Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 shí time; a point or period of time 是時如來當為弟子
2 106 shí a season; a quarter of a year 是時如來當為弟子
3 106 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時如來當為弟子
4 106 shí fashionable 是時如來當為弟子
5 106 shí fate; destiny; luck 是時如來當為弟子
6 106 shí occasion; opportunity; chance 是時如來當為弟子
7 106 shí tense 是時如來當為弟子
8 106 shí particular; special 是時如來當為弟子
9 106 shí to plant; to cultivate 是時如來當為弟子
10 106 shí an era; a dynasty 是時如來當為弟子
11 106 shí time [abstract] 是時如來當為弟子
12 106 shí seasonal 是時如來當為弟子
13 106 shí to wait upon 是時如來當為弟子
14 106 shí hour 是時如來當為弟子
15 106 shí appropriate; proper; timely 是時如來當為弟子
16 106 shí Shi 是時如來當為弟子
17 106 shí a present; currentlt 是時如來當為弟子
18 106 shí time; kāla 是時如來當為弟子
19 106 shí at that time; samaya 是時如來當為弟子
20 104 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有比丘
21 104 比丘 bǐqiū bhiksu 有比丘
22 104 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有比丘
23 86 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊之所說
24 86 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊之所說
25 86 self 我於靜處正受三
26 86 [my] dear 我於靜處正受三
27 86 Wo 我於靜處正受三
28 86 self; atman; attan 我於靜處正受三
29 86 ga 我於靜處正受三
30 81 yán to speak; to say; said 坐一面已白佛言
31 81 yán language; talk; words; utterance; speech 坐一面已白佛言
32 81 yán Kangxi radical 149 坐一面已白佛言
33 81 yán phrase; sentence 坐一面已白佛言
34 81 yán a word; a syllable 坐一面已白佛言
35 81 yán a theory; a doctrine 坐一面已白佛言
36 81 yán to regard as 坐一面已白佛言
37 81 yán to act as 坐一面已白佛言
38 81 yán word; vacana 坐一面已白佛言
39 81 yán speak; vad 坐一面已白佛言
40 74 wáng Wang 王領其國土
41 74 wáng a king 王領其國土
42 74 wáng Kangxi radical 96 王領其國土
43 74 wàng to be king; to rule 王領其國土
44 74 wáng a prince; a duke 王領其國土
45 74 wáng grand; great 王領其國土
46 74 wáng to treat with the ceremony due to a king 王領其國土
47 74 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王領其國土
48 74 wáng the head of a group or gang 王領其國土
49 74 wáng the biggest or best of a group 王領其國土
50 74 wáng king; best of a kind; rāja 王領其國土
51 73 Kangxi radical 49 已成就
52 73 to bring to an end; to stop 已成就
53 73 to complete 已成就
54 73 to demote; to dismiss 已成就
55 73 to recover from an illness 已成就
56 73 former; pūrvaka 已成就
57 71 zhù to dwell; to live; to reside 佛法得久住
58 71 zhù to stop; to halt 佛法得久住
59 71 zhù to retain; to remain 佛法得久住
60 71 zhù to lodge at [temporarily] 佛法得久住
61 71 zhù verb complement 佛法得久住
62 71 zhù attaching; abiding; dwelling on 佛法得久住
63 71 ér Kangxi radical 126 欲遊化諸方而無礙者
64 71 ér as if; to seem like 欲遊化諸方而無礙者
65 71 néng can; able 欲遊化諸方而無礙者
66 71 ér whiskers on the cheeks; sideburns 欲遊化諸方而無礙者
67 71 ér to arrive; up to 欲遊化諸方而無礙者
68 71 to go; to 請問於他人
69 71 to rely on; to depend on 請問於他人
70 71 Yu 請問於他人
71 71 a crow 請問於他人
72 70 zhě ca 若篤信善男子欲得五事利益者
73 66 wéi to act as; to serve 為作依怙者
74 66 wéi to change into; to become 為作依怙者
75 66 wéi to be; is 為作依怙者
76 66 wéi to do 為作依怙者
77 66 wèi to support; to help 為作依怙者
78 66 wéi to govern 為作依怙者
79 66 wèi to be; bhū 為作依怙者
80 58 suǒ a few; various; some 世尊之所說
81 58 suǒ a place; a location 世尊之所說
82 58 suǒ indicates a passive voice 世尊之所說
83 58 suǒ an ordinal number 世尊之所說
84 58 suǒ meaning 世尊之所說
85 58 suǒ garrison 世尊之所說
86 58 suǒ place; pradeśa 世尊之所說
87 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若篤信善男子欲得五事利益者
88 54 děi to want to; to need to 若篤信善男子欲得五事利益者
89 54 děi must; ought to 若篤信善男子欲得五事利益者
90 54 de 若篤信善男子欲得五事利益者
91 54 de infix potential marker 若篤信善男子欲得五事利益者
92 54 to result in 若篤信善男子欲得五事利益者
93 54 to be proper; to fit; to suit 若篤信善男子欲得五事利益者
94 54 to be satisfied 若篤信善男子欲得五事利益者
95 54 to be finished 若篤信善男子欲得五事利益者
96 54 děi satisfying 若篤信善男子欲得五事利益者
97 54 to contract 若篤信善男子欲得五事利益者
98 54 to hear 若篤信善男子欲得五事利益者
99 54 to have; there is 若篤信善男子欲得五事利益者
100 54 marks time passed 若篤信善男子欲得五事利益者
101 54 obtain; attain; prāpta 若篤信善男子欲得五事利益者
102 54 to be near by; to be close to 即說偈言
103 54 at that time 即說偈言
104 54 to be exactly the same as; to be thus 即說偈言
105 54 supposed; so-called 即說偈言
106 54 to arrive at; to ascend 即說偈言
107 52 Ru River
108 52 Ru
109 52 Qi 如其義善聽
110 51 zhōng middle 名聞十方供養中最
111 51 zhōng medium; medium sized 名聞十方供養中最
112 51 zhōng China 名聞十方供養中最
113 51 zhòng to hit the mark 名聞十方供養中最
114 51 zhōng midday 名聞十方供養中最
115 51 zhōng inside 名聞十方供養中最
116 51 zhōng during 名聞十方供養中最
117 51 zhōng Zhong 名聞十方供養中最
118 51 zhōng intermediary 名聞十方供養中最
119 51 zhōng half 名聞十方供養中最
120 51 zhòng to reach; to attain 名聞十方供養中最
121 51 zhòng to suffer; to infect 名聞十方供養中最
122 51 zhòng to obtain 名聞十方供養中最
123 51 zhòng to pass an exam 名聞十方供養中最
124 51 zhōng middle 名聞十方供養中最
125 50 Buddha; Awakened One 佛所住者
126 50 relating to Buddhism 佛所住者
127 50 a statue or image of a Buddha 佛所住者
128 50 a Buddhist text 佛所住者
129 50 to touch; to stroke 佛所住者
130 50 Buddha 佛所住者
131 50 Buddha; Awakened One 佛所住者
132 49 zuò to do 為作依怙者
133 49 zuò to act as; to serve as 為作依怙者
134 49 zuò to start 為作依怙者
135 49 zuò a writing; a work 為作依怙者
136 49 zuò to dress as; to be disguised as 為作依怙者
137 49 zuō to create; to make 為作依怙者
138 49 zuō a workshop 為作依怙者
139 49 zuō to write; to compose 為作依怙者
140 49 zuò to rise 為作依怙者
141 49 zuò to be aroused 為作依怙者
142 49 zuò activity; action; undertaking 為作依怙者
143 49 zuò to regard as 為作依怙者
144 49 zuò action; kāraṇa 為作依怙者
145 48 鹿 deer 見一金色鹿王從南方來陵虛
146 48 鹿 Kangxi radical 198 見一金色鹿王從南方來陵虛
147 48 鹿 Lu 見一金色鹿王從南方來陵虛
148 48 鹿 seat of power; ruling authority 見一金色鹿王從南方來陵虛
149 48 鹿 unrefined; common 見一金色鹿王從南方來陵虛
150 48 鹿 a granary 見一金色鹿王從南方來陵虛
151 48 鹿 deer bamboo 見一金色鹿王從南方來陵虛
152 48 鹿 foot of a mountain 見一金色鹿王從南方來陵虛
153 48 鹿 deer; mṛga 見一金色鹿王從南方來陵虛
154 48 infix potential marker 不欲有疑悔請問他人者
155 46 便 biàn convenient; handy; easy 便莊嚴如教所勅
156 46 便 biàn advantageous 便莊嚴如教所勅
157 46 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便莊嚴如教所勅
158 46 便 pián fat; obese 便莊嚴如教所勅
159 46 便 biàn to make easy 便莊嚴如教所勅
160 46 便 biàn an unearned advantage 便莊嚴如教所勅
161 46 便 biàn ordinary; plain 便莊嚴如教所勅
162 46 便 biàn in passing 便莊嚴如教所勅
163 46 便 biàn informal 便莊嚴如教所勅
164 46 便 biàn appropriate; suitable 便莊嚴如教所勅
165 46 便 biàn an advantageous occasion 便莊嚴如教所勅
166 46 便 biàn stool 便莊嚴如教所勅
167 46 便 pián quiet; quiet and comfortable 便莊嚴如教所勅
168 46 便 biàn proficient; skilled 便莊嚴如教所勅
169 46 便 pián shrewd; slick; good with words 便莊嚴如教所勅
170 45 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利弗
171 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利弗
172 45 制戒 zhìjiè rules; vinaya 如來不為聲聞制戒
173 44 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時尊者舍利弗
174 44 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告舍利弗
175 44 gào to request 爾時佛告舍利弗
176 44 gào to report; to inform 爾時佛告舍利弗
177 44 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告舍利弗
178 44 gào to accuse; to sue 爾時佛告舍利弗
179 44 gào to reach 爾時佛告舍利弗
180 44 gào an announcement 爾時佛告舍利弗
181 44 gào a party 爾時佛告舍利弗
182 44 gào a vacation 爾時佛告舍利弗
183 44 gào Gao 爾時佛告舍利弗
184 44 gào to tell; jalp 爾時佛告舍利弗
185 41 desire 若篤信善男子欲得五事利益者
186 41 to desire; to wish 若篤信善男子欲得五事利益者
187 41 to desire; to intend 若篤信善男子欲得五事利益者
188 41 lust 若篤信善男子欲得五事利益者
189 41 desire; intention; wish; kāma 若篤信善男子欲得五事利益者
190 40 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時諸比丘白佛言
191 40 行婬 xíng yín lewd desire 人共行婬欲
192 40 zhī to go 世尊之所說
193 40 zhī to arrive; to go 世尊之所說
194 40 zhī is 世尊之所說
195 40 zhī to use 世尊之所說
196 40 zhī Zhi 世尊之所說
197 40 zhī winding 世尊之所說
198 39 jiàn to see 時舍利弗見世
199 39 jiàn opinion; view; understanding 時舍利弗見世
200 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 時舍利弗見世
201 39 jiàn refer to; for details see 時舍利弗見世
202 39 jiàn to listen to 時舍利弗見世
203 39 jiàn to meet 時舍利弗見世
204 39 jiàn to receive (a guest) 時舍利弗見世
205 39 jiàn let me; kindly 時舍利弗見世
206 39 jiàn Jian 時舍利弗見世
207 39 xiàn to appear 時舍利弗見世
208 39 xiàn to introduce 時舍利弗見世
209 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 時舍利弗見世
210 39 jiàn seeing; observing; darśana 時舍利弗見世
211 38 method; way 佛世尊滅度之後法不久住
212 38 France 佛世尊滅度之後法不久住
213 38 the law; rules; regulations 佛世尊滅度之後法不久住
214 38 the teachings of the Buddha; Dharma 佛世尊滅度之後法不久住
215 38 a standard; a norm 佛世尊滅度之後法不久住
216 38 an institution 佛世尊滅度之後法不久住
217 38 to emulate 佛世尊滅度之後法不久住
218 38 magic; a magic trick 佛世尊滅度之後法不久住
219 38 punishment 佛世尊滅度之後法不久住
220 38 Fa 佛世尊滅度之後法不久住
221 38 a precedent 佛世尊滅度之後法不久住
222 38 a classification of some kinds of Han texts 佛世尊滅度之後法不久住
223 38 relating to a ceremony or rite 佛世尊滅度之後法不久住
224 38 Dharma 佛世尊滅度之後法不久住
225 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛世尊滅度之後法不久住
226 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛世尊滅度之後法不久住
227 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛世尊滅度之後法不久住
228 38 quality; characteristic 佛世尊滅度之後法不久住
229 36 rén person; people; a human being 欲度人故住舍衛城
230 36 rén Kangxi radical 9 欲度人故住舍衛城
231 36 rén a kind of person 欲度人故住舍衛城
232 36 rén everybody 欲度人故住舍衛城
233 36 rén adult 欲度人故住舍衛城
234 36 rén somebody; others 欲度人故住舍衛城
235 36 rén an upright person 欲度人故住舍衛城
236 36 rén person; manuṣya 欲度人故住舍衛城
237 36 shì matter; thing; item 此事甚不可
238 36 shì to serve 此事甚不可
239 36 shì a government post 此事甚不可
240 36 shì duty; post; work 此事甚不可
241 36 shì occupation 此事甚不可
242 36 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 此事甚不可
243 36 shì an accident 此事甚不可
244 36 shì to attend 此事甚不可
245 36 shì an allusion 此事甚不可
246 36 shì a condition; a state; a situation 此事甚不可
247 36 shì to engage in 此事甚不可
248 36 shì to enslave 此事甚不可
249 36 shì to pursue 此事甚不可
250 36 shì to administer 此事甚不可
251 36 shì to appoint 此事甚不可
252 36 shì thing; phenomena 此事甚不可
253 36 shì actions; karma 此事甚不可
254 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊之所說
255 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊之所說
256 35 shuì to persuade 世尊之所說
257 35 shuō to teach; to recite; to explain 世尊之所說
258 35 shuō a doctrine; a theory 世尊之所說
259 35 shuō to claim; to assert 世尊之所說
260 35 shuō allocution 世尊之所說
261 35 shuō to criticize; to scold 世尊之所說
262 35 shuō to indicate; to refer to 世尊之所說
263 35 shuō speach; vāda 世尊之所說
264 35 shuō to speak; bhāṣate 世尊之所說
265 35 shuō to instruct 世尊之所說
266 35 jīn today; present; now
267 35 jīn Jin
268 35 jīn modern
269 35 jīn now; adhunā
270 34 lái to come 有如來
271 34 lái please 有如來
272 34 lái used to substitute for another verb 有如來
273 34 lái used between two word groups to express purpose and effect 有如來
274 34 lái wheat 有如來
275 34 lái next; future 有如來
276 34 lái a simple complement of direction 有如來
277 34 lái to occur; to arise 有如來
278 34 lái to earn 有如來
279 34 lái to come; āgata 有如來
280 33 Kangxi radical 132 如來自
281 33 Zi 如來自
282 33 a nose 如來自
283 33 the beginning; the start 如來自
284 33 origin 如來自
285 33 to employ; to use 如來自
286 33 to be 如來自
287 33 self; soul; ātman 如來自
288 33 波羅夷 bōluóyí pārājika; rules for expulsion from the saṃgha 得波羅夷
289 31 to use; to grasp 以種種色花著於案上
290 31 to rely on 以種種色花著於案上
291 31 to regard 以種種色花著於案上
292 31 to be able to 以種種色花著於案上
293 31 to order; to command 以種種色花著於案上
294 31 used after a verb 以種種色花著於案上
295 31 a reason; a cause 以種種色花著於案上
296 31 Israel 以種種色花著於案上
297 31 Yi 以種種色花著於案上
298 31 use; yogena 以種種色花著於案上
299 31 夫人 fūren wife 夫人見已即作是念
300 31 夫人 fūren Mrs. 夫人見已即作是念
301 31 夫人 fūren the wife of a feudal lord 夫人見已即作是念
302 31 夫人 fūren a consort of the emperor 夫人見已即作是念
303 31 夫人 fūren lady; madam 夫人見已即作是念
304 30 答言 dá yán to reply 新婦答言
305 30 bái white 臣復白
306 30 bái Kangxi radical 106 臣復白
307 30 bái plain 臣復白
308 30 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 臣復白
309 30 bái pure; clean; stainless 臣復白
310 30 bái bright 臣復白
311 30 bái a wrongly written character 臣復白
312 30 bái clear 臣復白
313 30 bái true; sincere; genuine 臣復白
314 30 bái reactionary 臣復白
315 30 bái a wine cup 臣復白
316 30 bái a spoken part in an opera 臣復白
317 30 bái a dialect 臣復白
318 30 bái to understand 臣復白
319 30 bái to report 臣復白
320 30 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 臣復白
321 30 bái empty; blank 臣復白
322 30 bái free 臣復白
323 30 bái to stare coldly; a scornful look 臣復白
324 30 bái relating to funerals 臣復白
325 30 bái Bai 臣復白
326 30 bái vernacular; spoken language 臣復白
327 30 bái a symbol for silver 臣復白
328 30 bái clean; avadāta 臣復白
329 30 bái white; śukla; pāṇḍara 臣復白
330 30 gòng to share 共詣世尊所
331 30 gòng Communist 共詣世尊所
332 30 gòng to connect; to join; to combine 共詣世尊所
333 30 gòng to include 共詣世尊所
334 30 gòng same; in common 共詣世尊所
335 30 gǒng to cup one fist in the other hand 共詣世尊所
336 30 gǒng to surround; to circle 共詣世尊所
337 30 gōng to provide 共詣世尊所
338 30 gōng respectfully 共詣世尊所
339 30 gōng Gong 共詣世尊所
340 30 to go back; to return 臣復白
341 30 to resume; to restart 臣復白
342 30 to do in detail 臣復白
343 30 to restore 臣復白
344 30 to respond; to reply to 臣復白
345 30 Fu; Return 臣復白
346 30 to retaliate; to reciprocate 臣復白
347 30 to avoid forced labor or tax 臣復白
348 30 Fu 臣復白
349 30 doubled; to overlapping; folded 臣復白
350 30 a lined garment with doubled thickness 臣復白
351 30 fàn to commit a crime; to violate 熾盛而犯諸罪
352 30 fàn to attack; to invade 熾盛而犯諸罪
353 30 fàn to transgress 熾盛而犯諸罪
354 30 fàn conjunction of a star 熾盛而犯諸罪
355 30 fàn to conquer 熾盛而犯諸罪
356 30 fàn to occur 熾盛而犯諸罪
357 30 fàn to face danger 熾盛而犯諸罪
358 30 fàn to fall 熾盛而犯諸罪
359 30 fàn a criminal 熾盛而犯諸罪
360 30 fàn to commit a transgression; āpatti 熾盛而犯諸罪
361 29 zhī to know 當知時
362 29 zhī to comprehend 當知時
363 29 zhī to inform; to tell 當知時
364 29 zhī to administer 當知時
365 29 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知時
366 29 zhī to be close friends 當知時
367 29 zhī to feel; to sense; to perceive 當知時
368 29 zhī to receive; to entertain 當知時
369 29 zhī knowledge 當知時
370 29 zhī consciousness; perception 當知時
371 29 zhī a close friend 當知時
372 29 zhì wisdom 當知時
373 29 zhì Zhi 當知時
374 29 zhī to appreciate 當知時
375 29 zhī to make known 當知時
376 29 zhī to have control over 當知時
377 29 zhī to expect; to foresee 當知時
378 29 zhī Understanding 當知時
379 29 zhī know; jña 當知時
380 28 one 頭面禮足却坐一
381 28 Kangxi radical 1 頭面禮足却坐一
382 28 pure; concentrated 頭面禮足却坐一
383 28 first 頭面禮足却坐一
384 28 the same 頭面禮足却坐一
385 28 sole; single 頭面禮足却坐一
386 28 a very small amount 頭面禮足却坐一
387 28 Yi 頭面禮足却坐一
388 28 other 頭面禮足却坐一
389 28 to unify 頭面禮足却坐一
390 28 accidentally; coincidentally 頭面禮足却坐一
391 28 abruptly; suddenly 頭面禮足却坐一
392 28 one; eka 頭面禮足却坐一
393 28 wén to hear 願樂欲聞
394 28 wén Wen 願樂欲聞
395 28 wén sniff at; to smell 願樂欲聞
396 28 wén to be widely known 願樂欲聞
397 28 wén to confirm; to accept 願樂欲聞
398 28 wén information 願樂欲聞
399 28 wèn famous; well known 願樂欲聞
400 28 wén knowledge; learning 願樂欲聞
401 28 wèn popularity; prestige; reputation 願樂欲聞
402 28 wén to question 願樂欲聞
403 28 wén heard; śruta 願樂欲聞
404 28 wén hearing; śruti 願樂欲聞
405 27 Yi 亦無疑悔起
406 27 shàng top; a high position 以種種色花著於案上
407 27 shang top; the position on or above something 以種種色花著於案上
408 27 shàng to go up; to go forward 以種種色花著於案上
409 27 shàng shang 以種種色花著於案上
410 27 shàng previous; last 以種種色花著於案上
411 27 shàng high; higher 以種種色花著於案上
412 27 shàng advanced 以種種色花著於案上
413 27 shàng a monarch; a sovereign 以種種色花著於案上
414 27 shàng time 以種種色花著於案上
415 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 以種種色花著於案上
416 27 shàng far 以種種色花著於案上
417 27 shàng big; as big as 以種種色花著於案上
418 27 shàng abundant; plentiful 以種種色花著於案上
419 27 shàng to report 以種種色花著於案上
420 27 shàng to offer 以種種色花著於案上
421 27 shàng to go on stage 以種種色花著於案上
422 27 shàng to take office; to assume a post 以種種色花著於案上
423 27 shàng to install; to erect 以種種色花著於案上
424 27 shàng to suffer; to sustain 以種種色花著於案上
425 27 shàng to burn 以種種色花著於案上
426 27 shàng to remember 以種種色花著於案上
427 27 shàng to add 以種種色花著於案上
428 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 以種種色花著於案上
429 27 shàng to meet 以種種色花著於案上
430 27 shàng falling then rising (4th) tone 以種種色花著於案上
431 27 shang used after a verb indicating a result 以種種色花著於案上
432 27 shàng a musical note 以種種色花著於案上
433 27 shàng higher, superior; uttara 以種種色花著於案上
434 27 如來 rúlái Tathagata 是故如來住舍衛
435 27 如來 Rúlái Tathagata 是故如來住舍衛
436 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是故如來住舍衛
437 27 shí food; food and drink 至食時多還家食
438 27 shí Kangxi radical 184 至食時多還家食
439 27 shí to eat 至食時多還家食
440 27 to feed 至食時多還家食
441 27 shí meal; cooked cereals 至食時多還家食
442 27 to raise; to nourish 至食時多還家食
443 27 shí to receive; to accept 至食時多還家食
444 27 shí to receive an official salary 至食時多還家食
445 27 shí an eclipse 至食時多還家食
446 27 shí food; bhakṣa 至食時多還家食
447 26 Kangxi radical 71 如來不以無過患因緣而為弟子
448 26 to not have; without 如來不以無過患因緣而為弟子
449 26 mo 如來不以無過患因緣而為弟子
450 26 to not have 如來不以無過患因緣而為弟子
451 26 Wu 如來不以無過患因緣而為弟子
452 26 mo 如來不以無過患因緣而為弟子
453 25 wèn to ask 詣世尊問如此義
454 25 wèn to inquire after 詣世尊問如此義
455 25 wèn to interrogate 詣世尊問如此義
456 25 wèn to hold responsible 詣世尊問如此義
457 25 wèn to request something 詣世尊問如此義
458 25 wèn to rebuke 詣世尊問如此義
459 25 wèn to send an official mission bearing gifts 詣世尊問如此義
460 25 wèn news 詣世尊問如此義
461 25 wèn to propose marriage 詣世尊問如此義
462 25 wén to inform 詣世尊問如此義
463 25 wèn to research 詣世尊問如此義
464 25 wèn Wen 詣世尊問如此義
465 25 wèn a question 詣世尊問如此義
466 25 wèn ask; prccha 詣世尊問如此義
467 25 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令正法久住者
468 25 lìng to issue a command 欲令正法久住者
469 25 lìng rules of behavior; customs 欲令正法久住者
470 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令正法久住者
471 25 lìng a season 欲令正法久住者
472 25 lìng respected; good reputation 欲令正法久住者
473 25 lìng good 欲令正法久住者
474 25 lìng pretentious 欲令正法久住者
475 25 lìng a transcending state of existence 欲令正法久住者
476 25 lìng a commander 欲令正法久住者
477 25 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令正法久住者
478 25 lìng lyrics 欲令正法久住者
479 25 lìng Ling 欲令正法久住者
480 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令正法久住者
481 25 xíng to walk 忍辱行四等
482 25 xíng capable; competent 忍辱行四等
483 25 háng profession 忍辱行四等
484 25 xíng Kangxi radical 144 忍辱行四等
485 25 xíng to travel 忍辱行四等
486 25 xìng actions; conduct 忍辱行四等
487 25 xíng to do; to act; to practice 忍辱行四等
488 25 xíng all right; OK; okay 忍辱行四等
489 25 háng horizontal line 忍辱行四等
490 25 héng virtuous deeds 忍辱行四等
491 25 hàng a line of trees 忍辱行四等
492 25 hàng bold; steadfast 忍辱行四等
493 25 xíng to move 忍辱行四等
494 25 xíng to put into effect; to implement 忍辱行四等
495 25 xíng travel 忍辱行四等
496 25 xíng to circulate 忍辱行四等
497 25 xíng running script; running script 忍辱行四等
498 25 xíng temporary 忍辱行四等
499 25 háng rank; order 忍辱行四等
500 25 háng a business; a shop 忍辱行四等

Frequencies of all Words

Top 1130

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 106 shí time; a point or period of time 是時如來當為弟子
2 106 shí a season; a quarter of a year 是時如來當為弟子
3 106 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時如來當為弟子
4 106 shí at that time 是時如來當為弟子
5 106 shí fashionable 是時如來當為弟子
6 106 shí fate; destiny; luck 是時如來當為弟子
7 106 shí occasion; opportunity; chance 是時如來當為弟子
8 106 shí tense 是時如來當為弟子
9 106 shí particular; special 是時如來當為弟子
10 106 shí to plant; to cultivate 是時如來當為弟子
11 106 shí hour (measure word) 是時如來當為弟子
12 106 shí an era; a dynasty 是時如來當為弟子
13 106 shí time [abstract] 是時如來當為弟子
14 106 shí seasonal 是時如來當為弟子
15 106 shí frequently; often 是時如來當為弟子
16 106 shí occasionally; sometimes 是時如來當為弟子
17 106 shí on time 是時如來當為弟子
18 106 shí this; that 是時如來當為弟子
19 106 shí to wait upon 是時如來當為弟子
20 106 shí hour 是時如來當為弟子
21 106 shí appropriate; proper; timely 是時如來當為弟子
22 106 shí Shi 是時如來當為弟子
23 106 shí a present; currentlt 是時如來當為弟子
24 106 shí time; kāla 是時如來當為弟子
25 106 shí at that time; samaya 是時如來當為弟子
26 106 shí then; atha 是時如來當為弟子
27 104 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有比丘
28 104 比丘 bǐqiū bhiksu 有比丘
29 104 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有比丘
30 95 shì is; are; am; to be 是名篤信善男子受持此律
31 95 shì is exactly 是名篤信善男子受持此律
32 95 shì is suitable; is in contrast 是名篤信善男子受持此律
33 95 shì this; that; those 是名篤信善男子受持此律
34 95 shì really; certainly 是名篤信善男子受持此律
35 95 shì correct; yes; affirmative 是名篤信善男子受持此律
36 95 shì true 是名篤信善男子受持此律
37 95 shì is; has; exists 是名篤信善男子受持此律
38 95 shì used between repetitions of a word 是名篤信善男子受持此律
39 95 shì a matter; an affair 是名篤信善男子受持此律
40 95 shì Shi 是名篤信善男子受持此律
41 95 shì is; bhū 是名篤信善男子受持此律
42 95 shì this; idam 是名篤信善男子受持此律
43 89 this; these 此律
44 89 in this way 此律
45 89 otherwise; but; however; so 此律
46 89 at this time; now; here 此律
47 89 this; here; etad 此律
48 86 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊之所說
49 86 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊之所說
50 86 I; me; my 我於靜處正受三
51 86 self 我於靜處正受三
52 86 we; our 我於靜處正受三
53 86 [my] dear 我於靜處正受三
54 86 Wo 我於靜處正受三
55 86 self; atman; attan 我於靜處正受三
56 86 ga 我於靜處正受三
57 86 I; aham 我於靜處正受三
58 81 yán to speak; to say; said 坐一面已白佛言
59 81 yán language; talk; words; utterance; speech 坐一面已白佛言
60 81 yán Kangxi radical 149 坐一面已白佛言
61 81 yán a particle with no meaning 坐一面已白佛言
62 81 yán phrase; sentence 坐一面已白佛言
63 81 yán a word; a syllable 坐一面已白佛言
64 81 yán a theory; a doctrine 坐一面已白佛言
65 81 yán to regard as 坐一面已白佛言
66 81 yán to act as 坐一面已白佛言
67 81 yán word; vacana 坐一面已白佛言
68 81 yán speak; vad 坐一面已白佛言
69 77 yǒu is; are; to exist 不欲有疑悔請問他人者
70 77 yǒu to have; to possess 不欲有疑悔請問他人者
71 77 yǒu indicates an estimate 不欲有疑悔請問他人者
72 77 yǒu indicates a large quantity 不欲有疑悔請問他人者
73 77 yǒu indicates an affirmative response 不欲有疑悔請問他人者
74 77 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不欲有疑悔請問他人者
75 77 yǒu used to compare two things 不欲有疑悔請問他人者
76 77 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不欲有疑悔請問他人者
77 77 yǒu used before the names of dynasties 不欲有疑悔請問他人者
78 77 yǒu a certain thing; what exists 不欲有疑悔請問他人者
79 77 yǒu multiple of ten and ... 不欲有疑悔請問他人者
80 77 yǒu abundant 不欲有疑悔請問他人者
81 77 yǒu purposeful 不欲有疑悔請問他人者
82 77 yǒu You 不欲有疑悔請問他人者
83 77 yǒu 1. existence; 2. becoming 不欲有疑悔請問他人者
84 77 yǒu becoming; bhava 不欲有疑悔請問他人者
85 74 wáng Wang 王領其國土
86 74 wáng a king 王領其國土
87 74 wáng Kangxi radical 96 王領其國土
88 74 wàng to be king; to rule 王領其國土
89 74 wáng a prince; a duke 王領其國土
90 74 wáng grand; great 王領其國土
91 74 wáng to treat with the ceremony due to a king 王領其國土
92 74 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王領其國土
93 74 wáng the head of a group or gang 王領其國土
94 74 wáng the biggest or best of a group 王領其國土
95 74 wáng king; best of a kind; rāja 王領其國土
96 73 already 已成就
97 73 Kangxi radical 49 已成就
98 73 from 已成就
99 73 to bring to an end; to stop 已成就
100 73 final aspectual particle 已成就
101 73 afterwards; thereafter 已成就
102 73 too; very; excessively 已成就
103 73 to complete 已成就
104 73 to demote; to dismiss 已成就
105 73 to recover from an illness 已成就
106 73 certainly 已成就
107 73 an interjection of surprise 已成就
108 73 this 已成就
109 73 former; pūrvaka 已成就
110 73 former; pūrvaka 已成就
111 72 that; those 彼住最後身
112 72 another; the other 彼住最後身
113 72 that; tad 彼住最後身
114 71 zhù to dwell; to live; to reside 佛法得久住
115 71 zhù to stop; to halt 佛法得久住
116 71 zhù to retain; to remain 佛法得久住
117 71 zhù to lodge at [temporarily] 佛法得久住
118 71 zhù firmly; securely 佛法得久住
119 71 zhù verb complement 佛法得久住
120 71 zhù attaching; abiding; dwelling on 佛法得久住
121 71 ér and; as well as; but (not); yet (not) 欲遊化諸方而無礙者
122 71 ér Kangxi radical 126 欲遊化諸方而無礙者
123 71 ér you 欲遊化諸方而無礙者
124 71 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 欲遊化諸方而無礙者
125 71 ér right away; then 欲遊化諸方而無礙者
126 71 ér but; yet; however; while; nevertheless 欲遊化諸方而無礙者
127 71 ér if; in case; in the event that 欲遊化諸方而無礙者
128 71 ér therefore; as a result; thus 欲遊化諸方而無礙者
129 71 ér how can it be that? 欲遊化諸方而無礙者
130 71 ér so as to 欲遊化諸方而無礙者
131 71 ér only then 欲遊化諸方而無礙者
132 71 ér as if; to seem like 欲遊化諸方而無礙者
133 71 néng can; able 欲遊化諸方而無礙者
134 71 ér whiskers on the cheeks; sideburns 欲遊化諸方而無礙者
135 71 ér me 欲遊化諸方而無礙者
136 71 ér to arrive; up to 欲遊化諸方而無礙者
137 71 ér possessive 欲遊化諸方而無礙者
138 71 ér and; ca 欲遊化諸方而無礙者
139 71 in; at 請問於他人
140 71 in; at 請問於他人
141 71 in; at; to; from 請問於他人
142 71 to go; to 請問於他人
143 71 to rely on; to depend on 請問於他人
144 71 to go to; to arrive at 請問於他人
145 71 from 請問於他人
146 71 give 請問於他人
147 71 oppposing 請問於他人
148 71 and 請問於他人
149 71 compared to 請問於他人
150 71 by 請問於他人
151 71 and; as well as 請問於他人
152 71 for 請問於他人
153 71 Yu 請問於他人
154 71 a crow 請問於他人
155 71 whew; wow 請問於他人
156 71 near to; antike 請問於他人
157 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若篤信善男子欲得五事利益者
158 70 zhě that 若篤信善男子欲得五事利益者
159 70 zhě nominalizing function word 若篤信善男子欲得五事利益者
160 70 zhě used to mark a definition 若篤信善男子欲得五事利益者
161 70 zhě used to mark a pause 若篤信善男子欲得五事利益者
162 70 zhě topic marker; that; it 若篤信善男子欲得五事利益者
163 70 zhuó according to 若篤信善男子欲得五事利益者
164 70 zhě ca 若篤信善男子欲得五事利益者
165 66 wèi for; to 為作依怙者
166 66 wèi because of 為作依怙者
167 66 wéi to act as; to serve 為作依怙者
168 66 wéi to change into; to become 為作依怙者
169 66 wéi to be; is 為作依怙者
170 66 wéi to do 為作依怙者
171 66 wèi for 為作依怙者
172 66 wèi because of; for; to 為作依怙者
173 66 wèi to 為作依怙者
174 66 wéi in a passive construction 為作依怙者
175 66 wéi forming a rehetorical question 為作依怙者
176 66 wéi forming an adverb 為作依怙者
177 66 wéi to add emphasis 為作依怙者
178 66 wèi to support; to help 為作依怙者
179 66 wéi to govern 為作依怙者
180 66 wèi to be; bhū 為作依怙者
181 58 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世尊之所說
182 58 suǒ an office; an institute 世尊之所說
183 58 suǒ introduces a relative clause 世尊之所說
184 58 suǒ it 世尊之所說
185 58 suǒ if; supposing 世尊之所說
186 58 suǒ a few; various; some 世尊之所說
187 58 suǒ a place; a location 世尊之所說
188 58 suǒ indicates a passive voice 世尊之所說
189 58 suǒ that which 世尊之所說
190 58 suǒ an ordinal number 世尊之所說
191 58 suǒ meaning 世尊之所說
192 58 suǒ garrison 世尊之所說
193 58 suǒ place; pradeśa 世尊之所說
194 58 suǒ that which; yad 世尊之所說
195 56 zhū all; many; various
196 56 zhū Zhu
197 56 zhū all; members of the class
198 56 zhū interrogative particle
199 56 zhū him; her; them; it
200 56 zhū of; in
201 56 zhū all; many; sarva
202 54 de potential marker 若篤信善男子欲得五事利益者
203 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若篤信善男子欲得五事利益者
204 54 děi must; ought to 若篤信善男子欲得五事利益者
205 54 děi to want to; to need to 若篤信善男子欲得五事利益者
206 54 děi must; ought to 若篤信善男子欲得五事利益者
207 54 de 若篤信善男子欲得五事利益者
208 54 de infix potential marker 若篤信善男子欲得五事利益者
209 54 to result in 若篤信善男子欲得五事利益者
210 54 to be proper; to fit; to suit 若篤信善男子欲得五事利益者
211 54 to be satisfied 若篤信善男子欲得五事利益者
212 54 to be finished 若篤信善男子欲得五事利益者
213 54 de result of degree 若篤信善男子欲得五事利益者
214 54 de marks completion of an action 若篤信善男子欲得五事利益者
215 54 děi satisfying 若篤信善男子欲得五事利益者
216 54 to contract 若篤信善男子欲得五事利益者
217 54 marks permission or possibility 若篤信善男子欲得五事利益者
218 54 expressing frustration 若篤信善男子欲得五事利益者
219 54 to hear 若篤信善男子欲得五事利益者
220 54 to have; there is 若篤信善男子欲得五事利益者
221 54 marks time passed 若篤信善男子欲得五事利益者
222 54 obtain; attain; prāpta 若篤信善男子欲得五事利益者
223 54 promptly; right away; immediately 即說偈言
224 54 to be near by; to be close to 即說偈言
225 54 at that time 即說偈言
226 54 to be exactly the same as; to be thus 即說偈言
227 54 supposed; so-called 即說偈言
228 54 if; but 即說偈言
229 54 to arrive at; to ascend 即說偈言
230 54 then; following 即說偈言
231 54 so; just so; eva 即說偈言
232 52 you; thou
233 52 Ru River
234 52 Ru
235 52 you; tvam; bhavat
236 52 his; hers; its; theirs 如其義善聽
237 52 to add emphasis 如其義善聽
238 52 used when asking a question in reply to a question 如其義善聽
239 52 used when making a request or giving an order 如其義善聽
240 52 he; her; it; them 如其義善聽
241 52 probably; likely 如其義善聽
242 52 will 如其義善聽
243 52 may 如其義善聽
244 52 if 如其義善聽
245 52 or 如其義善聽
246 52 Qi 如其義善聽
247 52 he; her; it; saḥ; sā; tad 如其義善聽
248 51 zhōng middle 名聞十方供養中最
249 51 zhōng medium; medium sized 名聞十方供養中最
250 51 zhōng China 名聞十方供養中最
251 51 zhòng to hit the mark 名聞十方供養中最
252 51 zhōng in; amongst 名聞十方供養中最
253 51 zhōng midday 名聞十方供養中最
254 51 zhōng inside 名聞十方供養中最
255 51 zhōng during 名聞十方供養中最
256 51 zhōng Zhong 名聞十方供養中最
257 51 zhōng intermediary 名聞十方供養中最
258 51 zhōng half 名聞十方供養中最
259 51 zhōng just right; suitably 名聞十方供養中最
260 51 zhōng while 名聞十方供養中最
261 51 zhòng to reach; to attain 名聞十方供養中最
262 51 zhòng to suffer; to infect 名聞十方供養中最
263 51 zhòng to obtain 名聞十方供養中最
264 51 zhòng to pass an exam 名聞十方供養中最
265 51 zhōng middle 名聞十方供養中最
266 50 Buddha; Awakened One 佛所住者
267 50 relating to Buddhism 佛所住者
268 50 a statue or image of a Buddha 佛所住者
269 50 a Buddhist text 佛所住者
270 50 to touch; to stroke 佛所住者
271 50 Buddha 佛所住者
272 50 Buddha; Awakened One 佛所住者
273 49 such as; for example; for instance 如其義善聽
274 49 if 如其義善聽
275 49 in accordance with 如其義善聽
276 49 to be appropriate; should; with regard to 如其義善聽
277 49 this 如其義善聽
278 49 it is so; it is thus; can be compared with 如其義善聽
279 49 to go to 如其義善聽
280 49 to meet 如其義善聽
281 49 to appear; to seem; to be like 如其義善聽
282 49 at least as good as 如其義善聽
283 49 and 如其義善聽
284 49 or 如其義善聽
285 49 but 如其義善聽
286 49 then 如其義善聽
287 49 naturally 如其義善聽
288 49 expresses a question or doubt 如其義善聽
289 49 you 如其義善聽
290 49 the second lunar month 如其義善聽
291 49 in; at 如其義善聽
292 49 Ru 如其義善聽
293 49 Thus 如其義善聽
294 49 thus; tathā 如其義善聽
295 49 like; iva 如其義善聽
296 49 suchness; tathatā 如其義善聽
297 49 zuò to do 為作依怙者
298 49 zuò to act as; to serve as 為作依怙者
299 49 zuò to start 為作依怙者
300 49 zuò a writing; a work 為作依怙者
301 49 zuò to dress as; to be disguised as 為作依怙者
302 49 zuō to create; to make 為作依怙者
303 49 zuō a workshop 為作依怙者
304 49 zuō to write; to compose 為作依怙者
305 49 zuò to rise 為作依怙者
306 49 zuò to be aroused 為作依怙者
307 49 zuò activity; action; undertaking 為作依怙者
308 49 zuò to regard as 為作依怙者
309 49 zuò action; kāraṇa 為作依怙者
310 48 鹿 deer 見一金色鹿王從南方來陵虛
311 48 鹿 Kangxi radical 198 見一金色鹿王從南方來陵虛
312 48 鹿 Lu 見一金色鹿王從南方來陵虛
313 48 鹿 seat of power; ruling authority 見一金色鹿王從南方來陵虛
314 48 鹿 unrefined; common 見一金色鹿王從南方來陵虛
315 48 鹿 a granary 見一金色鹿王從南方來陵虛
316 48 鹿 deer bamboo 見一金色鹿王從南方來陵虛
317 48 鹿 foot of a mountain 見一金色鹿王從南方來陵虛
318 48 鹿 deer; mṛga 見一金色鹿王從南方來陵虛
319 48 not; no 不欲有疑悔請問他人者
320 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 不欲有疑悔請問他人者
321 48 as a correlative 不欲有疑悔請問他人者
322 48 no (answering a question) 不欲有疑悔請問他人者
323 48 forms a negative adjective from a noun 不欲有疑悔請問他人者
324 48 at the end of a sentence to form a question 不欲有疑悔請問他人者
325 48 to form a yes or no question 不欲有疑悔請問他人者
326 48 infix potential marker 不欲有疑悔請問他人者
327 48 no; na 不欲有疑悔請問他人者
328 48 dāng to be; to act as; to serve as 當盡受持
329 48 dāng at or in the very same; be apposite 當盡受持
330 48 dāng dang (sound of a bell) 當盡受持
331 48 dāng to face 當盡受持
332 48 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當盡受持
333 48 dāng to manage; to host 當盡受持
334 48 dāng should 當盡受持
335 48 dāng to treat; to regard as 當盡受持
336 48 dǎng to think 當盡受持
337 48 dàng suitable; correspond to 當盡受持
338 48 dǎng to be equal 當盡受持
339 48 dàng that 當盡受持
340 48 dāng an end; top 當盡受持
341 48 dàng clang; jingle 當盡受持
342 48 dāng to judge 當盡受持
343 48 dǎng to bear on one's shoulder 當盡受持
344 48 dàng the same 當盡受持
345 48 dàng to pawn 當盡受持
346 48 dàng to fail [an exam] 當盡受持
347 48 dàng a trap 當盡受持
348 48 dàng a pawned item 當盡受持
349 48 dāng will be; bhaviṣyati 當盡受持
350 46 便 biàn convenient; handy; easy 便莊嚴如教所勅
351 46 便 biàn advantageous 便莊嚴如教所勅
352 46 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便莊嚴如教所勅
353 46 便 pián fat; obese 便莊嚴如教所勅
354 46 便 biàn to make easy 便莊嚴如教所勅
355 46 便 biàn an unearned advantage 便莊嚴如教所勅
356 46 便 biàn ordinary; plain 便莊嚴如教所勅
357 46 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便莊嚴如教所勅
358 46 便 biàn in passing 便莊嚴如教所勅
359 46 便 biàn informal 便莊嚴如教所勅
360 46 便 biàn right away; then; right after 便莊嚴如教所勅
361 46 便 biàn appropriate; suitable 便莊嚴如教所勅
362 46 便 biàn an advantageous occasion 便莊嚴如教所勅
363 46 便 biàn stool 便莊嚴如教所勅
364 46 便 pián quiet; quiet and comfortable 便莊嚴如教所勅
365 46 便 biàn proficient; skilled 便莊嚴如教所勅
366 46 便 biàn even if; even though 便莊嚴如教所勅
367 46 便 pián shrewd; slick; good with words 便莊嚴如教所勅
368 46 便 biàn then; atha 便莊嚴如教所勅
369 45 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利弗
370 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利弗
371 45 制戒 zhìjiè rules; vinaya 如來不為聲聞制戒
372 44 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時尊者舍利弗
373 44 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告舍利弗
374 44 gào to request 爾時佛告舍利弗
375 44 gào to report; to inform 爾時佛告舍利弗
376 44 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告舍利弗
377 44 gào to accuse; to sue 爾時佛告舍利弗
378 44 gào to reach 爾時佛告舍利弗
379 44 gào an announcement 爾時佛告舍利弗
380 44 gào a party 爾時佛告舍利弗
381 44 gào a vacation 爾時佛告舍利弗
382 44 gào Gao 爾時佛告舍利弗
383 44 gào to tell; jalp 爾時佛告舍利弗
384 43 ruò to seem; to be like; as 若篤信善男子欲得五事利益者
385 43 ruò seemingly 若篤信善男子欲得五事利益者
386 43 ruò if 若篤信善男子欲得五事利益者
387 43 ruò you 若篤信善男子欲得五事利益者
388 43 ruò this; that 若篤信善男子欲得五事利益者
389 43 ruò and; or 若篤信善男子欲得五事利益者
390 43 ruò as for; pertaining to 若篤信善男子欲得五事利益者
391 43 pomegranite 若篤信善男子欲得五事利益者
392 43 ruò to choose 若篤信善男子欲得五事利益者
393 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若篤信善男子欲得五事利益者
394 43 ruò thus 若篤信善男子欲得五事利益者
395 43 ruò pollia 若篤信善男子欲得五事利益者
396 43 ruò Ruo 若篤信善男子欲得五事利益者
397 43 ruò only then 若篤信善男子欲得五事利益者
398 43 ja 若篤信善男子欲得五事利益者
399 43 jñā 若篤信善男子欲得五事利益者
400 43 ruò if; yadi 若篤信善男子欲得五事利益者
401 41 desire 若篤信善男子欲得五事利益者
402 41 to desire; to wish 若篤信善男子欲得五事利益者
403 41 almost; nearly; about to occur 若篤信善男子欲得五事利益者
404 41 to desire; to intend 若篤信善男子欲得五事利益者
405 41 lust 若篤信善男子欲得五事利益者
406 41 desire; intention; wish; kāma 若篤信善男子欲得五事利益者
407 40 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時諸比丘白佛言
408 40 行婬 xíng yín lewd desire 人共行婬欲
409 40 zhī him; her; them; that 世尊之所說
410 40 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世尊之所說
411 40 zhī to go 世尊之所說
412 40 zhī this; that 世尊之所說
413 40 zhī genetive marker 世尊之所說
414 40 zhī it 世尊之所說
415 40 zhī in; in regards to 世尊之所說
416 40 zhī all 世尊之所說
417 40 zhī and 世尊之所說
418 40 zhī however 世尊之所說
419 40 zhī if 世尊之所說
420 40 zhī then 世尊之所說
421 40 zhī to arrive; to go 世尊之所說
422 40 zhī is 世尊之所說
423 40 zhī to use 世尊之所說
424 40 zhī Zhi 世尊之所說
425 40 zhī winding 世尊之所說
426 39 jiàn to see 時舍利弗見世
427 39 jiàn opinion; view; understanding 時舍利弗見世
428 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 時舍利弗見世
429 39 jiàn refer to; for details see 時舍利弗見世
430 39 jiàn passive marker 時舍利弗見世
431 39 jiàn to listen to 時舍利弗見世
432 39 jiàn to meet 時舍利弗見世
433 39 jiàn to receive (a guest) 時舍利弗見世
434 39 jiàn let me; kindly 時舍利弗見世
435 39 jiàn Jian 時舍利弗見世
436 39 xiàn to appear 時舍利弗見世
437 39 xiàn to introduce 時舍利弗見世
438 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 時舍利弗見世
439 39 jiàn seeing; observing; darśana 時舍利弗見世
440 38 method; way 佛世尊滅度之後法不久住
441 38 France 佛世尊滅度之後法不久住
442 38 the law; rules; regulations 佛世尊滅度之後法不久住
443 38 the teachings of the Buddha; Dharma 佛世尊滅度之後法不久住
444 38 a standard; a norm 佛世尊滅度之後法不久住
445 38 an institution 佛世尊滅度之後法不久住
446 38 to emulate 佛世尊滅度之後法不久住
447 38 magic; a magic trick 佛世尊滅度之後法不久住
448 38 punishment 佛世尊滅度之後法不久住
449 38 Fa 佛世尊滅度之後法不久住
450 38 a precedent 佛世尊滅度之後法不久住
451 38 a classification of some kinds of Han texts 佛世尊滅度之後法不久住
452 38 relating to a ceremony or rite 佛世尊滅度之後法不久住
453 38 Dharma 佛世尊滅度之後法不久住
454 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛世尊滅度之後法不久住
455 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛世尊滅度之後法不久住
456 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛世尊滅度之後法不久住
457 38 quality; characteristic 佛世尊滅度之後法不久住
458 36 rén person; people; a human being 欲度人故住舍衛城
459 36 rén Kangxi radical 9 欲度人故住舍衛城
460 36 rén a kind of person 欲度人故住舍衛城
461 36 rén everybody 欲度人故住舍衛城
462 36 rén adult 欲度人故住舍衛城
463 36 rén somebody; others 欲度人故住舍衛城
464 36 rén an upright person 欲度人故住舍衛城
465 36 rén person; manuṣya 欲度人故住舍衛城
466 36 shì matter; thing; item 此事甚不可
467 36 shì to serve 此事甚不可
468 36 shì a government post 此事甚不可
469 36 shì duty; post; work 此事甚不可
470 36 shì occupation 此事甚不可
471 36 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 此事甚不可
472 36 shì an accident 此事甚不可
473 36 shì to attend 此事甚不可
474 36 shì an allusion 此事甚不可
475 36 shì a condition; a state; a situation 此事甚不可
476 36 shì to engage in 此事甚不可
477 36 shì to enslave 此事甚不可
478 36 shì to pursue 此事甚不可
479 36 shì to administer 此事甚不可
480 36 shì to appoint 此事甚不可
481 36 shì a piece 此事甚不可
482 36 shì thing; phenomena 此事甚不可
483 36 shì actions; karma 此事甚不可
484 35 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 欲度人故住舍衛城
485 35 old; ancient; former; past 欲度人故住舍衛城
486 35 reason; cause; purpose 欲度人故住舍衛城
487 35 to die 欲度人故住舍衛城
488 35 so; therefore; hence 欲度人故住舍衛城
489 35 original 欲度人故住舍衛城
490 35 accident; happening; instance 欲度人故住舍衛城
491 35 a friend; an acquaintance; friendship 欲度人故住舍衛城
492 35 something in the past 欲度人故住舍衛城
493 35 deceased; dead 欲度人故住舍衛城
494 35 still; yet 欲度人故住舍衛城
495 35 therefore; tasmāt 欲度人故住舍衛城
496 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊之所說
497 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊之所說
498 35 shuì to persuade 世尊之所說
499 35 shuō to teach; to recite; to explain 世尊之所說
500 35 shuō a doctrine; a theory 世尊之所說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wáng king; best of a kind; rāja
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿槃提 97 Avanti
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白帝 98 White Heavenly Emperor
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白山 98 Baishan
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
重阁精舍 重閣精舍 99 Venuvana Vihara
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大功德 100 Laksmi
大林 100 Dalin; Talin
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
梵王 102 Brahma
方山 70 Fangshan
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
黄门 黃門 104 Huangmen
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
来安 來安 108 Lai'an
离车子 離車子 108 Licchavi; Lecchavi
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 109 Mahāsaṅghikavinaya
难提 難提 110 Nandi; Nanda
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善寂 115 Shan Ji
上高 115 Shanggao
山南 115 Lhokha
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生经 生經 115 Jātaka Stories
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
遂平 115 Suiping
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王夫人 119 Lady Wang
王觉 王覺 119 Wang Jue
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
闻喜 聞喜 119 Wenxi
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
至强 至強 122 Xeon
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸城 諸城 122 Zhucheng
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
悲念 98 compassion; karuna
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除愈 99 to heal and recover completely
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地味 100 earth cake
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
而作是念 195 made within himself the following reflection
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
非道 102 heterodox views
非家 102 homeless
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
共法 103 totality of truth
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净修 淨修 106 proper cultivation
久修 106 practiced for a long time
九部法 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
六大 108 six elements
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
蜜香 109 agarwood incense
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
尼俱律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
勤苦 113 devoted and suffering
劝请 勸請 113 to request; to implore
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三毒 115 three poisons; trivisa
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身口意 115 body, speech, and mind
生天 115 celestial birth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
十功德 115 ten virtues
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四波罗夷法 四波羅夷法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
闲居 閑居 120 a place to rest
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信施 120 trust in charity
行乞 120 to beg; to ask for alms
行婬 120 lewd desire
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
婬欲 121 sexual desire
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
游化 遊化 121 to travel and teach
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
怨敌 怨敵 121 an enemy
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
着弊纳衣 著弊納衣 122 wearing robes of cast-off rags
折伏 122 to refute
真佛子 122 True Buddhist
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
智心 122 a wise mind
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自说 自說 122 udāna; expressions
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作戒 122 taking of precepts