時王有太子 |
19 | 114 | 時 | shí | particular; special | 時王有太子 |
20 | 114 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王有太子 |
21 | 114 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王有太子 |
22 | 114 | 時 | shí | time [abstract] | 時王有太子 |
23 | 114 | 時 | shí | seasonal | 時王有太子 |
24 | 114 | 時 | shí | to wait upon | 時王有太子 |
25 | 114 | 時 | shí | hour | 時王有太子 |
26 | 114 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王有太子 |
27 | 114 | 時 | shí | Shi | 時王有太子 |
28 | 114 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王有太子 |
29 | 114 | 時 | shí | time; kāla | 時王有太子 |
30 | 114 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王有太子 |
31 | 103 | 我 | wǒ | self | 我曾聞有作如是說 |
32 | 103 | 我 | wǒ | [my] dear | 我曾聞有作如是說 |
33 | 103 | 我 | wǒ | Wo | 我曾聞有作如是說 |
34 | 103 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我曾聞有作如是說 |
35 | 103 | 我 | wǒ | ga | 我曾聞有作如是說 |
36 | 86 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
37 | 86 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
38 | 86 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
39 | 86 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
40 | 86 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
41 | 86 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
42 | 86 | 言 | yán | to regard as | 言 |
43 | 86 | 言 | yán | to act as | 言 |
44 | 86 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
45 | 86 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
46 | 78 | 知 | zhī | to know | 知 |
47 | 78 | 知 | zhī | to comprehend | 知 |
48 | 78 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知 |
49 | 78 | 知 | zhī | to administer | 知 |
50 | 78 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知 |
51 | 78 | 知 | zhī | to be close friends | 知 |
52 | 78 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知 |
53 | 78 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知 |
54 | 78 | 知 | zhī | knowledge | 知 |
55 | 78 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知 |
56 | 78 | 知 | zhī | a close friend | 知 |
57 | 78 | 知 | zhì | wisdom | 知 |
58 | 78 | 知 | zhì | Zhi | 知 |
59 | 78 | 知 | zhī | to appreciate | 知 |
60 | 78 | 知 | zhī | to make known | 知 |
61 | 78 | 知 | zhī | to have control over | 知 |
62 | 78 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知 |
63 | 78 | 知 | zhī | Understanding | 知 |
64 | 78 | 知 | zhī | know; jña | 知 |
65 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見已即向諸大臣 |
66 | 72 | 即 | jí | at that time | 見已即向諸大臣 |
67 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見已即向諸大臣 |
68 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 見已即向諸大臣 |
69 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見已即向諸大臣 |
70 | 67 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從真闍王次第已來有十 |
71 | 67 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從真闍王次第已來有十 |
72 | 67 | 已 | yǐ | to complete | 從真闍王次第已來有十 |
73 | 67 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從真闍王次第已來有十 |
74 | 67 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從真闍王次第已來有十 |
75 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從真闍王次第已來有十 |
76 | 66 | 今 | jīn | today; present; now | 王今 |
77 | 66 | 今 | jīn | Jin | 王今 |
78 | 66 | 今 | jīn | modern | 王今 |
79 | 66 | 今 | jīn | now; adhunā | 王今 |
80 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩 |
81 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩 |
82 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩 |
83 | 62 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名大人 |
84 | 62 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名大人 |
85 | 62 | 名 | míng | rank; position | 名大人 |
86 | 62 | 名 | míng | an excuse | 名大人 |
87 | 62 | 名 | míng | life | 名大人 |
88 | 62 | 名 | míng | to name; to call | 名大人 |
89 | 62 | 名 | míng | to express; to describe | 名大人 |
90 | 62 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名大人 |
91 | 62 | 名 | míng | to own; to possess | 名大人 |
92 | 62 | 名 | míng | famous; renowned | 名大人 |
93 | 62 | 名 | míng | moral | 名大人 |
94 | 62 | 名 | míng | name; naman | 名大人 |
95 | 62 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名大人 |
96 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾所舉 |
97 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾所舉 |
98 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾所舉 |
99 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾所舉 |
100 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 眾所舉 |
101 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 眾所舉 |
102 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾所舉 |
103 | 60 | 者 | zhě | ca | 者必趣二道 |
104 | 53 | 如來 | rúlái | Tathagata | 由如來 |
105 | 53 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 由如來 |
106 | 53 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 由如來 |
107 | 49 | 之 | zhī | to go | 二分之十 |
108 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二分之十 |
109 | 49 | 之 | zhī | is | 二分之十 |
110 | 49 | 之 | zhī | to use | 二分之十 |
111 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 二分之十 |
112 | 49 | 之 | zhī | winding | 二分之十 |
113 | 49 | 於 | yú | to go; to | 彼於魔眾 |
114 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼於魔眾 |
115 | 49 | 於 | yú | Yu | 彼於魔眾 |
116 | 49 | 於 | wū | a crow | 彼於魔眾 |
117 | 48 | 作 | zuò | to do | 我曾聞有作如是說 |
118 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我曾聞有作如是說 |
119 | 48 | 作 | zuò | to start | 我曾聞有作如是說 |
120 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 我曾聞有作如是說 |
121 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我曾聞有作如是說 |
122 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 我曾聞有作如是說 |
123 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 我曾聞有作如是說 |
124 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 我曾聞有作如是說 |
125 | 48 | 作 | zuò | to rise | 我曾聞有作如是說 |
126 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 我曾聞有作如是說 |
127 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我曾聞有作如是說 |
128 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 我曾聞有作如是說 |
129 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我曾聞有作如是說 |
130 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生處豪族父母真正 |
131 | 48 | 生 | shēng | to live | 生處豪族父母真正 |
132 | 48 | 生 | shēng | raw | 生處豪族父母真正 |
133 | 48 | 生 | shēng | a student | 生處豪族父母真正 |
134 | 48 | 生 | shēng | life | 生處豪族父母真正 |
135 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生處豪族父母真正 |
136 | 48 | 生 | shēng | alive | 生處豪族父母真正 |
137 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 生處豪族父母真正 |
138 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生處豪族父母真正 |
139 | 48 | 生 | shēng | to grow | 生處豪族父母真正 |
140 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 生處豪族父母真正 |
141 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 生處豪族父母真正 |
142 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生處豪族父母真正 |
143 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生處豪族父母真正 |
144 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生處豪族父母真正 |
145 | 48 | 生 | shēng | gender | 生處豪族父母真正 |
146 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生處豪族父母真正 |
147 | 48 | 生 | shēng | to set up | 生處豪族父母真正 |
148 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 生處豪族父母真正 |
149 | 48 | 生 | shēng | a captive | 生處豪族父母真正 |
150 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 生處豪族父母真正 |
151 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生處豪族父母真正 |
152 | 48 | 生 | shēng | unripe | 生處豪族父母真正 |
153 | 48 | 生 | shēng | nature | 生處豪族父母真正 |
154 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生處豪族父母真正 |
155 | 48 | 生 | shēng | destiny | 生處豪族父母真正 |
156 | 48 | 生 | shēng | birth | 生處豪族父母真正 |
157 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生處豪族父母真正 |
158 | 47 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今與汝對 |
159 | 47 | 汝 | rǔ | Ru | 我今與汝對 |
160 | 47 | 定 | dìng | to decide | 諸根寂然定 |
161 | 47 | 定 | dìng | certainly; definitely | 諸根寂然定 |
162 | 47 | 定 | dìng | to determine | 諸根寂然定 |
163 | 47 | 定 | dìng | to calm down | 諸根寂然定 |
164 | 47 | 定 | dìng | to set; to fix | 諸根寂然定 |
165 | 47 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 諸根寂然定 |
166 | 47 | 定 | dìng | still | 諸根寂然定 |
167 | 47 | 定 | dìng | Concentration | 諸根寂然定 |
168 | 47 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 諸根寂然定 |
169 | 47 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 諸根寂然定 |
170 | 47 | 賈人 | jiǎrén | a merchant | 即往至賈人 |
171 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無所畏懼而 |
172 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 無所畏懼而 |
173 | 45 | 而 | néng | can; able | 無所畏懼而 |
174 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無所畏懼而 |
175 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 無所畏懼而 |
176 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 與眾生說法 |
177 | 45 | 法 | fǎ | France | 與眾生說法 |
178 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 與眾生說法 |
179 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 與眾生說法 |
180 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 與眾生說法 |
181 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 與眾生說法 |
182 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 與眾生說法 |
183 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 與眾生說法 |
184 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 與眾生說法 |
185 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 與眾生說法 |
186 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 與眾生說法 |
187 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 與眾生說法 |
188 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 與眾生說法 |
189 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 與眾生說法 |
190 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 與眾生說法 |
191 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 與眾生說法 |
192 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 與眾生說法 |
193 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 與眾生說法 |
194 | 44 | 與 | yǔ | to give | 與眾生說法 |
195 | 44 | 與 | yǔ | to accompany | 與眾生說法 |
196 | 44 | 與 | yù | to particate in | 與眾生說法 |
197 | 44 | 與 | yù | of the same kind | 與眾生說法 |
198 | 44 | 與 | yù | to help | 與眾生說法 |
199 | 44 | 與 | yǔ | for | 與眾生說法 |
200 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 時王聞邏人所 |
201 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時王聞邏人所 |
202 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 時王聞邏人所 |
203 | 42 | 人 | rén | everybody | 時王聞邏人所 |
204 | 42 | 人 | rén | adult | 時王聞邏人所 |
205 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 時王聞邏人所 |
206 | 42 | 人 | rén | an upright person | 時王聞邏人所 |
207 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 時王聞邏人所 |
208 | 42 | 光 | guāng | light | 闇盡光生 |
209 | 42 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 闇盡光生 |
210 | 42 | 光 | guāng | to shine | 闇盡光生 |
211 | 42 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 闇盡光生 |
212 | 42 | 光 | guāng | bare; naked | 闇盡光生 |
213 | 42 | 光 | guāng | glory; honor | 闇盡光生 |
214 | 42 | 光 | guāng | scenery | 闇盡光生 |
215 | 42 | 光 | guāng | smooth | 闇盡光生 |
216 | 42 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 闇盡光生 |
217 | 42 | 光 | guāng | time; a moment | 闇盡光生 |
218 | 42 | 光 | guāng | grace; favor | 闇盡光生 |
219 | 42 | 光 | guāng | Guang | 闇盡光生 |
220 | 42 | 光 | guāng | to manifest | 闇盡光生 |
221 | 42 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 闇盡光生 |
222 | 42 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 闇盡光生 |
223 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 自以己力正法治化 |
224 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 自以己力正法治化 |
225 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 自以己力正法治化 |
226 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 自以己力正法治化 |
227 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 自以己力正法治化 |
228 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 自以己力正法治化 |
229 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 自以己力正法治化 |
230 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 自以己力正法治化 |
231 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 自以己力正法治化 |
232 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 自以己力正法治化 |
233 | 40 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 生處豪族父母真正 |
234 | 40 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 生處豪族父母真正 |
235 | 40 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 生處豪族父母真正 |
236 | 40 | 處 | chù | a part; an aspect | 生處豪族父母真正 |
237 | 40 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 生處豪族父母真正 |
238 | 40 | 處 | chǔ | to get along with | 生處豪族父母真正 |
239 | 40 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 生處豪族父母真正 |
240 | 40 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 生處豪族父母真正 |
241 | 40 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 生處豪族父母真正 |
242 | 40 | 處 | chǔ | to be associated with | 生處豪族父母真正 |
243 | 40 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 生處豪族父母真正 |
244 | 40 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 生處豪族父母真正 |
245 | 40 | 處 | chù | circumstances; situation | 生處豪族父母真正 |
246 | 40 | 處 | chù | an occasion; a time | 生處豪族父母真正 |
247 | 40 | 處 | chù | position; sthāna | 生處豪族父母真正 |
248 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得除去 |
249 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 得除去 |
250 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 得除去 |
251 | 39 | 得 | dé | de | 得除去 |
252 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 得除去 |
253 | 39 | 得 | dé | to result in | 得除去 |
254 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得除去 |
255 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 得除去 |
256 | 39 | 得 | dé | to be finished | 得除去 |
257 | 39 | 得 | děi | satisfying | 得除去 |
258 | 39 | 得 | dé | to contract | 得除去 |
259 | 39 | 得 | dé | to hear | 得除去 |
260 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 得除去 |
261 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 得除去 |
262 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得除去 |
263 | 39 | 摩納 | mónà | māṇava; a youth | 若此摩納得上座處坐者 |
264 | 38 | 報 | bào | newspaper | 王報言 |
265 | 38 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 王報言 |
266 | 38 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 王報言 |
267 | 38 | 報 | bào | to respond; to reply | 王報言 |
268 | 38 | 報 | bào | to revenge | 王報言 |
269 | 38 | 報 | bào | a cable; a telegram | 王報言 |
270 | 38 | 報 | bào | a message; information | 王報言 |
271 | 38 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 王報言 |
272 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 若不爾者 |
273 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為剎 |
274 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為剎 |
275 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 當為剎 |
276 | 37 | 為 | wéi | to do | 當為剎 |
277 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 當為剎 |
278 | 37 | 為 | wéi | to govern | 當為剎 |
279 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為剎 |
280 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終無差錯 |
281 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 終無差錯 |
282 | 37 | 無 | mó | mo | 終無差錯 |
283 | 37 | 無 | wú | to not have | 終無差錯 |
284 | 37 | 無 | wú | Wu | 終無差錯 |
285 | 37 | 無 | mó | mo | 終無差錯 |
286 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時菩薩 |
287 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時菩薩 |
288 | 33 | 有子 | yǒu zǐ | Master You | 樓夷王有子 |
289 | 32 | 七 | qī | seven | 七名拘羅婆 |
290 | 32 | 七 | qī | a genre of poetry | 七名拘羅婆 |
291 | 32 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七名拘羅婆 |
292 | 32 | 七 | qī | seven; sapta | 七名拘羅婆 |
293 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾所舉 |
294 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾所舉 |
295 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾所舉 |
296 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 時邏人往至王所 |
297 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 時邏人往至王所 |
298 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 時邏人往至王所 |
299 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見菩薩入城乞食 |
300 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見菩薩入城乞食 |
301 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見菩薩入城乞食 |
302 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見菩薩入城乞食 |
303 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見菩薩入城乞食 |
304 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見菩薩入城乞食 |
305 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見菩薩入城乞食 |
306 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見菩薩入城乞食 |
307 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見菩薩入城乞食 |
308 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見菩薩入城乞食 |
309 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見菩薩入城乞食 |
310 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見菩薩入城乞食 |
311 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見菩薩入城乞食 |
312 | 28 | 欲 | yù | desire | 年壯盛時心不樂欲 |
313 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 年壯盛時心不樂欲 |
314 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 年壯盛時心不樂欲 |
315 | 28 | 欲 | yù | lust | 年壯盛時心不樂欲 |
316 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 年壯盛時心不樂欲 |
317 | 28 | 二 | èr | two | 二名多樓毘 |
318 | 28 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二名多樓毘 |
319 | 28 | 二 | èr | second | 二名多樓毘 |
320 | 28 | 二 | èr | twice; double; di- | 二名多樓毘 |
321 | 28 | 二 | èr | more than one kind | 二名多樓毘 |
322 | 28 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二名多樓毘 |
323 | 28 | 二 | èr | both; dvaya | 二名多樓毘 |
324 | 27 | 彌 | mí | extensive; full | 彌羅 |
325 | 27 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 彌羅 |
326 | 27 | 彌 | mí | to join | 彌羅 |
327 | 27 | 彌 | mí | to spread | 彌羅 |
328 | 27 | 彌 | mí | Mi | 彌羅 |
329 | 27 | 彌 | mǐ | to restrain | 彌羅 |
330 | 27 | 彌 | mí | to complete; to be full | 彌羅 |
331 | 27 | 耶 | yē | ye | 可貪於邊國王位而處俗耶 |
332 | 27 | 耶 | yé | ya | 可貪於邊國王位而處俗耶 |
333 | 27 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 諸相師婆羅門皆共占相 |
334 | 27 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 諸相師婆羅門皆共占相 |
335 | 26 | 食 | shí | food; food and drink | 異時食少飯 |
336 | 26 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 異時食少飯 |
337 | 26 | 食 | shí | to eat | 異時食少飯 |
338 | 26 | 食 | sì | to feed | 異時食少飯 |
339 | 26 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 異時食少飯 |
340 | 26 | 食 | sì | to raise; to nourish | 異時食少飯 |
341 | 26 | 食 | shí | to receive; to accept | 異時食少飯 |
342 | 26 | 食 | shí | to receive an official salary | 異時食少飯 |
343 | 26 | 食 | shí | an eclipse | 異時食少飯 |
344 | 26 | 食 | shí | food; bhakṣa | 異時食少飯 |
345 | 26 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 能却眾敵 |
346 | 26 | 却 | què | to reject; to decline | 能却眾敵 |
347 | 26 | 却 | què | to pardon | 能却眾敵 |
348 | 26 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 能却眾敵 |
349 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
350 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
351 | 25 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受如是苦樂 |
352 | 25 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受如是苦樂 |
353 | 25 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受如是苦樂 |
354 | 25 | 受 | shòu | to tolerate | 受如是苦樂 |
355 | 25 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受如是苦樂 |
356 | 25 | 其 | qí | Qi | 我當為其作弟子 |
357 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復作如是說 |
358 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作如是說 |
359 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復作如是說 |
360 | 24 | 復 | fù | to restore | 復作如是說 |
361 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作如是說 |
362 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復作如是說 |
363 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作如是說 |
364 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作如是說 |
365 | 24 | 復 | fù | Fu | 復作如是說 |
366 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作如是說 |
367 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作如是說 |
368 | 24 | 從 | cóng | to follow | 從真闍王次第已來有十 |
369 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從真闍王次第已來有十 |
370 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 從真闍王次第已來有十 |
371 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從真闍王次第已來有十 |
372 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 從真闍王次第已來有十 |
373 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 從真闍王次第已來有十 |
374 | 24 | 從 | cóng | secondary | 從真闍王次第已來有十 |
375 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從真闍王次第已來有十 |
376 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 從真闍王次第已來有十 |
377 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從真闍王次第已來有十 |
378 | 24 | 從 | zòng | to release | 從真闍王次第已來有十 |
379 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從真闍王次第已來有十 |
380 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自以己力正法治化 |
381 | 23 | 自 | zì | Zi | 自以己力正法治化 |
382 | 23 | 自 | zì | a nose | 自以己力正法治化 |
383 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 自以己力正法治化 |
384 | 23 | 自 | zì | origin | 自以己力正法治化 |
385 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 自以己力正法治化 |
386 | 23 | 自 | zì | to be | 自以己力正法治化 |
387 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自以己力正法治化 |
388 | 23 | 中 | zhōng | middle | 中下言悉善 |
389 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中下言悉善 |
390 | 23 | 中 | zhōng | China | 中下言悉善 |
391 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中下言悉善 |
392 | 23 | 中 | zhōng | midday | 中下言悉善 |
393 | 23 | 中 | zhōng | inside | 中下言悉善 |
394 | 23 | 中 | zhōng | during | 中下言悉善 |
395 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 中下言悉善 |
396 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 中下言悉善 |
397 | 23 | 中 | zhōng | half | 中下言悉善 |
398 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中下言悉善 |
399 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中下言悉善 |
400 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 中下言悉善 |
401 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中下言悉善 |
402 | 23 | 中 | zhōng | middle | 中下言悉善 |
403 | 23 | 上 | shàng | top; a high position | 上善 |
404 | 23 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上善 |
405 | 23 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上善 |
406 | 23 | 上 | shàng | shang | 上善 |
407 | 23 | 上 | shàng | previous; last | 上善 |
408 | 23 | 上 | shàng | high; higher | 上善 |
409 | 23 | 上 | shàng | advanced | 上善 |
410 | 23 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上善 |
411 | 23 | 上 | shàng | time | 上善 |
412 | 23 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上善 |
413 | 23 | 上 | shàng | far | 上善 |
414 | 23 | 上 | shàng | big; as big as | 上善 |
415 | 23 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上善 |
416 | 23 | 上 | shàng | to report | 上善 |
417 | 23 | 上 | shàng | to offer | 上善 |
418 | 23 | 上 | shàng | to go on stage | 上善 |
419 | 23 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上善 |
420 | 23 | 上 | shàng | to install; to erect | 上善 |
421 | 23 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上善 |
422 | 23 | 上 | shàng | to burn | 上善 |
423 | 23 | 上 | shàng | to remember | 上善 |
424 | 23 | 上 | shàng | to add | 上善 |
425 | 23 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上善 |
426 | 23 | 上 | shàng | to meet | 上善 |
427 | 23 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上善 |
428 | 23 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上善 |
429 | 23 | 上 | shàng | a musical note | 上善 |
430 | 23 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上善 |
431 | 22 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 能勝一切 |
432 | 22 | 勝 | shèng | victory; success | 能勝一切 |
433 | 22 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 能勝一切 |
434 | 22 | 勝 | shèng | to surpass | 能勝一切 |
435 | 22 | 勝 | shèng | triumphant | 能勝一切 |
436 | 22 | 勝 | shèng | a scenic view | 能勝一切 |
437 | 22 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 能勝一切 |
438 | 22 | 勝 | shèng | Sheng | 能勝一切 |
439 | 22 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 能勝一切 |
440 | 22 | 勝 | shèng | superior; agra | 能勝一切 |
441 | 22 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 時邏人往至王所 |
442 | 22 | 往 | wǎng | in the past | 時邏人往至王所 |
443 | 22 | 往 | wǎng | to turn toward | 時邏人往至王所 |
444 | 22 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 時邏人往至王所 |
445 | 22 | 往 | wǎng | to send a gift | 時邏人往至王所 |
446 | 22 | 往 | wǎng | former times | 時邏人往至王所 |
447 | 22 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 時邏人往至王所 |
448 | 22 | 往 | wǎng | to go; gam | 時邏人往至王所 |
449 | 22 | 花 | huā | Hua | 若憂鉢諸花開 |
450 | 22 | 花 | huā | flower | 若憂鉢諸花開 |
451 | 22 | 花 | huā | to spend (money, time) | 若憂鉢諸花開 |
452 | 22 | 花 | huā | a flower shaped object | 若憂鉢諸花開 |
453 | 22 | 花 | huā | a beautiful female | 若憂鉢諸花開 |
454 | 22 | 花 | huā | having flowers | 若憂鉢諸花開 |
455 | 22 | 花 | huā | having a decorative pattern | 若憂鉢諸花開 |
456 | 22 | 花 | huā | having a a variety | 若憂鉢諸花開 |
457 | 22 | 花 | huā | false; empty | 若憂鉢諸花開 |
458 | 22 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 若憂鉢諸花開 |
459 | 22 | 花 | huā | excited | 若憂鉢諸花開 |
460 | 22 | 花 | huā | to flower | 若憂鉢諸花開 |
461 | 22 | 花 | huā | flower; puṣpa | 若憂鉢諸花開 |
462 | 22 | 好 | hǎo | good | 相好甚嚴好 |
463 | 22 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 相好甚嚴好 |
464 | 22 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 相好甚嚴好 |
465 | 22 | 好 | hǎo | easy; convenient | 相好甚嚴好 |
466 | 22 | 好 | hǎo | so as to | 相好甚嚴好 |
467 | 22 | 好 | hǎo | friendly; kind | 相好甚嚴好 |
468 | 22 | 好 | hào | to be likely to | 相好甚嚴好 |
469 | 22 | 好 | hǎo | beautiful | 相好甚嚴好 |
470 | 22 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 相好甚嚴好 |
471 | 22 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 相好甚嚴好 |
472 | 22 | 好 | hǎo | suitable | 相好甚嚴好 |
473 | 22 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 相好甚嚴好 |
474 | 22 | 好 | hào | a fond object | 相好甚嚴好 |
475 | 22 | 好 | hǎo | Good | 相好甚嚴好 |
476 | 22 | 好 | hǎo | good; sādhu | 相好甚嚴好 |
477 | 22 | 入 | rù | to enter | 若當出家入 |
478 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 若當出家入 |
479 | 22 | 入 | rù | radical | 若當出家入 |
480 | 22 | 入 | rù | income | 若當出家入 |
481 | 22 | 入 | rù | to conform with | 若當出家入 |
482 | 22 | 入 | rù | to descend | 若當出家入 |
483 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 若當出家入 |
484 | 22 | 入 | rù | to pay | 若當出家入 |
485 | 22 | 入 | rù | to join | 若當出家入 |
486 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 若當出家入 |
487 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 若當出家入 |
488 | 22 | 一 | yī | one | 一名伽 |
489 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名伽 |
490 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名伽 |
491 | 22 | 一 | yī | first | 一名伽 |
492 | 22 | 一 | yī | the same | 一名伽 |
493 | 22 | 一 | yī | sole; single | 一名伽 |
494 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 一名伽 |
495 | 22 | 一 | yī | Yi | 一名伽 |
496 | 22 | 一 | yī | other | 一名伽 |
497 | 22 | 一 | yī | to unify | 一名伽 |
498 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名伽 |
499 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名伽 |
500 | 22 | 一 | yī | one; eka | 一名伽 |
Frequencies of all Words
Top 1168
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 王 | wáng | Wang | 古昔有王最初出世 |
2 | 117 | 王 | wáng | a king | 古昔有王最初出世 |
3 | 117 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 古昔有王最初出世 |
4 | 117 | 王 | wàng | to be king; to rule | 古昔有王最初出世 |
5 | 117 | 王 | wáng | a prince; a duke | 古昔有王最初出世 |
6 | 117 | 王 | wáng | grand; great | 古昔有王最初出世 |
7 | 117 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 古昔有王最初出世 |
8 | 117 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 古昔有王最初出世 |
9 | 117 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 古昔有王最初出世 |
10 | 117 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 古昔有王最初出世 |
11 | 117 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 古昔有王最初出世 |
12 | 114 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王有太子 |
13 | 114 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王有太子 |
14 | 114 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王有太子 |
15 | 114 | 時 | shí | at that time | 時王有太子 |
16 | 114 | 時 | shí | fashionable | 時王有太子 |
17 | 114 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王有太子 |
18 | 114 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王有太子 |
19 | 114 | 時 | shí | tense | 時王有太子 |
20 | 114 | 時 | shí | particular; special | 時王有太子 |
21 | 114 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王有太子 |
22 | 114 | 時 | shí | hour (measure word) | 時王有太子 |
23 | 114 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王有太子 |
24 | 114 | 時 | shí | time [abstract] | 時王有太子 |
25 | 114 | 時 | shí | seasonal | 時王有太子 |
26 | 114 | 時 | shí | frequently; often | 時王有太子 |
27 | 114 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時王有太子 |
28 | 114 | 時 | shí | on time | 時王有太子 |
29 | 114 | 時 | shí | this; that | 時王有太子 |
30 | 114 | 時 | shí | to wait upon | 時王有太子 |
31 | 114 | 時 | shí | hour | 時王有太子 |
32 | 114 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王有太子 |
33 | 114 | 時 | shí | Shi | 時王有太子 |
34 | 114 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王有太子 |
35 | 114 | 時 | shí | time; kāla | 時王有太子 |
36 | 114 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王有太子 |
37 | 114 | 時 | shí | then; atha | 時王有太子 |
38 | 103 | 我 | wǒ | I; me; my | 我曾聞有作如是說 |
39 | 103 | 我 | wǒ | self | 我曾聞有作如是說 |
40 | 103 | 我 | wǒ | we; our | 我曾聞有作如是說 |
41 | 103 | 我 | wǒ | [my] dear | 我曾聞有作如是說 |
42 | 103 | 我 | wǒ | Wo | 我曾聞有作如是說 |
43 | 103 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我曾聞有作如是說 |
44 | 103 | 我 | wǒ | ga | 我曾聞有作如是說 |
45 | 103 | 我 | wǒ | I; aham | 我曾聞有作如是說 |
46 | 101 | 此 | cǐ | this; these | 此兒有三十二大人之相 |
47 | 101 | 此 | cǐ | in this way | 此兒有三十二大人之相 |
48 | 101 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此兒有三十二大人之相 |
49 | 101 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此兒有三十二大人之相 |
50 | 101 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此兒有三十二大人之相 |
51 | 90 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我曾聞有作如是說 |
52 | 90 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我曾聞有作如是說 |
53 | 90 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我曾聞有作如是說 |
54 | 90 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我曾聞有作如是說 |
55 | 90 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我曾聞有作如是說 |
56 | 90 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我曾聞有作如是說 |
57 | 90 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我曾聞有作如是說 |
58 | 90 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我曾聞有作如是說 |
59 | 90 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我曾聞有作如是說 |
60 | 90 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我曾聞有作如是說 |
61 | 90 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我曾聞有作如是說 |
62 | 90 | 有 | yǒu | abundant | 我曾聞有作如是說 |
63 | 90 | 有 | yǒu | purposeful | 我曾聞有作如是說 |
64 | 90 | 有 | yǒu | You | 我曾聞有作如是說 |
65 | 90 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我曾聞有作如是說 |
66 | 90 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我曾聞有作如是說 |
67 | 86 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
68 | 86 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
69 | 86 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
70 | 86 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
71 | 86 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
72 | 86 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
73 | 86 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
74 | 86 | 言 | yán | to regard as | 言 |
75 | 86 | 言 | yán | to act as | 言 |
76 | 86 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
77 | 86 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
78 | 81 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為剎 |
79 | 81 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為剎 |
80 | 81 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為剎 |
81 | 81 | 當 | dāng | to face | 當為剎 |
82 | 81 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為剎 |
83 | 81 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為剎 |
84 | 81 | 當 | dāng | should | 當為剎 |
85 | 81 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為剎 |
86 | 81 | 當 | dǎng | to think | 當為剎 |
87 | 81 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為剎 |
88 | 81 | 當 | dǎng | to be equal | 當為剎 |
89 | 81 | 當 | dàng | that | 當為剎 |
90 | 81 | 當 | dāng | an end; top | 當為剎 |
91 | 81 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為剎 |
92 | 81 | 當 | dāng | to judge | 當為剎 |
93 | 81 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為剎 |
94 | 81 | 當 | dàng | the same | 當為剎 |
95 | 81 | 當 | dàng | to pawn | 當為剎 |
96 | 81 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為剎 |
97 | 81 | 當 | dàng | a trap | 當為剎 |
98 | 81 | 當 | dàng | a pawned item | 當為剎 |
99 | 81 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為剎 |
100 | 78 | 知 | zhī | to know | 知 |
101 | 78 | 知 | zhī | to comprehend | 知 |
102 | 78 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知 |
103 | 78 | 知 | zhī | to administer | 知 |
104 | 78 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知 |
105 | 78 | 知 | zhī | to be close friends | 知 |
106 | 78 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知 |
107 | 78 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知 |
108 | 78 | 知 | zhī | knowledge | 知 |
109 | 78 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知 |
110 | 78 | 知 | zhī | a close friend | 知 |
111 | 78 | 知 | zhì | wisdom | 知 |
112 | 78 | 知 | zhì | Zhi | 知 |
113 | 78 | 知 | zhī | to appreciate | 知 |
114 | 78 | 知 | zhī | to make known | 知 |
115 | 78 | 知 | zhī | to have control over | 知 |
116 | 78 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知 |
117 | 78 | 知 | zhī | Understanding | 知 |
118 | 78 | 知 | zhī | know; jña | 知 |
119 | 72 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 見已即向諸大臣 |
120 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見已即向諸大臣 |
121 | 72 | 即 | jí | at that time | 見已即向諸大臣 |
122 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見已即向諸大臣 |
123 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 見已即向諸大臣 |
124 | 72 | 即 | jí | if; but | 見已即向諸大臣 |
125 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見已即向諸大臣 |
126 | 72 | 即 | jí | then; following | 見已即向諸大臣 |
127 | 72 | 即 | jí | so; just so; eva | 見已即向諸大臣 |
128 | 67 | 彼 | bǐ | that; those | 彼於魔眾 |
129 | 67 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼於魔眾 |
130 | 67 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼於魔眾 |
131 | 67 | 已 | yǐ | already | 從真闍王次第已來有十 |
132 | 67 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從真闍王次第已來有十 |
133 | 67 | 已 | yǐ | from | 從真闍王次第已來有十 |
134 | 67 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從真闍王次第已來有十 |
135 | 67 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 從真闍王次第已來有十 |
136 | 67 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 從真闍王次第已來有十 |
137 | 67 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 從真闍王次第已來有十 |
138 | 67 | 已 | yǐ | to complete | 從真闍王次第已來有十 |
139 | 67 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從真闍王次第已來有十 |
140 | 67 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從真闍王次第已來有十 |
141 | 67 | 已 | yǐ | certainly | 從真闍王次第已來有十 |
142 | 67 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 從真闍王次第已來有十 |
143 | 67 | 已 | yǐ | this | 從真闍王次第已來有十 |
144 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從真闍王次第已來有十 |
145 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從真闍王次第已來有十 |
146 | 66 | 今 | jīn | today; present; now | 王今 |
147 | 66 | 今 | jīn | Jin | 王今 |
148 | 66 | 今 | jīn | modern | 王今 |
149 | 66 | 今 | jīn | now; adhunā | 王今 |
150 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩 |
151 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩 |
152 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名菩薩 |
153 | 62 | 名 | míng | measure word for people | 名大人 |
154 | 62 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名大人 |
155 | 62 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名大人 |
156 | 62 | 名 | míng | rank; position | 名大人 |
157 | 62 | 名 | míng | an excuse | 名大人 |
158 | 62 | 名 | míng | life | 名大人 |
159 | 62 | 名 | míng | to name; to call | 名大人 |
160 | 62 | 名 | míng | to express; to describe | 名大人 |
161 | 62 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名大人 |
162 | 62 | 名 | míng | to own; to possess | 名大人 |
163 | 62 | 名 | míng | famous; renowned | 名大人 |
164 | 62 | 名 | míng | moral | 名大人 |
165 | 62 | 名 | míng | name; naman | 名大人 |
166 | 62 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名大人 |
167 | 61 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 眾所舉 |
168 | 61 | 所 | suǒ | an office; an institute | 眾所舉 |
169 | 61 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 眾所舉 |
170 | 61 | 所 | suǒ | it | 眾所舉 |
171 | 61 | 所 | suǒ | if; supposing | 眾所舉 |
172 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾所舉 |
173 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾所舉 |
174 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾所舉 |
175 | 61 | 所 | suǒ | that which | 眾所舉 |
176 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾所舉 |
177 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 眾所舉 |
178 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 眾所舉 |
179 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾所舉 |
180 | 61 | 所 | suǒ | that which; yad | 眾所舉 |
181 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者必趣二道 |
182 | 60 | 者 | zhě | that | 者必趣二道 |
183 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者必趣二道 |
184 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者必趣二道 |
185 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者必趣二道 |
186 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者必趣二道 |
187 | 60 | 者 | zhuó | according to | 者必趣二道 |
188 | 60 | 者 | zhě | ca | 者必趣二道 |
189 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 於閑靜處作是念 |
190 | 55 | 是 | shì | is exactly | 於閑靜處作是念 |
191 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 於閑靜處作是念 |
192 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 於閑靜處作是念 |
193 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 於閑靜處作是念 |
194 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 於閑靜處作是念 |
195 | 55 | 是 | shì | true | 於閑靜處作是念 |
196 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 於閑靜處作是念 |
197 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 於閑靜處作是念 |
198 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 於閑靜處作是念 |
199 | 55 | 是 | shì | Shi | 於閑靜處作是念 |
200 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 於閑靜處作是念 |
201 | 55 | 是 | shì | this; idam | 於閑靜處作是念 |
202 | 53 | 如來 | rúlái | Tathagata | 由如來 |
203 | 53 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 由如來 |
204 | 53 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 由如來 |
205 | 49 | 之 | zhī | him; her; them; that | 二分之十 |
206 | 49 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 二分之十 |
207 | 49 | 之 | zhī | to go | 二分之十 |
208 | 49 | 之 | zhī | this; that | 二分之十 |
209 | 49 | 之 | zhī | genetive marker | 二分之十 |
210 | 49 | 之 | zhī | it | 二分之十 |
211 | 49 | 之 | zhī | in; in regards to | 二分之十 |
212 | 49 | 之 | zhī | all | 二分之十 |
213 | 49 | 之 | zhī | and | 二分之十 |
214 | 49 | 之 | zhī | however | 二分之十 |
215 | 49 | 之 | zhī | if | 二分之十 |
216 | 49 | 之 | zhī | then | 二分之十 |
217 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二分之十 |
218 | 49 | 之 | zhī | is | 二分之十 |
219 | 49 | 之 | zhī | to use | 二分之十 |
220 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 二分之十 |
221 | 49 | 之 | zhī | winding | 二分之十 |
222 | 49 | 於 | yú | in; at | 彼於魔眾 |
223 | 49 | 於 | yú | in; at | 彼於魔眾 |
224 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 彼於魔眾 |
225 | 49 | 於 | yú | to go; to | 彼於魔眾 |
226 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼於魔眾 |
227 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 彼於魔眾 |
228 | 49 | 於 | yú | from | 彼於魔眾 |
229 | 49 | 於 | yú | give | 彼於魔眾 |
230 | 49 | 於 | yú | oppposing | 彼於魔眾 |
231 | 49 | 於 | yú | and | 彼於魔眾 |
232 | 49 | 於 | yú | compared to | 彼於魔眾 |
233 | 49 | 於 | yú | by | 彼於魔眾 |
234 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 彼於魔眾 |
235 | 49 | 於 | yú | for | 彼於魔眾 |
236 | 49 | 於 | yú | Yu | 彼於魔眾 |
237 | 49 | 於 | wū | a crow | 彼於魔眾 |
238 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 彼於魔眾 |
239 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 彼於魔眾 |
240 | 48 | 作 | zuò | to do | 我曾聞有作如是說 |
241 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我曾聞有作如是說 |
242 | 48 | 作 | zuò | to start | 我曾聞有作如是說 |
243 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 我曾聞有作如是說 |
244 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我曾聞有作如是說 |
245 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 我曾聞有作如是說 |
246 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 我曾聞有作如是說 |
247 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 我曾聞有作如是說 |
248 | 48 | 作 | zuò | to rise | 我曾聞有作如是說 |
249 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 我曾聞有作如是說 |
250 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我曾聞有作如是說 |
251 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 我曾聞有作如是說 |
252 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我曾聞有作如是說 |
253 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生處豪族父母真正 |
254 | 48 | 生 | shēng | to live | 生處豪族父母真正 |
255 | 48 | 生 | shēng | raw | 生處豪族父母真正 |
256 | 48 | 生 | shēng | a student | 生處豪族父母真正 |
257 | 48 | 生 | shēng | life | 生處豪族父母真正 |
258 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生處豪族父母真正 |
259 | 48 | 生 | shēng | alive | 生處豪族父母真正 |
260 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 生處豪族父母真正 |
261 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生處豪族父母真正 |
262 | 48 | 生 | shēng | to grow | 生處豪族父母真正 |
263 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 生處豪族父母真正 |
264 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 生處豪族父母真正 |
265 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生處豪族父母真正 |
266 | 48 | 生 | shēng | very; extremely | 生處豪族父母真正 |
267 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生處豪族父母真正 |
268 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生處豪族父母真正 |
269 | 48 | 生 | shēng | gender | 生處豪族父母真正 |
270 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生處豪族父母真正 |
271 | 48 | 生 | shēng | to set up | 生處豪族父母真正 |
272 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 生處豪族父母真正 |
273 | 48 | 生 | shēng | a captive | 生處豪族父母真正 |
274 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 生處豪族父母真正 |
275 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生處豪族父母真正 |
276 | 48 | 生 | shēng | unripe | 生處豪族父母真正 |
277 | 48 | 生 | shēng | nature | 生處豪族父母真正 |
278 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生處豪族父母真正 |
279 | 48 | 生 | shēng | destiny | 生處豪族父母真正 |
280 | 48 | 生 | shēng | birth | 生處豪族父母真正 |
281 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生處豪族父母真正 |
282 | 47 | 汝 | rǔ | you; thou | 我今與汝對 |
283 | 47 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今與汝對 |
284 | 47 | 汝 | rǔ | Ru | 我今與汝對 |
285 | 47 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我今與汝對 |
286 | 47 | 定 | dìng | to decide | 諸根寂然定 |
287 | 47 | 定 | dìng | certainly; definitely | 諸根寂然定 |
288 | 47 | 定 | dìng | to determine | 諸根寂然定 |
289 | 47 | 定 | dìng | to calm down | 諸根寂然定 |
290 | 47 | 定 | dìng | to set; to fix | 諸根寂然定 |
291 | 47 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 諸根寂然定 |
292 | 47 | 定 | dìng | still | 諸根寂然定 |
293 | 47 | 定 | dìng | Concentration | 諸根寂然定 |
294 | 47 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 諸根寂然定 |
295 | 47 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 諸根寂然定 |
296 | 47 | 賈人 | jiǎrén | a merchant | 即往至賈人 |
297 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 無所畏懼而 |
298 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無所畏懼而 |
299 | 45 | 而 | ér | you | 無所畏懼而 |
300 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 無所畏懼而 |
301 | 45 | 而 | ér | right away; then | 無所畏懼而 |
302 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 無所畏懼而 |
303 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 無所畏懼而 |
304 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 無所畏懼而 |
305 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 無所畏懼而 |
306 | 45 | 而 | ér | so as to | 無所畏懼而 |
307 | 45 | 而 | ér | only then | 無所畏懼而 |
308 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 無所畏懼而 |
309 | 45 | 而 | néng | can; able | 無所畏懼而 |
310 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無所畏懼而 |
311 | 45 | 而 | ér | me | 無所畏懼而 |
312 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 無所畏懼而 |
313 | 45 | 而 | ér | possessive | 無所畏懼而 |
314 | 45 | 而 | ér | and; ca | 無所畏懼而 |
315 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 與眾生說法 |
316 | 45 | 法 | fǎ | France | 與眾生說法 |
317 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 與眾生說法 |
318 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 與眾生說法 |
319 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 與眾生說法 |
320 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 與眾生說法 |
321 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 與眾生說法 |
322 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 與眾生說法 |
323 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 與眾生說法 |
324 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 與眾生說法 |
325 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 與眾生說法 |
326 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 與眾生說法 |
327 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 與眾生說法 |
328 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 與眾生說法 |
329 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 與眾生說法 |
330 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 與眾生說法 |
331 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 與眾生說法 |
332 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 與眾生說法 |
333 | 44 | 與 | yǔ | and | 與眾生說法 |
334 | 44 | 與 | yǔ | to give | 與眾生說法 |
335 | 44 | 與 | yǔ | together with | 與眾生說法 |
336 | 44 | 與 | yú | interrogative particle | 與眾生說法 |
337 | 44 | 與 | yǔ | to accompany | 與眾生說法 |
338 | 44 | 與 | yù | to particate in | 與眾生說法 |
339 | 44 | 與 | yù | of the same kind | 與眾生說法 |
340 | 44 | 與 | yù | to help | 與眾生說法 |
341 | 44 | 與 | yǔ | for | 與眾生說法 |
342 | 44 | 與 | yǔ | and; ca | 與眾生說法 |
343 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 時王聞邏人所 |
344 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時王聞邏人所 |
345 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 時王聞邏人所 |
346 | 42 | 人 | rén | everybody | 時王聞邏人所 |
347 | 42 | 人 | rén | adult | 時王聞邏人所 |
348 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 時王聞邏人所 |
349 | 42 | 人 | rén | an upright person | 時王聞邏人所 |
350 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 時王聞邏人所 |
351 | 42 | 光 | guāng | light | 闇盡光生 |
352 | 42 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 闇盡光生 |
353 | 42 | 光 | guāng | to shine | 闇盡光生 |
354 | 42 | 光 | guāng | only | 闇盡光生 |
355 | 42 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 闇盡光生 |
356 | 42 | 光 | guāng | bare; naked | 闇盡光生 |
357 | 42 | 光 | guāng | glory; honor | 闇盡光生 |
358 | 42 | 光 | guāng | scenery | 闇盡光生 |
359 | 42 | 光 | guāng | smooth | 闇盡光生 |
360 | 42 | 光 | guāng | used up | 闇盡光生 |
361 | 42 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 闇盡光生 |
362 | 42 | 光 | guāng | time; a moment | 闇盡光生 |
363 | 42 | 光 | guāng | grace; favor | 闇盡光生 |
364 | 42 | 光 | guāng | Guang | 闇盡光生 |
365 | 42 | 光 | guāng | to manifest | 闇盡光生 |
366 | 42 | 光 | guāng | welcome | 闇盡光生 |
367 | 42 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 闇盡光生 |
368 | 42 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 闇盡光生 |
369 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 自以己力正法治化 |
370 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 自以己力正法治化 |
371 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 自以己力正法治化 |
372 | 40 | 以 | yǐ | according to | 自以己力正法治化 |
373 | 40 | 以 | yǐ | because of | 自以己力正法治化 |
374 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 自以己力正法治化 |
375 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 自以己力正法治化 |
376 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 自以己力正法治化 |
377 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 自以己力正法治化 |
378 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 自以己力正法治化 |
379 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 自以己力正法治化 |
380 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 自以己力正法治化 |
381 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 自以己力正法治化 |
382 | 40 | 以 | yǐ | very | 自以己力正法治化 |
383 | 40 | 以 | yǐ | already | 自以己力正法治化 |
384 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 自以己力正法治化 |
385 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 自以己力正法治化 |
386 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 自以己力正法治化 |
387 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 自以己力正法治化 |
388 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 自以己力正法治化 |
389 | 40 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 生處豪族父母真正 |
390 | 40 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 生處豪族父母真正 |
391 | 40 | 處 | chù | location | 生處豪族父母真正 |
392 | 40 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 生處豪族父母真正 |
393 | 40 | 處 | chù | a part; an aspect | 生處豪族父母真正 |
394 | 40 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 生處豪族父母真正 |
395 | 40 | 處 | chǔ | to get along with | 生處豪族父母真正 |
396 | 40 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 生處豪族父母真正 |
397 | 40 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 生處豪族父母真正 |
398 | 40 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 生處豪族父母真正 |
399 | 40 | 處 | chǔ | to be associated with | 生處豪族父母真正 |
400 | 40 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 生處豪族父母真正 |
401 | 40 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 生處豪族父母真正 |
402 | 40 | 處 | chù | circumstances; situation | 生處豪族父母真正 |
403 | 40 | 處 | chù | an occasion; a time | 生處豪族父母真正 |
404 | 40 | 處 | chù | position; sthāna | 生處豪族父母真正 |
405 | 39 | 得 | de | potential marker | 得除去 |
406 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得除去 |
407 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 得除去 |
408 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 得除去 |
409 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 得除去 |
410 | 39 | 得 | dé | de | 得除去 |
411 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 得除去 |
412 | 39 | 得 | dé | to result in | 得除去 |
413 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得除去 |
414 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 得除去 |
415 | 39 | 得 | dé | to be finished | 得除去 |
416 | 39 | 得 | de | result of degree | 得除去 |
417 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 得除去 |
418 | 39 | 得 | děi | satisfying | 得除去 |
419 | 39 | 得 | dé | to contract | 得除去 |
420 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得除去 |
421 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 得除去 |
422 | 39 | 得 | dé | to hear | 得除去 |
423 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 得除去 |
424 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 得除去 |
425 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得除去 |
426 | 39 | 摩納 | mónà | māṇava; a youth | 若此摩納得上座處坐者 |
427 | 38 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不出家 |
428 | 38 | 若 | ruò | seemingly | 若不出家 |
429 | 38 | 若 | ruò | if | 若不出家 |
430 | 38 | 若 | ruò | you | 若不出家 |
431 | 38 | 若 | ruò | this; that | 若不出家 |
432 | 38 | 若 | ruò | and; or | 若不出家 |
433 | 38 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不出家 |
434 | 38 | 若 | rě | pomegranite | 若不出家 |
435 | 38 | 若 | ruò | to choose | 若不出家 |
436 | 38 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不出家 |
437 | 38 | 若 | ruò | thus | 若不出家 |
438 | 38 | 若 | ruò | pollia | 若不出家 |
439 | 38 | 若 | ruò | Ruo | 若不出家 |
440 | 38 | 若 | ruò | only then | 若不出家 |
441 | 38 | 若 | rě | ja | 若不出家 |
442 | 38 | 若 | rě | jñā | 若不出家 |
443 | 38 | 若 | ruò | if; yadi | 若不出家 |
444 | 38 | 報 | bào | newspaper | 王報言 |
445 | 38 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 王報言 |
446 | 38 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 王報言 |
447 | 38 | 報 | bào | to respond; to reply | 王報言 |
448 | 38 | 報 | bào | to revenge | 王報言 |
449 | 38 | 報 | bào | a cable; a telegram | 王報言 |
450 | 38 | 報 | bào | a message; information | 王報言 |
451 | 38 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 王報言 |
452 | 38 | 不 | bù | not; no | 若不爾者 |
453 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不爾者 |
454 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 若不爾者 |
455 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不爾者 |
456 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不爾者 |
457 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不爾者 |
458 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不爾者 |
459 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 若不爾者 |
460 | 38 | 不 | bù | no; na | 若不爾者 |
461 | 37 | 為 | wèi | for; to | 當為剎 |
462 | 37 | 為 | wèi | because of | 當為剎 |
463 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為剎 |
464 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為剎 |
465 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 當為剎 |
466 | 37 | 為 | wéi | to do | 當為剎 |
467 | 37 | 為 | wèi | for | 當為剎 |
468 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為剎 |
469 | 37 | 為 | wèi | to | 當為剎 |
470 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為剎 |
471 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為剎 |
472 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為剎 |
473 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為剎 |
474 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 當為剎 |
475 | 37 | 為 | wéi | to govern | 當為剎 |
476 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為剎 |
477 | 37 | 無 | wú | no | 終無差錯 |
478 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終無差錯 |
479 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 終無差錯 |
480 | 37 | 無 | wú | has not yet | 終無差錯 |
481 | 37 | 無 | mó | mo | 終無差錯 |
482 | 37 | 無 | wú | do not | 終無差錯 |
483 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 終無差錯 |
484 | 37 | 無 | wú | regardless of | 終無差錯 |
485 | 37 | 無 | wú | to not have | 終無差錯 |
486 | 37 | 無 | wú | um | 終無差錯 |
487 | 37 | 無 | wú | Wu | 終無差錯 |
488 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 終無差錯 |
489 | 37 | 無 | wú | not; non- | 終無差錯 |
490 | 37 | 無 | mó | mo | 終無差錯 |
491 | 37 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
492 | 37 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
493 | 37 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
494 | 37 | 故 | gù | to die | 何以故 |
495 | 37 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
496 | 37 | 故 | gù | original | 何以故 |
497 | 37 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
498 | 37 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
499 | 37 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
500 | 37 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
时 | 時 |
|
|
我 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
言 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
知 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
尼连禅 | 尼連禪 | 32 | Nairañjanā; Nairanjana |
阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿蓝迦蓝 | 阿藍迦藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
般阇罗 | 般闍羅 | 98 | Pancala |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
北方 | 98 | The North | |
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
大乘 | 100 |
|
|
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
定光佛 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法王 | 102 |
|
|
风神 | 風神 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
鬼子母 | 71 | Hariti | |
火神 | 104 |
|
|
吉安 | 106 |
|
|
伽耶山 | 106 | Gayā | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
魔天 | 109 | Māra | |
魔醯首罗 | 魔醯首羅 | 109 | Mahesvara |
莫言 | 109 | Mo Yan | |
南人 | 110 | Nanren | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善生 | 115 | sīgāla | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
十车王 | 十車王 | 115 | Dasaratha; Dasharatha |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
首陀会天 | 首陀會天 | 115 | Śuddhāvāsa; Pure Abodes |
四分律 | 83 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
提婆 | 116 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
有子 | 121 | Master You | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
欝鞞罗 | 欝鞞羅 | 121 | Uruvela |
悦头檀 | 悅頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
出离 | 出離 | 99 |
|
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得度 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地六种震动 | 地六種震動 | 100 | the great earth shook in six ways |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二道 | 195 | the two paths | |
法教 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
梵行 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛身 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
护念 | 護念 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
摩竭 | 109 | makara | |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
纳受 | 納受 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘律树 | 尼拘律樹 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
且止 | 113 | obstruct | |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三生 | 115 |
|
|
三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
少欲 | 115 | few desires | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
受戒 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
死苦 | 115 | death | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
剃除 | 116 | to severe | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业报 | 業報 | 121 |
|
异见 | 異見 | 121 | different view |
意解 | 121 | liberation of thought | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有想 | 121 | having apperception | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐具 | 122 |
|