Glossary and Vocabulary for Avalokiteśvaraguṇakāraṇḍavyūhasūtra (Fo Shuo Dacheng Zhuangyan Bao Wang Jing) 佛說大乘莊嚴寶王經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 65 | 於 | yú | to go; to | 我當於彼諸如來處 |
2 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當於彼諸如來處 |
3 | 65 | 於 | yú | Yu | 我當於彼諸如來處 |
4 | 65 | 於 | wū | a crow | 我當於彼諸如來處 |
5 | 59 | 我 | wǒ | self | 世尊我今云何 |
6 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊我今云何 |
7 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 世尊我今云何 |
8 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊我今云何 |
9 | 59 | 我 | wǒ | ga | 世尊我今云何 |
10 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
11 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
12 | 57 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
13 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
14 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
15 | 56 | 字 | zì | letter; symbol; character | 得是六字大明陀羅尼 |
16 | 56 | 字 | zì | Zi | 得是六字大明陀羅尼 |
17 | 56 | 字 | zì | to love | 得是六字大明陀羅尼 |
18 | 56 | 字 | zì | to teach; to educate | 得是六字大明陀羅尼 |
19 | 56 | 字 | zì | to be allowed to marry | 得是六字大明陀羅尼 |
20 | 56 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 得是六字大明陀羅尼 |
21 | 56 | 字 | zì | diction; wording | 得是六字大明陀羅尼 |
22 | 56 | 字 | zì | handwriting | 得是六字大明陀羅尼 |
23 | 56 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 得是六字大明陀羅尼 |
24 | 56 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 得是六字大明陀羅尼 |
25 | 56 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 得是六字大明陀羅尼 |
26 | 56 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 得是六字大明陀羅尼 |
27 | 56 | 六 | liù | six | 得是六字大明陀羅尼 |
28 | 56 | 六 | liù | sixth | 得是六字大明陀羅尼 |
29 | 56 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 得是六字大明陀羅尼 |
30 | 56 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 得是六字大明陀羅尼 |
31 | 55 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子我念過去 |
32 | 55 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子我念過去 |
33 | 53 | 大明 | dàmíng | the sun | 得是六字大明陀羅尼 |
34 | 53 | 大明 | dàmíng | the moon | 得是六字大明陀羅尼 |
35 | 53 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 得是六字大明陀羅尼 |
36 | 53 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 得是六字大明陀羅尼 |
37 | 53 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 得是六字大明陀羅尼 |
38 | 53 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 得是六字大明陀羅尼 |
39 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世時 |
40 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世時 |
41 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世時 |
42 | 41 | 時 | shí | fashionable | 世時 |
43 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世時 |
44 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世時 |
45 | 41 | 時 | shí | tense | 世時 |
46 | 41 | 時 | shí | particular; special | 世時 |
47 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世時 |
48 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世時 |
49 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 世時 |
50 | 41 | 時 | shí | seasonal | 世時 |
51 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 世時 |
52 | 41 | 時 | shí | hour | 世時 |
53 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世時 |
54 | 41 | 時 | shí | Shi | 世時 |
55 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 世時 |
56 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 世時 |
57 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 世時 |
58 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得是六字大明陀羅尼 |
59 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得是六字大明陀羅尼 |
60 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得是六字大明陀羅尼 |
61 | 37 | 得 | dé | de | 得是六字大明陀羅尼 |
62 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得是六字大明陀羅尼 |
63 | 37 | 得 | dé | to result in | 得是六字大明陀羅尼 |
64 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得是六字大明陀羅尼 |
65 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得是六字大明陀羅尼 |
66 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得是六字大明陀羅尼 |
67 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得是六字大明陀羅尼 |
68 | 37 | 得 | dé | to contract | 得是六字大明陀羅尼 |
69 | 37 | 得 | dé | to hear | 得是六字大明陀羅尼 |
70 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得是六字大明陀羅尼 |
71 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得是六字大明陀羅尼 |
72 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得是六字大明陀羅尼 |
73 | 31 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 得是六字大明陀羅尼 |
74 | 31 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 得是六字大明陀羅尼 |
75 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 時彼如來應正等覺言 |
76 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 時彼如來應正等覺言 |
77 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 時彼如來應正等覺言 |
78 | 29 | 應 | yìng | to accept | 時彼如來應正等覺言 |
79 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 時彼如來應正等覺言 |
80 | 29 | 應 | yìng | to echo | 時彼如來應正等覺言 |
81 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 時彼如來應正等覺言 |
82 | 29 | 應 | yìng | Ying | 時彼如來應正等覺言 |
83 | 28 | 其 | qí | Qi | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
84 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
85 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
86 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
87 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
88 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
89 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
90 | 27 | 為 | wéi | to do | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
91 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
92 | 27 | 為 | wéi | to govern | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
93 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
94 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是世 |
95 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
96 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
97 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
98 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
99 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
100 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
101 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
102 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
103 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
104 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
105 | 26 | 中 | zhōng | middle | 滿中七寶布施以為書寫 |
106 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 滿中七寶布施以為書寫 |
107 | 26 | 中 | zhōng | China | 滿中七寶布施以為書寫 |
108 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 滿中七寶布施以為書寫 |
109 | 26 | 中 | zhōng | midday | 滿中七寶布施以為書寫 |
110 | 26 | 中 | zhōng | inside | 滿中七寶布施以為書寫 |
111 | 26 | 中 | zhōng | during | 滿中七寶布施以為書寫 |
112 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 滿中七寶布施以為書寫 |
113 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 滿中七寶布施以為書寫 |
114 | 26 | 中 | zhōng | half | 滿中七寶布施以為書寫 |
115 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 滿中七寶布施以為書寫 |
116 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 滿中七寶布施以為書寫 |
117 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 滿中七寶布施以為書寫 |
118 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 滿中七寶布施以為書寫 |
119 | 26 | 中 | zhōng | middle | 滿中七寶布施以為書寫 |
120 | 23 | 者 | zhě | ca | 若得彼者不可思議 |
121 | 23 | 之 | zhī | to go | 之物悉皆成熟 |
122 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之物悉皆成熟 |
123 | 23 | 之 | zhī | is | 之物悉皆成熟 |
124 | 23 | 之 | zhī | to use | 之物悉皆成熟 |
125 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 之物悉皆成熟 |
126 | 23 | 之 | zhī | winding | 之物悉皆成熟 |
127 | 23 | 數 | shǔ | to count | 善男子所有微塵我能數其數量 |
128 | 23 | 數 | shù | a number; an amount | 善男子所有微塵我能數其數量 |
129 | 23 | 數 | shù | mathenatics | 善男子所有微塵我能數其數量 |
130 | 23 | 數 | shù | an ancient calculating method | 善男子所有微塵我能數其數量 |
131 | 23 | 數 | shù | several; a few | 善男子所有微塵我能數其數量 |
132 | 23 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 善男子所有微塵我能數其數量 |
133 | 23 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 善男子所有微塵我能數其數量 |
134 | 23 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 善男子所有微塵我能數其數量 |
135 | 23 | 數 | shù | a skill; an art | 善男子所有微塵我能數其數量 |
136 | 23 | 數 | shù | luck; fate | 善男子所有微塵我能數其數量 |
137 | 23 | 數 | shù | a rule | 善男子所有微塵我能數其數量 |
138 | 23 | 數 | shù | legal system | 善男子所有微塵我能數其數量 |
139 | 23 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 善男子所有微塵我能數其數量 |
140 | 23 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 善男子所有微塵我能數其數量 |
141 | 23 | 數 | sù | prayer beads | 善男子所有微塵我能數其數量 |
142 | 23 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 善男子所有微塵我能數其數量 |
143 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來所 |
144 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 來所 |
145 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來所 |
146 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來所 |
147 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 來所 |
148 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 來所 |
149 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來所 |
150 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
151 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
152 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
153 | 22 | 上 | shàng | shang | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
154 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
155 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
156 | 22 | 上 | shàng | advanced | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
157 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
158 | 22 | 上 | shàng | time | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
159 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
160 | 22 | 上 | shàng | far | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
161 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
162 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
163 | 22 | 上 | shàng | to report | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
164 | 22 | 上 | shàng | to offer | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
165 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
166 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
167 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
168 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
169 | 22 | 上 | shàng | to burn | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
170 | 22 | 上 | shàng | to remember | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
171 | 22 | 上 | shàng | to add | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
172 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
173 | 22 | 上 | shàng | to meet | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
174 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
175 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
176 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
177 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
178 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
179 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
180 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
181 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
182 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
183 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
184 | 22 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
185 | 22 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
186 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
187 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
188 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 善男子汝去勿應悲泣 |
189 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 善男子汝去勿應悲泣 |
190 | 21 | 王 | wáng | Wang | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
191 | 21 | 王 | wáng | a king | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
192 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
193 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
194 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
195 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
196 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
197 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
198 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
199 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
200 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
201 | 21 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 迷失路者引示道路 |
202 | 21 | 引 | yǐn | to draw a bow | 迷失路者引示道路 |
203 | 21 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 迷失路者引示道路 |
204 | 21 | 引 | yǐn | to stretch | 迷失路者引示道路 |
205 | 21 | 引 | yǐn | to involve | 迷失路者引示道路 |
206 | 21 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 迷失路者引示道路 |
207 | 21 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 迷失路者引示道路 |
208 | 21 | 引 | yǐn | to recruit | 迷失路者引示道路 |
209 | 21 | 引 | yǐn | to hold | 迷失路者引示道路 |
210 | 21 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 迷失路者引示道路 |
211 | 21 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 迷失路者引示道路 |
212 | 21 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 迷失路者引示道路 |
213 | 21 | 引 | yǐn | a license | 迷失路者引示道路 |
214 | 21 | 引 | yǐn | long | 迷失路者引示道路 |
215 | 21 | 引 | yǐn | to cause | 迷失路者引示道路 |
216 | 21 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 迷失路者引示道路 |
217 | 21 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 迷失路者引示道路 |
218 | 21 | 引 | yǐn | to grow | 迷失路者引示道路 |
219 | 21 | 引 | yǐn | to command | 迷失路者引示道路 |
220 | 21 | 引 | yǐn | to accuse | 迷失路者引示道路 |
221 | 21 | 引 | yǐn | to commit suicide | 迷失路者引示道路 |
222 | 21 | 引 | yǐn | a genre | 迷失路者引示道路 |
223 | 21 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 迷失路者引示道路 |
224 | 21 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 迷失路者引示道路 |
225 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 植種種穀麥等物 |
226 | 21 | 等 | děng | to wait | 植種種穀麥等物 |
227 | 21 | 等 | děng | to be equal | 植種種穀麥等物 |
228 | 21 | 等 | děng | degree; level | 植種種穀麥等物 |
229 | 21 | 等 | děng | to compare | 植種種穀麥等物 |
230 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 植種種穀麥等物 |
231 | 21 | 百 | bǎi | one hundred | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
232 | 21 | 百 | bǎi | many | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
233 | 21 | 百 | bǎi | Bai | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
234 | 21 | 百 | bǎi | all | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
235 | 21 | 百 | bǎi | hundred; śata | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
236 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 而還復彼蓮華上世 |
237 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 而還復彼蓮華上世 |
238 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 而還復彼蓮華上世 |
239 | 20 | 復 | fù | to restore | 而還復彼蓮華上世 |
240 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 而還復彼蓮華上世 |
241 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 而還復彼蓮華上世 |
242 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 而還復彼蓮華上世 |
243 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 而還復彼蓮華上世 |
244 | 20 | 復 | fù | Fu | 而還復彼蓮華上世 |
245 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 而還復彼蓮華上世 |
246 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 而還復彼蓮華上世 |
247 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四大洲 |
248 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以四大洲 |
249 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以四大洲 |
250 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以四大洲 |
251 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四大洲 |
252 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四大洲 |
253 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四大洲 |
254 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以四大洲 |
255 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以四大洲 |
256 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四大洲 |
257 | 19 | 見 | jiàn | to see | 入解脫門見涅盤地 |
258 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 入解脫門見涅盤地 |
259 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 入解脫門見涅盤地 |
260 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 入解脫門見涅盤地 |
261 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 入解脫門見涅盤地 |
262 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 入解脫門見涅盤地 |
263 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 入解脫門見涅盤地 |
264 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 入解脫門見涅盤地 |
265 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 入解脫門見涅盤地 |
266 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 入解脫門見涅盤地 |
267 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 入解脫門見涅盤地 |
268 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 入解脫門見涅盤地 |
269 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 入解脫門見涅盤地 |
270 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 見彼法師禮拜供養 |
271 | 19 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 見彼法師禮拜供養 |
272 | 19 | 法師 | fǎshī | Venerable | 見彼法師禮拜供養 |
273 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 見彼法師禮拜供養 |
274 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 見彼法師禮拜供養 |
275 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊我今云何 |
276 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊我今云何 |
277 | 19 | 入 | rù | to enter | 入解脫門見涅盤地 |
278 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入解脫門見涅盤地 |
279 | 19 | 入 | rù | radical | 入解脫門見涅盤地 |
280 | 19 | 入 | rù | income | 入解脫門見涅盤地 |
281 | 19 | 入 | rù | to conform with | 入解脫門見涅盤地 |
282 | 19 | 入 | rù | to descend | 入解脫門見涅盤地 |
283 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 入解脫門見涅盤地 |
284 | 19 | 入 | rù | to pay | 入解脫門見涅盤地 |
285 | 19 | 入 | rù | to join | 入解脫門見涅盤地 |
286 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 入解脫門見涅盤地 |
287 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入解脫門見涅盤地 |
288 | 19 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 蓮華上如來應正等覺在於彼處 |
289 | 19 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 蓮華上如來應正等覺在於彼處 |
290 | 19 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 蓮華上如來應正等覺在於彼處 |
291 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 薩之位彼菩薩眾所有功德 |
292 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 薩之位彼菩薩眾所有功德 |
293 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 薩之位彼菩薩眾所有功德 |
294 | 18 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 當得三摩地 |
295 | 17 | 持 | chí | to grasp; to hold | 知是持摩尼印 |
296 | 17 | 持 | chí | to resist; to oppose | 知是持摩尼印 |
297 | 17 | 持 | chí | to uphold | 知是持摩尼印 |
298 | 17 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 知是持摩尼印 |
299 | 17 | 持 | chí | to administer; to manage | 知是持摩尼印 |
300 | 17 | 持 | chí | to control | 知是持摩尼印 |
301 | 17 | 持 | chí | to be cautious | 知是持摩尼印 |
302 | 17 | 持 | chí | to remember | 知是持摩尼印 |
303 | 17 | 持 | chí | to assist | 知是持摩尼印 |
304 | 17 | 持 | chí | with; using | 知是持摩尼印 |
305 | 17 | 持 | chí | dhara | 知是持摩尼印 |
306 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已頂禮佛足 |
307 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已頂禮佛足 |
308 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 到已頂禮佛足 |
309 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已頂禮佛足 |
310 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已頂禮佛足 |
311 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已頂禮佛足 |
312 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
313 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
314 | 17 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
315 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
316 | 17 | 二 | èr | two | 二合 |
317 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
318 | 17 | 二 | èr | second | 二合 |
319 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
320 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
321 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
322 | 17 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
323 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德言 |
324 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 功德言 |
325 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德言 |
326 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德言 |
327 | 16 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 時彼如來應正等覺言 |
328 | 16 | 一 | yī | one | 我能數其一一數量 |
329 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 我能數其一一數量 |
330 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 我能數其一一數量 |
331 | 16 | 一 | yī | first | 我能數其一一數量 |
332 | 16 | 一 | yī | the same | 我能數其一一數量 |
333 | 16 | 一 | yī | sole; single | 我能數其一一數量 |
334 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 我能數其一一數量 |
335 | 16 | 一 | yī | Yi | 我能數其一一數量 |
336 | 16 | 一 | yī | other | 我能數其一一數量 |
337 | 16 | 一 | yī | to unify | 我能數其一一數量 |
338 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 我能數其一一數量 |
339 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 我能數其一一數量 |
340 | 16 | 一 | yī | one; eka | 我能數其一一數量 |
341 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 善男子我念過去 |
342 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 善男子我念過去 |
343 | 16 | 念 | niàn | to miss | 善男子我念過去 |
344 | 16 | 念 | niàn | to consider | 善男子我念過去 |
345 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 善男子我念過去 |
346 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 善男子我念過去 |
347 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 善男子我念過去 |
348 | 16 | 念 | niàn | twenty | 善男子我念過去 |
349 | 16 | 念 | niàn | memory | 善男子我念過去 |
350 | 16 | 念 | niàn | an instant | 善男子我念過去 |
351 | 16 | 念 | niàn | Nian | 善男子我念過去 |
352 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 善男子我念過去 |
353 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 善男子我念過去 |
354 | 15 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 所獲 |
355 | 15 | 獲 | huò | to obtain; to get | 所獲 |
356 | 15 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 所獲 |
357 | 15 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 所獲 |
358 | 15 | 獲 | huò | game (hunting) | 所獲 |
359 | 15 | 獲 | huò | a female servant | 所獲 |
360 | 15 | 獲 | huái | Huai | 所獲 |
361 | 15 | 獲 | huò | harvest | 所獲 |
362 | 15 | 獲 | huò | results | 所獲 |
363 | 15 | 獲 | huò | to obtain | 所獲 |
364 | 15 | 獲 | huò | to take; labh | 所獲 |
365 | 15 | 千萬 | qiānwàn | ten million | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
366 | 15 | 地 | dì | soil; ground; land | 入解脫門見涅盤地 |
367 | 15 | 地 | dì | floor | 入解脫門見涅盤地 |
368 | 15 | 地 | dì | the earth | 入解脫門見涅盤地 |
369 | 15 | 地 | dì | fields | 入解脫門見涅盤地 |
370 | 15 | 地 | dì | a place | 入解脫門見涅盤地 |
371 | 15 | 地 | dì | a situation; a position | 入解脫門見涅盤地 |
372 | 15 | 地 | dì | background | 入解脫門見涅盤地 |
373 | 15 | 地 | dì | terrain | 入解脫門見涅盤地 |
374 | 15 | 地 | dì | a territory; a region | 入解脫門見涅盤地 |
375 | 15 | 地 | dì | used after a distance measure | 入解脫門見涅盤地 |
376 | 15 | 地 | dì | coming from the same clan | 入解脫門見涅盤地 |
377 | 15 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 入解脫門見涅盤地 |
378 | 15 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 入解脫門見涅盤地 |
379 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 善男子此法微妙加行觀智一 |
380 | 15 | 法 | fǎ | France | 善男子此法微妙加行觀智一 |
381 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善男子此法微妙加行觀智一 |
382 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善男子此法微妙加行觀智一 |
383 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善男子此法微妙加行觀智一 |
384 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 善男子此法微妙加行觀智一 |
385 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 善男子此法微妙加行觀智一 |
386 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善男子此法微妙加行觀智一 |
387 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 善男子此法微妙加行觀智一 |
388 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 善男子此法微妙加行觀智一 |
389 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 善男子此法微妙加行觀智一 |
390 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善男子此法微妙加行觀智一 |
391 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善男子此法微妙加行觀智一 |
392 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 善男子此法微妙加行觀智一 |
393 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善男子此法微妙加行觀智一 |
394 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善男子此法微妙加行觀智一 |
395 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善男子此法微妙加行觀智一 |
396 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善男子此法微妙加行觀智一 |
397 | 15 | 華 | huá | Chinese | 復有種種妙華 |
398 | 15 | 華 | huá | illustrious; splendid | 復有種種妙華 |
399 | 15 | 華 | huā | a flower | 復有種種妙華 |
400 | 15 | 華 | huā | to flower | 復有種種妙華 |
401 | 15 | 華 | huá | China | 復有種種妙華 |
402 | 15 | 華 | huá | empty; flowery | 復有種種妙華 |
403 | 15 | 華 | huá | brilliance; luster | 復有種種妙華 |
404 | 15 | 華 | huá | elegance; beauty | 復有種種妙華 |
405 | 15 | 華 | huā | a flower | 復有種種妙華 |
406 | 15 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 復有種種妙華 |
407 | 15 | 華 | huá | makeup; face powder | 復有種種妙華 |
408 | 15 | 華 | huá | flourishing | 復有種種妙華 |
409 | 15 | 華 | huá | a corona | 復有種種妙華 |
410 | 15 | 華 | huá | years; time | 復有種種妙華 |
411 | 15 | 華 | huá | your | 復有種種妙華 |
412 | 15 | 華 | huá | essence; best part | 復有種種妙華 |
413 | 15 | 華 | huá | grey | 復有種種妙華 |
414 | 15 | 華 | huà | Hua | 復有種種妙華 |
415 | 15 | 華 | huá | literary talent | 復有種種妙華 |
416 | 15 | 華 | huá | literary talent | 復有種種妙華 |
417 | 15 | 華 | huá | an article; a document | 復有種種妙華 |
418 | 15 | 華 | huá | flower; puṣpa | 復有種種妙華 |
419 | 15 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
420 | 15 | 無數 | wúshù | extremely many | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
421 | 14 | 與 | yǔ | to give | 唯願世尊與我六字大明陀羅尼 |
422 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 唯願世尊與我六字大明陀羅尼 |
423 | 14 | 與 | yù | to particate in | 唯願世尊與我六字大明陀羅尼 |
424 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 唯願世尊與我六字大明陀羅尼 |
425 | 14 | 與 | yù | to help | 唯願世尊與我六字大明陀羅尼 |
426 | 14 | 與 | yǔ | for | 唯願世尊與我六字大明陀羅尼 |
427 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 人應與不應與外道異見 |
428 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人應與不應與外道異見 |
429 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 人應與不應與外道異見 |
430 | 14 | 人 | rén | everybody | 人應與不應與外道異見 |
431 | 14 | 人 | rén | adult | 人應與不應與外道異見 |
432 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 人應與不應與外道異見 |
433 | 14 | 人 | rén | an upright person | 人應與不應與外道異見 |
434 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 人應與不應與外道異見 |
435 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 善男子又如大海 |
436 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊我今云何 |
437 | 14 | 今 | jīn | Jin | 世尊我今云何 |
438 | 14 | 今 | jīn | modern | 世尊我今云何 |
439 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊我今云何 |
440 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說此六字大明陀羅尼 |
441 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說此六字大明陀羅尼 |
442 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 即說此六字大明陀羅尼 |
443 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說此六字大明陀羅尼 |
444 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說此六字大明陀羅尼 |
445 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說此六字大明陀羅尼 |
446 | 14 | 說 | shuō | allocution | 即說此六字大明陀羅尼 |
447 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說此六字大明陀羅尼 |
448 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說此六字大明陀羅尼 |
449 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說此六字大明陀羅尼 |
450 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說此六字大明陀羅尼 |
451 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 即說此六字大明陀羅尼 |
452 | 14 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能得 |
453 | 13 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
454 | 13 | 合 | hé | to close | 二合 |
455 | 13 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
456 | 13 | 合 | hé | to gather | 二合 |
457 | 13 | 合 | hé | whole | 二合 |
458 | 13 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
459 | 13 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
460 | 13 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
461 | 13 | 合 | hé | to fight | 二合 |
462 | 13 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
463 | 13 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
464 | 13 | 合 | hé | crowded | 二合 |
465 | 13 | 合 | hé | a box | 二合 |
466 | 13 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
467 | 13 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
468 | 13 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
469 | 13 | 合 | hé | He | 二合 |
470 | 13 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
471 | 13 | 合 | hé | Merge | 二合 |
472 | 13 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
473 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不具足者令得具足 |
474 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 不具足者令得具足 |
475 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不具足者令得具足 |
476 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不具足者令得具足 |
477 | 13 | 令 | lìng | a season | 不具足者令得具足 |
478 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不具足者令得具足 |
479 | 13 | 令 | lìng | good | 不具足者令得具足 |
480 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 不具足者令得具足 |
481 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不具足者令得具足 |
482 | 13 | 令 | lìng | a commander | 不具足者令得具足 |
483 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不具足者令得具足 |
484 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 不具足者令得具足 |
485 | 13 | 令 | lìng | Ling | 不具足者令得具足 |
486 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不具足者令得具足 |
487 | 13 | 迦 | jiā | ka | 呬摩河迦攞戍那哩 |
488 | 13 | 迦 | jiā | ka | 呬摩河迦攞戍那哩 |
489 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 植種種穀麥等物 |
490 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 植種種穀麥等物 |
491 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 植種種穀麥等物 |
492 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 植種種穀麥等物 |
493 | 13 | 萬 | wàn | ten thousand | 高九萬九千踰繕那 |
494 | 13 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 高九萬九千踰繕那 |
495 | 13 | 萬 | wàn | Wan | 高九萬九千踰繕那 |
496 | 13 | 萬 | mò | Mo | 高九萬九千踰繕那 |
497 | 13 | 萬 | wàn | scorpion dance | 高九萬九千踰繕那 |
498 | 13 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 高九萬九千踰繕那 |
499 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 治踐俱畢都成大 |
500 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 治踐俱畢都成大 |
Frequencies of all Words
Top 978
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 彼 | bǐ | that; those | 若得彼者不可思議 |
2 | 74 | 彼 | bǐ | another; the other | 若得彼者不可思議 |
3 | 74 | 彼 | bǐ | that; tad | 若得彼者不可思議 |
4 | 65 | 於 | yú | in; at | 我當於彼諸如來處 |
5 | 65 | 於 | yú | in; at | 我當於彼諸如來處 |
6 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 我當於彼諸如來處 |
7 | 65 | 於 | yú | to go; to | 我當於彼諸如來處 |
8 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我當於彼諸如來處 |
9 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我當於彼諸如來處 |
10 | 65 | 於 | yú | from | 我當於彼諸如來處 |
11 | 65 | 於 | yú | give | 我當於彼諸如來處 |
12 | 65 | 於 | yú | oppposing | 我當於彼諸如來處 |
13 | 65 | 於 | yú | and | 我當於彼諸如來處 |
14 | 65 | 於 | yú | compared to | 我當於彼諸如來處 |
15 | 65 | 於 | yú | by | 我當於彼諸如來處 |
16 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 我當於彼諸如來處 |
17 | 65 | 於 | yú | for | 我當於彼諸如來處 |
18 | 65 | 於 | yú | Yu | 我當於彼諸如來處 |
19 | 65 | 於 | wū | a crow | 我當於彼諸如來處 |
20 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 我當於彼諸如來處 |
21 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 我當於彼諸如來處 |
22 | 59 | 我 | wǒ | I; me; my | 世尊我今云何 |
23 | 59 | 我 | wǒ | self | 世尊我今云何 |
24 | 59 | 我 | wǒ | we; our | 世尊我今云何 |
25 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊我今云何 |
26 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 世尊我今云何 |
27 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊我今云何 |
28 | 59 | 我 | wǒ | ga | 世尊我今云何 |
29 | 59 | 我 | wǒ | I; aham | 世尊我今云何 |
30 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 得是六字大明陀羅尼 |
31 | 59 | 是 | shì | is exactly | 得是六字大明陀羅尼 |
32 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 得是六字大明陀羅尼 |
33 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 得是六字大明陀羅尼 |
34 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 得是六字大明陀羅尼 |
35 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 得是六字大明陀羅尼 |
36 | 59 | 是 | shì | true | 得是六字大明陀羅尼 |
37 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 得是六字大明陀羅尼 |
38 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 得是六字大明陀羅尼 |
39 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 得是六字大明陀羅尼 |
40 | 59 | 是 | shì | Shi | 得是六字大明陀羅尼 |
41 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 得是六字大明陀羅尼 |
42 | 59 | 是 | shì | this; idam | 得是六字大明陀羅尼 |
43 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白佛言 |
44 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
45 | 57 | 而 | ér | you | 而白佛言 |
46 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白佛言 |
47 | 57 | 而 | ér | right away; then | 而白佛言 |
48 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白佛言 |
49 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白佛言 |
50 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白佛言 |
51 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 而白佛言 |
52 | 57 | 而 | ér | so as to | 而白佛言 |
53 | 57 | 而 | ér | only then | 而白佛言 |
54 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
55 | 57 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
56 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
57 | 57 | 而 | ér | me | 而白佛言 |
58 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
59 | 57 | 而 | ér | possessive | 而白佛言 |
60 | 57 | 而 | ér | and; ca | 而白佛言 |
61 | 56 | 字 | zì | letter; symbol; character | 得是六字大明陀羅尼 |
62 | 56 | 字 | zì | Zi | 得是六字大明陀羅尼 |
63 | 56 | 字 | zì | to love | 得是六字大明陀羅尼 |
64 | 56 | 字 | zì | to teach; to educate | 得是六字大明陀羅尼 |
65 | 56 | 字 | zì | to be allowed to marry | 得是六字大明陀羅尼 |
66 | 56 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 得是六字大明陀羅尼 |
67 | 56 | 字 | zì | diction; wording | 得是六字大明陀羅尼 |
68 | 56 | 字 | zì | handwriting | 得是六字大明陀羅尼 |
69 | 56 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 得是六字大明陀羅尼 |
70 | 56 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 得是六字大明陀羅尼 |
71 | 56 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 得是六字大明陀羅尼 |
72 | 56 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 得是六字大明陀羅尼 |
73 | 56 | 六 | liù | six | 得是六字大明陀羅尼 |
74 | 56 | 六 | liù | sixth | 得是六字大明陀羅尼 |
75 | 56 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 得是六字大明陀羅尼 |
76 | 56 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 得是六字大明陀羅尼 |
77 | 55 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子我念過去 |
78 | 55 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子我念過去 |
79 | 53 | 大明 | dàmíng | the sun | 得是六字大明陀羅尼 |
80 | 53 | 大明 | dàmíng | the moon | 得是六字大明陀羅尼 |
81 | 53 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 得是六字大明陀羅尼 |
82 | 53 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 得是六字大明陀羅尼 |
83 | 53 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 得是六字大明陀羅尼 |
84 | 53 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 得是六字大明陀羅尼 |
85 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 尊重如我父母 |
86 | 45 | 如 | rú | if | 尊重如我父母 |
87 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 尊重如我父母 |
88 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 尊重如我父母 |
89 | 45 | 如 | rú | this | 尊重如我父母 |
90 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 尊重如我父母 |
91 | 45 | 如 | rú | to go to | 尊重如我父母 |
92 | 45 | 如 | rú | to meet | 尊重如我父母 |
93 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 尊重如我父母 |
94 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 尊重如我父母 |
95 | 45 | 如 | rú | and | 尊重如我父母 |
96 | 45 | 如 | rú | or | 尊重如我父母 |
97 | 45 | 如 | rú | but | 尊重如我父母 |
98 | 45 | 如 | rú | then | 尊重如我父母 |
99 | 45 | 如 | rú | naturally | 尊重如我父母 |
100 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 尊重如我父母 |
101 | 45 | 如 | rú | you | 尊重如我父母 |
102 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 尊重如我父母 |
103 | 45 | 如 | rú | in; at | 尊重如我父母 |
104 | 45 | 如 | rú | Ru | 尊重如我父母 |
105 | 45 | 如 | rú | Thus | 尊重如我父母 |
106 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 尊重如我父母 |
107 | 45 | 如 | rú | like; iva | 尊重如我父母 |
108 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 尊重如我父母 |
109 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世時 |
110 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世時 |
111 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世時 |
112 | 41 | 時 | shí | at that time | 世時 |
113 | 41 | 時 | shí | fashionable | 世時 |
114 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世時 |
115 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世時 |
116 | 41 | 時 | shí | tense | 世時 |
117 | 41 | 時 | shí | particular; special | 世時 |
118 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世時 |
119 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 世時 |
120 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世時 |
121 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 世時 |
122 | 41 | 時 | shí | seasonal | 世時 |
123 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 世時 |
124 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 世時 |
125 | 41 | 時 | shí | on time | 世時 |
126 | 41 | 時 | shí | this; that | 世時 |
127 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 世時 |
128 | 41 | 時 | shí | hour | 世時 |
129 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世時 |
130 | 41 | 時 | shí | Shi | 世時 |
131 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 世時 |
132 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 世時 |
133 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 世時 |
134 | 41 | 時 | shí | then; atha | 世時 |
135 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時世有 |
136 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時世有 |
137 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時世有 |
138 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時世有 |
139 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時世有 |
140 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時世有 |
141 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時世有 |
142 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時世有 |
143 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時世有 |
144 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時世有 |
145 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時世有 |
146 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 時世有 |
147 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 時世有 |
148 | 41 | 有 | yǒu | You | 時世有 |
149 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時世有 |
150 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時世有 |
151 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得彼者不可思議 |
152 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若得彼者不可思議 |
153 | 40 | 若 | ruò | if | 若得彼者不可思議 |
154 | 40 | 若 | ruò | you | 若得彼者不可思議 |
155 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若得彼者不可思議 |
156 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若得彼者不可思議 |
157 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得彼者不可思議 |
158 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若得彼者不可思議 |
159 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若得彼者不可思議 |
160 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得彼者不可思議 |
161 | 40 | 若 | ruò | thus | 若得彼者不可思議 |
162 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若得彼者不可思議 |
163 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若得彼者不可思議 |
164 | 40 | 若 | ruò | only then | 若得彼者不可思議 |
165 | 40 | 若 | rě | ja | 若得彼者不可思議 |
166 | 40 | 若 | rě | jñā | 若得彼者不可思議 |
167 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若得彼者不可思議 |
168 | 37 | 得 | de | potential marker | 得是六字大明陀羅尼 |
169 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得是六字大明陀羅尼 |
170 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得是六字大明陀羅尼 |
171 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得是六字大明陀羅尼 |
172 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得是六字大明陀羅尼 |
173 | 37 | 得 | dé | de | 得是六字大明陀羅尼 |
174 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得是六字大明陀羅尼 |
175 | 37 | 得 | dé | to result in | 得是六字大明陀羅尼 |
176 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得是六字大明陀羅尼 |
177 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得是六字大明陀羅尼 |
178 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得是六字大明陀羅尼 |
179 | 37 | 得 | de | result of degree | 得是六字大明陀羅尼 |
180 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 得是六字大明陀羅尼 |
181 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得是六字大明陀羅尼 |
182 | 37 | 得 | dé | to contract | 得是六字大明陀羅尼 |
183 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得是六字大明陀羅尼 |
184 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 得是六字大明陀羅尼 |
185 | 37 | 得 | dé | to hear | 得是六字大明陀羅尼 |
186 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得是六字大明陀羅尼 |
187 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得是六字大明陀羅尼 |
188 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得是六字大明陀羅尼 |
189 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 為於此故我今疲困 |
190 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 為於此故我今疲困 |
191 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 為於此故我今疲困 |
192 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 為於此故我今疲困 |
193 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 為於此故我今疲困 |
194 | 31 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 得是六字大明陀羅尼 |
195 | 31 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 得是六字大明陀羅尼 |
196 | 29 | 應 | yīng | should; ought | 時彼如來應正等覺言 |
197 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 時彼如來應正等覺言 |
198 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 時彼如來應正等覺言 |
199 | 29 | 應 | yīng | soon; immediately | 時彼如來應正等覺言 |
200 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 時彼如來應正等覺言 |
201 | 29 | 應 | yìng | to accept | 時彼如來應正等覺言 |
202 | 29 | 應 | yīng | or; either | 時彼如來應正等覺言 |
203 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 時彼如來應正等覺言 |
204 | 29 | 應 | yìng | to echo | 時彼如來應正等覺言 |
205 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 時彼如來應正等覺言 |
206 | 29 | 應 | yìng | Ying | 時彼如來應正等覺言 |
207 | 29 | 應 | yīng | suitable; yukta | 時彼如來應正等覺言 |
208 | 28 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
209 | 28 | 其 | qí | to add emphasis | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
210 | 28 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
211 | 28 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
212 | 28 | 其 | qí | he; her; it; them | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
213 | 28 | 其 | qí | probably; likely | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
214 | 28 | 其 | qí | will | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
215 | 28 | 其 | qí | may | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
216 | 28 | 其 | qí | if | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
217 | 28 | 其 | qí | or | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
218 | 28 | 其 | qí | Qi | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
219 | 28 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
220 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
221 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
222 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
223 | 27 | 為 | wèi | for; to | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
224 | 27 | 為 | wèi | because of | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
225 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
226 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
227 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
228 | 27 | 為 | wéi | to do | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
229 | 27 | 為 | wèi | for | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
230 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
231 | 27 | 為 | wèi | to | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
232 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
233 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
234 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
235 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
236 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
237 | 27 | 為 | wéi | to govern | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
238 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆 |
239 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是世 |
240 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是世 |
241 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是世 |
242 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是世 |
243 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
244 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
245 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
246 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
247 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
248 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
249 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
250 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
251 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
252 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
253 | 26 | 中 | zhōng | middle | 滿中七寶布施以為書寫 |
254 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 滿中七寶布施以為書寫 |
255 | 26 | 中 | zhōng | China | 滿中七寶布施以為書寫 |
256 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 滿中七寶布施以為書寫 |
257 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 滿中七寶布施以為書寫 |
258 | 26 | 中 | zhōng | midday | 滿中七寶布施以為書寫 |
259 | 26 | 中 | zhōng | inside | 滿中七寶布施以為書寫 |
260 | 26 | 中 | zhōng | during | 滿中七寶布施以為書寫 |
261 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 滿中七寶布施以為書寫 |
262 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 滿中七寶布施以為書寫 |
263 | 26 | 中 | zhōng | half | 滿中七寶布施以為書寫 |
264 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 滿中七寶布施以為書寫 |
265 | 26 | 中 | zhōng | while | 滿中七寶布施以為書寫 |
266 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 滿中七寶布施以為書寫 |
267 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 滿中七寶布施以為書寫 |
268 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 滿中七寶布施以為書寫 |
269 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 滿中七寶布施以為書寫 |
270 | 26 | 中 | zhōng | middle | 滿中七寶布施以為書寫 |
271 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
272 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
273 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
274 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
275 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
276 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
277 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 破壞五趣輪迴淨諸地獄 |
278 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若得彼者不可思議 |
279 | 23 | 者 | zhě | that | 若得彼者不可思議 |
280 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若得彼者不可思議 |
281 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若得彼者不可思議 |
282 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若得彼者不可思議 |
283 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若得彼者不可思議 |
284 | 23 | 者 | zhuó | according to | 若得彼者不可思議 |
285 | 23 | 者 | zhě | ca | 若得彼者不可思議 |
286 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之物悉皆成熟 |
287 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之物悉皆成熟 |
288 | 23 | 之 | zhī | to go | 之物悉皆成熟 |
289 | 23 | 之 | zhī | this; that | 之物悉皆成熟 |
290 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 之物悉皆成熟 |
291 | 23 | 之 | zhī | it | 之物悉皆成熟 |
292 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 之物悉皆成熟 |
293 | 23 | 之 | zhī | all | 之物悉皆成熟 |
294 | 23 | 之 | zhī | and | 之物悉皆成熟 |
295 | 23 | 之 | zhī | however | 之物悉皆成熟 |
296 | 23 | 之 | zhī | if | 之物悉皆成熟 |
297 | 23 | 之 | zhī | then | 之物悉皆成熟 |
298 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之物悉皆成熟 |
299 | 23 | 之 | zhī | is | 之物悉皆成熟 |
300 | 23 | 之 | zhī | to use | 之物悉皆成熟 |
301 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 之物悉皆成熟 |
302 | 23 | 之 | zhī | winding | 之物悉皆成熟 |
303 | 23 | 數 | shǔ | to count | 善男子所有微塵我能數其數量 |
304 | 23 | 數 | shù | a number; an amount | 善男子所有微塵我能數其數量 |
305 | 23 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 善男子所有微塵我能數其數量 |
306 | 23 | 數 | shù | mathenatics | 善男子所有微塵我能數其數量 |
307 | 23 | 數 | shù | an ancient calculating method | 善男子所有微塵我能數其數量 |
308 | 23 | 數 | shù | several; a few | 善男子所有微塵我能數其數量 |
309 | 23 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 善男子所有微塵我能數其數量 |
310 | 23 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 善男子所有微塵我能數其數量 |
311 | 23 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 善男子所有微塵我能數其數量 |
312 | 23 | 數 | shù | a skill; an art | 善男子所有微塵我能數其數量 |
313 | 23 | 數 | shù | luck; fate | 善男子所有微塵我能數其數量 |
314 | 23 | 數 | shù | a rule | 善男子所有微塵我能數其數量 |
315 | 23 | 數 | shù | legal system | 善男子所有微塵我能數其數量 |
316 | 23 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 善男子所有微塵我能數其數量 |
317 | 23 | 數 | shǔ | outstanding | 善男子所有微塵我能數其數量 |
318 | 23 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 善男子所有微塵我能數其數量 |
319 | 23 | 數 | sù | prayer beads | 善男子所有微塵我能數其數量 |
320 | 23 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 善男子所有微塵我能數其數量 |
321 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來所 |
322 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來所 |
323 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來所 |
324 | 23 | 所 | suǒ | it | 來所 |
325 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 來所 |
326 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來所 |
327 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 來所 |
328 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來所 |
329 | 23 | 所 | suǒ | that which | 來所 |
330 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來所 |
331 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 來所 |
332 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 來所 |
333 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來所 |
334 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 來所 |
335 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
336 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
337 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
338 | 22 | 上 | shàng | shang | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
339 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
340 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
341 | 22 | 上 | shàng | advanced | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
342 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
343 | 22 | 上 | shàng | time | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
344 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
345 | 22 | 上 | shàng | far | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
346 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
347 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
348 | 22 | 上 | shàng | to report | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
349 | 22 | 上 | shàng | to offer | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
350 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
351 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
352 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
353 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
354 | 22 | 上 | shàng | to burn | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
355 | 22 | 上 | shàng | to remember | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
356 | 22 | 上 | shang | on; in | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
357 | 22 | 上 | shàng | upward | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
358 | 22 | 上 | shàng | to add | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
359 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
360 | 22 | 上 | shàng | to meet | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
361 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
362 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
363 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
364 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世 |
365 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
366 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
367 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
368 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
369 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
370 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
371 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
372 | 22 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
373 | 22 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
374 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
375 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
376 | 22 | 汝 | rǔ | you; thou | 善男子汝去勿應悲泣 |
377 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 善男子汝去勿應悲泣 |
378 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 善男子汝去勿應悲泣 |
379 | 22 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 善男子汝去勿應悲泣 |
380 | 21 | 王 | wáng | Wang | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
381 | 21 | 王 | wáng | a king | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
382 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
383 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
384 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
385 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
386 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
387 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
388 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
389 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
390 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證 |
391 | 21 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 迷失路者引示道路 |
392 | 21 | 引 | yǐn | to draw a bow | 迷失路者引示道路 |
393 | 21 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 迷失路者引示道路 |
394 | 21 | 引 | yǐn | to stretch | 迷失路者引示道路 |
395 | 21 | 引 | yǐn | to involve | 迷失路者引示道路 |
396 | 21 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 迷失路者引示道路 |
397 | 21 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 迷失路者引示道路 |
398 | 21 | 引 | yǐn | to recruit | 迷失路者引示道路 |
399 | 21 | 引 | yǐn | to hold | 迷失路者引示道路 |
400 | 21 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 迷失路者引示道路 |
401 | 21 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 迷失路者引示道路 |
402 | 21 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 迷失路者引示道路 |
403 | 21 | 引 | yǐn | a license | 迷失路者引示道路 |
404 | 21 | 引 | yǐn | long | 迷失路者引示道路 |
405 | 21 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 迷失路者引示道路 |
406 | 21 | 引 | yǐn | to cause | 迷失路者引示道路 |
407 | 21 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 迷失路者引示道路 |
408 | 21 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 迷失路者引示道路 |
409 | 21 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 迷失路者引示道路 |
410 | 21 | 引 | yǐn | to grow | 迷失路者引示道路 |
411 | 21 | 引 | yǐn | to command | 迷失路者引示道路 |
412 | 21 | 引 | yǐn | to accuse | 迷失路者引示道路 |
413 | 21 | 引 | yǐn | to commit suicide | 迷失路者引示道路 |
414 | 21 | 引 | yǐn | a genre | 迷失路者引示道路 |
415 | 21 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 迷失路者引示道路 |
416 | 21 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 迷失路者引示道路 |
417 | 21 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 迷失路者引示道路 |
418 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 植種種穀麥等物 |
419 | 21 | 等 | děng | to wait | 植種種穀麥等物 |
420 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 植種種穀麥等物 |
421 | 21 | 等 | děng | plural | 植種種穀麥等物 |
422 | 21 | 等 | děng | to be equal | 植種種穀麥等物 |
423 | 21 | 等 | děng | degree; level | 植種種穀麥等物 |
424 | 21 | 等 | děng | to compare | 植種種穀麥等物 |
425 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 植種種穀麥等物 |
426 | 21 | 百 | bǎi | one hundred | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
427 | 21 | 百 | bǎi | many | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
428 | 21 | 百 | bǎi | Bai | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
429 | 21 | 百 | bǎi | all | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
430 | 21 | 百 | bǎi | hundred; śata | 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來 |
431 | 20 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 而還復彼蓮華上世 |
432 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 而還復彼蓮華上世 |
433 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 而還復彼蓮華上世 |
434 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 而還復彼蓮華上世 |
435 | 20 | 復 | fù | to restore | 而還復彼蓮華上世 |
436 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 而還復彼蓮華上世 |
437 | 20 | 復 | fù | after all; and then | 而還復彼蓮華上世 |
438 | 20 | 復 | fù | even if; although | 而還復彼蓮華上世 |
439 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 而還復彼蓮華上世 |
440 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 而還復彼蓮華上世 |
441 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 而還復彼蓮華上世 |
442 | 20 | 復 | fù | particle without meaing | 而還復彼蓮華上世 |
443 | 20 | 復 | fù | Fu | 而還復彼蓮華上世 |
444 | 20 | 復 | fù | repeated; again | 而還復彼蓮華上世 |
445 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 而還復彼蓮華上世 |
446 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 而還復彼蓮華上世 |
447 | 20 | 復 | fù | again; punar | 而還復彼蓮華上世 |
448 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以四大洲 |
449 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以四大洲 |
450 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四大洲 |
451 | 20 | 以 | yǐ | according to | 以四大洲 |
452 | 20 | 以 | yǐ | because of | 以四大洲 |
453 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 以四大洲 |
454 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 以四大洲 |
455 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以四大洲 |
456 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以四大洲 |
457 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以四大洲 |
458 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四大洲 |
459 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 以四大洲 |
460 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四大洲 |
461 | 20 | 以 | yǐ | very | 以四大洲 |
462 | 20 | 以 | yǐ | already | 以四大洲 |
463 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 以四大洲 |
464 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四大洲 |
465 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以四大洲 |
466 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以四大洲 |
467 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四大洲 |
468 | 19 | 見 | jiàn | to see | 入解脫門見涅盤地 |
469 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 入解脫門見涅盤地 |
470 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 入解脫門見涅盤地 |
471 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 入解脫門見涅盤地 |
472 | 19 | 見 | jiàn | passive marker | 入解脫門見涅盤地 |
473 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 入解脫門見涅盤地 |
474 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 入解脫門見涅盤地 |
475 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 入解脫門見涅盤地 |
476 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 入解脫門見涅盤地 |
477 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 入解脫門見涅盤地 |
478 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 入解脫門見涅盤地 |
479 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 入解脫門見涅盤地 |
480 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 入解脫門見涅盤地 |
481 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 入解脫門見涅盤地 |
482 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 見彼法師禮拜供養 |
483 | 19 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 見彼法師禮拜供養 |
484 | 19 | 法師 | fǎshī | Venerable | 見彼法師禮拜供養 |
485 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 見彼法師禮拜供養 |
486 | 19 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 見彼法師禮拜供養 |
487 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊我今云何 |
488 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊我今云何 |
489 | 19 | 入 | rù | to enter | 入解脫門見涅盤地 |
490 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入解脫門見涅盤地 |
491 | 19 | 入 | rù | radical | 入解脫門見涅盤地 |
492 | 19 | 入 | rù | income | 入解脫門見涅盤地 |
493 | 19 | 入 | rù | to conform with | 入解脫門見涅盤地 |
494 | 19 | 入 | rù | to descend | 入解脫門見涅盤地 |
495 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 入解脫門見涅盤地 |
496 | 19 | 入 | rù | to pay | 入解脫門見涅盤地 |
497 | 19 | 入 | rù | to join | 入解脫門見涅盤地 |
498 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 入解脫門見涅盤地 |
499 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入解脫門見涅盤地 |
500 | 19 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 蓮華上如來應正等覺在於彼處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
六 | liù | six; ṣaṭ | |
善男子 |
|
|
|
大明 | dàmíng | mantra; vidya | |
如 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
百劫 | 98 | Baijie | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
除盖障 | 除蓋障 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin |
除盖障菩萨 | 除盖障菩薩 | 99 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法海 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
佛说大乘庄严宝王经 | 佛說大乘莊嚴寶王經 | 102 | Avalokiteśvaraguṇakāraṇḍavyūhasūtra; Fo Shuo Dacheng Zhuangyan Bao Wang Jing |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
火天 | 104 | Agni | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
莲华手 | 蓮華手 | 108 | Padmapani |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
裸形外道 | 108 | acelaka; a clothless ascetic cult | |
没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
明王 | 109 |
|
|
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
惹烂驮啰国 | 惹爛馱囉國 | 114 | Jālaṃdhara; Jālandhara |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
十二月 | 115 |
|
|
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天息灾 | 天息災 | 116 | Devasantika; Tian Xi Zai |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天水 | 116 | Tianshui | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
应供 | 應供 | 121 |
|
月天 | 121 | Candra | |
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
中印度 | 122 | Central India | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
周一 | 週一 | 122 | Monday |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿苏啰 | 阿蘇囉 | 196 | asura |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
矬陋 | 99 | ugly; stupid; kuṇṭhaka | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
地大 | 100 | earth; earth element | |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
誐噜拏 | 誐嚕拏 | 195 | garuda |
法海 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
法味 | 102 |
|
|
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
嚩啰拏 | 嚩囉拏 | 102 | varna |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
袈裟 | 106 |
|
|
加行 | 106 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
空无 | 空無 | 107 |
|
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
曼拏攞 | 109 | mandala | |
曼殊沙华 | 曼殊沙華 | 109 | mañjūṣaka flower |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃曼殊沙华 | 摩訶曼殊沙華 | 109 | mahāmañjūṣaka flower |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
曩莫 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如如 | 114 |
|
|
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三劫 | 115 |
|
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善哉 | 115 |
|
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸利沙树 | 尸利沙樹 | 115 | acacia tree |
施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
死苦 | 115 | death | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
希法 | 120 | future dharmas | |
贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
象王 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一匝 | 121 | to make a full circle | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一劫 | 121 |
|
|
应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
瞻波 | 122 |
|
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
最上 | 122 | supreme |